Борьба Иакова с ангелом описана в Книге Бытия ( глава 32:22–32 ; также упоминается в Книге Осии , глава 12:3–5 ). [1] « Ангел », о котором идет речь, упоминается как «человек» ( אִישׁ : Иш ) и « Бог » ( אֵל : Эл ) в Бытии, в то время как Осия ссылается на «ангела» ( מַלְאָךְ : Малах ). [1] [2] В рассказе упоминается переименование Иакова в Израиль (этимологизируется как «борющийся с Богом »). [1]
В патриархальном повествовании Книги Бытия Иаков провел ночь один на берегу реки во время своего путешествия обратно в Ханаан . [1] Он встречает «человека», который продолжает бороться с ним до рассвета. [1] В конце Иакову дается имя Израиль и он благословляется , в то время как «человек» отказывается назвать свое имя. Затем Иаков называет место, где они боролись Пенуэль ( פְּנוּאֵל : «лицо Бога» или «лицом к Богу» [3] ).
Масоретский текст гласит:
В ту ночь он встал, взял двух своих жен, двух своих служанок и одиннадцать своих сыновей и перешел через брод Иавок .
Он взял их и переправил через реку, и переправил то, что было у него.
Иаков остался один. Один человек боролся с ним до рассвета.
Он увидел, что бессилен против него. Он ударил его по суставу бедра, и сустав бедра Иакова был вывихнут в его борьбе с ним.
Он сказал: «Отпусти меня, ибо рассвет взошёл!» Он сказал: «Я не отпущу тебя, пока ты не благословишь меня!»
Он сказал ему: «Как тебя зовут?» Тот сказал: «Иаков».
Он сказал: «Не будут больше называть тебя Иаков, но Израиль , ибо ты боролся с Богом и с людьми, и ты способен!»
Спросил Иаков и сказал: «Теперь открой своё имя!» Он сказал: «Почему это, ты спрашиваешь моё имя?» Он благословил его там.
Иаков назвал место Пенуэл , "ибо я видел Бога лицом к лицу, и жива душа
моя". Солнце светило ему, когда он проходил Пенуэл , и он хромал на бедро свое.
Поистине, до сего дня израильтяне не едят " забытую жилу ", которая над суставом бедра, ибо он поразил сустав бедра Иакова, забытую жилу.— Бытие 32:22–32
В рассказе содержится несколько обсуждений значения еврейских имен — Пениэль (или Пенуэль ) , Израиль — а также сходства с корнем имени Иаков (которое звучит как еврейское слово, означающее «пята») и его составным словом. [4] Хромота Иакова ( Я'акоб ) может отражать название реки, Иавок (יַבֹּק Яббок ), и Нахманид (Втор. 2:10 Йешурун) дает этимологию «тот, кто ходит криво» (עָקֹב ʿaqob ) для имени Иаков. [5]
В еврейском тексте говорится, что это «человек» (אִישׁ, LXX ἄνθρωπος, Vulgate vir ), с которым борется Иаков, но позже этот «человек» отождествляется Иаковом с Богом ( Elohim ). [6] Осия 12:4 далее упоминает «ангела» ( malak ). После этого Таргум Онкелоса предлагает «потому что я видел Ангела Господня лицом к лицу», а Таргум Палестины дает «потому что я видел Ангелов Господних лицом к лицу». [7]
Личность противника Иакова в борьбе является предметом споров [8], его называют по-разному: персонажем сна, пророческим видением, ангелом (например, Михаилом и Самаэлем ), защитным речным духом, Иисусом или Богом. [9]
В Осии 12:5 противник Иакова описывается как малах , что означает «ангел»: «Да, он имел власть над ангелом, и превозмог; он плакал и умолял его; он нашел его в Вефиле, и там он говорил с нами». Относительный возраст текста Бытия и Осии неясен, поскольку оба являются частью еврейской Библии , отредактированной в период Второго Храма , и было высказано предположение, что малах может быть поздней поправкой к тексту и, как таковая, представляет собой раннюю еврейскую интерпретацию эпизода. [10]
Моисей Маймонид считал, что этот инцидент был «видением пророчества» [11], в то время как Раши считал, что Иаков боролся с ангелом-хранителем Исава (идентифицированным как Самаэль ), [12] его старшего брата-близнеца. [13] Цви Колиц (1993) упоминал Иакова, «борющегося с Богом». [14]
В результате травмы бедра, полученной Иаковом во время борьбы, еврейский закон запрещает есть гид ханаше ( седалищный нерв ), который проходит через вертлужную впадину, требуя, чтобы он был удален из мяса посредством процесса никкур , [15] [16] [17] как упоминается в рассказе в Бытие 32:33. [18]
Интерпретация, что «Иаков боролся с Богом» (в значении «Израиль» ), распространена в протестантской теологии, ее поддерживали протестантские реформаторы Мартин Лютер и Жан Кальвин (хотя Кальвин считал, что это событие было «только видением»), [11] а также более поздние авторы, такие как Джозеф Баркер (1854) [19] или Питер Л. Бергер (2014). [20] Другие комментарии трактуют выражение о том, что Иаков видел «Бога лицом к лицу», как указание на Ангела Господня как на «Лик Бога». [21]
Близость терминов «человек» и «Бог» в тексте некоторых христианских комментариев также была воспринята как указание на христофанию . Дж. Дуглас Макмиллан (1991) предполагает, что ангел, с которым борется Иаков, является «предвоплощенным явлением Христа в образе человека». [22]
Согласно одному христианскому комментарию описанного в Библии инцидента, «Иаков сказал: «Я видел Бога лицом к лицу». Замечание Иакова не обязательно означает, что «человек», с которым он боролся, — Бог. Скорее, как и в других подобных утверждениях, когда кто-то видел «ангела Господнего», было уместно утверждать, что он видел лицо Бога». [21]
В анализе книги марксистского философа Эрнста Блоха 1968 года «Атеизм в христианстве » Роланд Бур говорит, что Блох рассматривает инцидент как попадающий в категорию «мифа или, по крайней мере, легенды». Бур называет это примером «кровожадного, мстительного Бога... превзойденного хитрыми людьми, стремящимися избежать его ярости». [24]
Инцидент с борьбой на берегу ручья сравнивают с историями греческой мифологии о поединке Ахилла с речным богом Скамандром [25] и с борьбой Менелая с морским богом Протеем [26] .
Розмари Эллен Гили дает следующее резюме:
Одно из старейших визуальных изображений находится в иллюстрированной рукописи Венской книги Бытия . [28] Многие художники изображали эту сцену, считая ее образцом художественного творчества. [29] В скульптуре «Иаков, борющийся с ангелом» является темой скульптуры 1940 года сэра Джейкоба Эпштейна , выставленной в галерее Тейт Британия . [30] Среди картин:
Латинский текст Бытия 32:30 «Vidi dominum facie ad faciem; et salva facta est anima mea» (Я видел Господа лицом к лицу) был установлен на третий ноктюрн на утрене во второе воскресенье Великого поста и был популярным средневековым повествованием об истории встречи Иакова с ангелом. Он установлен как теноровый (верхний голос) текст многотекстового Motet Vidi dominum (M 15; Я видел Господа ) Махао одновременно с двумя светскими французскими текстами: «Faux semblant m'a decü» и «Amours qui ha le pouvoir». [32] Махао музыкально противопоставляет Божье благословение в латинском тексте разочарованиям светской любви во французских текстах. [33] Гимн Чарльза Уэсли « Come, O Thou Traveller Unknown », часто известный как «Wrestling Jacob», основан на отрывке, в котором описывается борьба Иакова с ангелом. Традиционно он поется на мотив St Petersburg. [34] Bullet the Blue Sky группы U2 , 4-й трек на их альбоме 1987 года The Joshua Tree, включает в себя слова «Иаков боролся с ангелом, и ангел был побежден». Текст песни Isaac , представленной на альбоме Мадонны Confessions on a Dance Floor , содержит множество намеков на книгу Бытия и ссылается на встречу Иакова с ангелом в строке «wrestle with your darkness, angels call your name». Ноа Рид выпустил свою песню «Jacob's Dream» в качестве второго сингла своего второго альбома 2020 года. [35] В песне используется метафора борьбы с ангелами, чтобы исследовать, что «благословения трудно даются, и они чего-то стоят», как сказал Рид Indie88 . [36] «Israel in Trouble» Марка Албургера , соч. 57 (1997) включает историю в часть VIII. On his way.
Мотив «борьбы с ангелами» встречается в нескольких романах, включая «Демиан» Германа Гессе ( 1919), «Я захватываю замок » Доди Смит (1948), «Каменный ангел» Маргарет Лоренс (1964). В романе Т. Х. Уайта « Король былого и грядущего » Варт описывается как знающий, что работа по обучению ястреба «была похожа на борьбу Иакова с ангелом». В поэзии эта тема появляется в «Человеке, наблюдающем» Райнера Марии Рильке ( ок. 1920 ), «Евангелине» Генри Уодсворта Лонгфелло [37], поэме Германа Мелвилла «Искусство» и поэме Эмили Дикинсон «Немного восточнее Иордана» (Fr145B, 1860). В театре борьба с ангелом упоминается в пьесе Тони Кушнера «Ангелы в Америке » (1990); версия, изображённая в его адаптации мини-сериала, является версией 1865 года Александра Луи Лелуара . Образ Гюстава Доре воссоздан в «Страсти » Жана-Люка Годара статистом , одетым как ангел, и Ежи Радзивиловичем . [38] Также « Свадьба Бетси » Мод Харт Лавлейс (1955), роман Стивена Кинга «22.11.63» (2011), [39] роман Шейлы Хети «Материнство» (2018) и пьеса Дэвида Феннарио «Балконвиль» (1979). Короткий рассказ в сборнике Дэниела Мэллори Ортберга «Веселая старая дева» (2018) исследует версию повествования, рассказанную с точки зрения ангела.
{{cite journal}}
: Внешняя ссылка в |format=
( помощь ) Также в: Геллер, Стивен А. (2014) [1996]. "2. Борьба у Иавока. Использование загадки в библейской религии (стр. 9 и далее)". Священные загадки. Литературная религия в еврейской Библии. Лондон: Routledge . ISBN 978-1-31779901-6. [В] контексте схватки имя подразумевает, что Иаков завоевал это превосходство, связанное с превосходством Бога, посредством своего рода богоборчества . [...] Одержав победу над Богом, он завоевал имя «Бог правит».(стр. 22).