stringtranslate.com

Иаков борется с ангелом

Гюстав Доре , Иаков, борющийся с ангелом (1855)

Борьба Иакова с ангелом описана в Книге Бытия ( глава 32:22–32 ; также упоминается в Книге Осии , глава 12:3–5 ). [1] « Ангел », о котором идет речь, упоминается как «человек» ( אִישׁ : Иш ) и « Бог » ( אֵל : Эл ) в Бытии, в то время как Осия ссылается на «ангела» ( מַלְאָךְ : Малах ). [1] [2] В рассказе упоминается переименование Иакова в Израиль (этимологизируется как «борющийся с Богом »). [1]

В патриархальном повествовании Книги Бытия Иаков провел ночь один на берегу реки во время своего путешествия обратно в Ханаан . [1] Он встречает «человека», который продолжает бороться с ним до рассвета. [1] В конце Иакову дается имя Израиль и он благословляется , в то время как «человек» отказывается назвать свое имя. Затем Иаков называет место, где они боролись Пенуэль ( פְּנוּאֵל : «лицо Бога» или «лицом к Богу» [3] ).

Еврейская Библия

Масоретский текст гласит:

В ту ночь он встал, взял двух своих жен, двух своих служанок и одиннадцать своих сыновей и перешел через брод Иавок .
Он взял их и переправил через реку, и переправил то, что было у него.
Иаков остался один. Один человек боролся с ним до рассвета.
Он увидел, что бессилен против него. Он ударил его по суставу бедра, и сустав бедра Иакова был вывихнут в его борьбе с ним.
Он сказал: «Отпусти меня, ибо рассвет взошёл!» Он сказал: «Я не отпущу тебя, пока ты не благословишь меня!»
Он сказал ему: «Как тебя зовут?» Тот сказал: «Иаков».
Он сказал: «Не будут больше называть тебя Иаков, но Израиль , ибо ты боролся с Богом и с людьми, и ты способен!»
Спросил Иаков и сказал: «Теперь открой своё имя!» Он сказал: «Почему это, ты спрашиваешь моё имя?» Он благословил его там.
Иаков назвал место Пенуэл , "ибо я видел Бога лицом к лицу, и жива душа
моя". Солнце светило ему, когда он проходил Пенуэл , и он хромал на бедро свое.
Поистине, до сего дня израильтяне не едят " забытую жилу ", которая над суставом бедра, ибо он поразил сустав бедра Иакова, забытую жилу.

—  Бытие 32:22–32

В рассказе содержится несколько обсуждений значения еврейских имен — Пениэль (или Пенуэль ) , Израиль — а также сходства с корнем имени Иаков (которое звучит как еврейское слово, означающее «пята») и его составным словом. [4] Хромота Иакова ( Я'акоб ) может отражать название реки, Иавок (יַבֹּק Яббок ), и Нахманид (Втор. 2:10 Йешурун) дает этимологию «тот, кто ходит криво» (עָקֹב ʿaqob ) для имени Иаков. [5]

В еврейском тексте говорится, что это «человек» (אִישׁ, LXX ἄνθρωπος, Vulgate vir ), с которым борется Иаков, но позже этот «человек» отождествляется Иаковом с Богом ( Elohim ). [6] Осия 12:4 далее упоминает «ангела» ( malak ). После этого Таргум Онкелоса предлагает «потому что я видел Ангела Господня лицом к лицу», а Таргум Палестины дает «потому что я видел Ангелов Господних лицом к лицу». [7]

Интерпретации

Личность противника Иакова в борьбе является предметом споров [8], его называют по-разному: персонажем сна, пророческим видением, ангелом (например, Михаилом и Самаэлем ), защитным речным духом, Иисусом или Богом. [9]

еврейские толкования

В Осии 12:5 противник Иакова описывается как малах , что означает «ангел»: «Да, он имел власть над ангелом, и превозмог; он плакал и умолял его; он нашел его в Вефиле, и там он говорил с нами». Относительный возраст текста Бытия и Осии неясен, поскольку оба являются частью еврейской Библии , отредактированной в период Второго Храма , и было высказано предположение, что малах может быть поздней поправкой к тексту и, как таковая, представляет собой раннюю еврейскую интерпретацию эпизода. [10]

Моисей Маймонид считал, что этот инцидент был «видением пророчества» [11], в то время как Раши считал, что Иаков боролся с ангелом-хранителем Исава (идентифицированным как Самаэль ), [12] его старшего брата-близнеца. [13] Цви Колиц (1993) упоминал Иакова, «борющегося с Богом». [14]

В результате травмы бедра, полученной Иаковом во время борьбы, еврейский закон запрещает есть гид ханаше ( седалищный нерв ), который проходит через вертлужную впадину, требуя, чтобы он был удален из мяса посредством процесса никкур , [15] [16] [17] как упоминается в рассказе в Бытие 32:33. [18]

христианские толкования

Интерпретация, что «Иаков боролся с Богом» (в значении «Израиль» ), распространена в протестантской теологии, ее поддерживали протестантские реформаторы Мартин Лютер и Жан Кальвин (хотя Кальвин считал, что это событие было «только видением»), [11] а также более поздние авторы, такие как Джозеф Баркер (1854) [19] или Питер Л. Бергер (2014). [20] Другие комментарии трактуют выражение о том, что Иаков видел «Бога лицом к лицу», как указание на Ангела Господня как на «Лик Бога». [21]

Близость терминов «человек» и «Бог» в тексте некоторых христианских комментариев также была воспринята как указание на христофанию . Дж. Дуглас Макмиллан (1991) предполагает, что ангел, с которым борется Иаков, является «предвоплощенным явлением Христа в образе человека». [22]

Согласно одному христианскому комментарию описанного в Библии инцидента, «Иаков сказал: «Я видел Бога лицом к лицу». Замечание Иакова не обязательно означает, что «человек», с которым он боролся, — Бог. Скорее, как и в других подобных утверждениях, когда кто-то видел «ангела Господнего», было уместно утверждать, что он видел лицо Бога». [21]

Другие мнения

Преподобный Джон Скиннер видел доказательство чрезвычайной древности в отражении широко распространенной веры в ночных духов, которые исчезают на рассвете. [23]

В анализе книги марксистского философа Эрнста Блоха 1968 года «Атеизм в христианстве » Роланд Бур говорит, что Блох рассматривает инцидент как попадающий в категорию «мифа или, по крайней мере, легенды». Бур называет это примером «кровожадного, мстительного Бога... превзойденного хитрыми людьми, стремящимися избежать его ярости». [24]

Инцидент с борьбой на берегу ручья сравнивают с историями греческой мифологии о поединке Ахилла с речным богом Скамандром [25] и с борьбой Менелая с морским богом Протеем [26] .

Розмари Эллен Гили дает следующее резюме:

«Эта драматическая сцена вызвала множество комментариев со стороны иудейских, католических и протестантских теологов, библеистов и литературных критиков. Борется ли Иаков с Богом или с ангелом? ... Нет однозначного ответа, но история была рационализирована, романтизирована, рассматривалась как миф и трактовалась символически». [27]

В искусстве

Изобразительное искусство

Одно из старейших визуальных изображений находится в иллюстрированной рукописи Венской книги Бытия . [28] Многие художники изображали эту сцену, считая ее образцом художественного творчества. [29] В скульптуре «Иаков, борющийся с ангелом» является темой скульптуры 1940 года сэра Джейкоба Эпштейна , выставленной в галерее Тейт Британия . [30] Среди картин:

В музыке

Латинский текст Бытия 32:30 «Vidi dominum facie ad faciem; et salva facta est anima mea» (Я видел Господа лицом к лицу) был установлен на третий ноктюрн на утрене во второе воскресенье Великого поста и был популярным средневековым повествованием об истории встречи Иакова с ангелом. Он установлен как теноровый (верхний голос) текст многотекстового Motet Vidi dominum (M 15; Я видел Господа ) Махао одновременно с двумя светскими французскими текстами: «Faux semblant m'a decü» и «Amours qui ha le pouvoir». [32] Махао музыкально противопоставляет Божье благословение в латинском тексте разочарованиям светской любви во французских текстах. [33] Гимн Чарльза Уэсли « Come, O Thou Traveller Unknown », часто известный как «Wrestling Jacob», основан на отрывке, в котором описывается борьба Иакова с ангелом. Традиционно он поется на мотив St Petersburg. [34] Bullet the Blue Sky группы U2 , 4-й трек на их альбоме 1987 года The Joshua Tree, включает в себя слова «Иаков боролся с ангелом, и ангел был побежден». Текст песни Isaac , представленной на альбоме Мадонны Confessions on a Dance Floor , содержит множество намеков на книгу Бытия и ссылается на встречу Иакова с ангелом в строке «wrestle with your darkness, angels call your name». Ноа Рид выпустил свою песню «Jacob's Dream» в качестве второго сингла своего второго альбома 2020 года. [35] В песне используется метафора борьбы с ангелами, чтобы исследовать, что «благословения трудно даются, и они чего-то стоят», как сказал Рид Indie88 . [36] «Israel in Trouble» Марка Албургера , соч. 57 (1997) включает историю в часть VIII. On his way.

В литературе и театре

Мотив «борьбы с ангелами» встречается в нескольких романах, включая «Демиан» Германа Гессе ( 1919), «Я захватываю замок » Доди Смит (1948), «Каменный ангел» Маргарет Лоренс (1964). В романе Т. Х. Уайта « Король былого и грядущего » Варт описывается как знающий, что работа по обучению ястреба «была похожа на борьбу Иакова с ангелом». В поэзии эта тема появляется в «Человеке, наблюдающем» Райнера Марии Рильке ( ок.  1920 ), «Евангелине» Генри Уодсворта Лонгфелло [37], поэме Германа Мелвилла «Искусство» и поэме Эмили Дикинсон «Немного восточнее Иордана» (Fr145B, 1860). В театре борьба с ангелом упоминается в пьесе Тони Кушнера «Ангелы в Америке » (1990); версия, изображённая в его адаптации мини-сериала, является версией 1865 года Александра Луи Лелуара . Образ Гюстава Доре воссоздан в «Страсти » Жана-Люка Годара статистом , одетым как ангел, и Ежи Радзивиловичем . [38] Также « Свадьба Бетси » Мод Харт Лавлейс (1955), роман Стивена Кинга «22.11.63» (2011), [39] роман Шейлы Хети «Материнство» (2018) и пьеса Дэвида Феннарио «Балконвиль» (1979). Короткий рассказ в сборнике Дэниела Мэллори Ортберга «Веселая старая дева» (2018) исследует версию повествования, рассказанную с точки зрения ангела.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcde Nabulsi, Rachel (май 2023 г.). «Рудольф Отто и страшное нуминозное: Иаков и Моисей борются с опасным божественным; исследование Бытия 32:22-33 и Исхода 4:24-26». Biblical Theology Bulletin . 53 (2). SAGE Publications от имени Biblical Theology Bulletin Inc.: 84–95. doi : 10.1177/01461079231177689. ISSN  1945-7596. S2CID  258990435.
  2. ^ Джон Маддиман (2007). Бартон, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский Библейский комментарий (Иллюстрированный, переиздание, пересмотренное издание). Oxford University Press. стр. 577. ISBN 9780199277186.
  3. ^ Конкорданс Стронга H6439
  4. ^ Словарь библейской традиции в английской литературе , под ред. Дэвида Л. Джеффри (1992). стр. 852 «БОРЬБА С ИАКОБОМ» Рассказ о борьбе Иакова с ангелом у брода через реку Иавок изобилует еврейскими каламбурами (Быт. 32:24–32). Некоторые из них связаны с корнем имени Иаков, 'qb («пята»), и его составным словом, представляющим собой западно-семитское уменьшительное от «Господь будет преследовать» или «Господь хранит».
  5. Словарь библейской традиции в английской литературе , под ред. Дэвида Л. Джеффри (1992). стр. 852: «Иаков был вынужден ответить: Яакоб, что, возможно, отражает название реки Яббок, но означает «кривой» (Нахманид, Втор. 2:10 Йешурун, дает эту этимологию для Иакова, «того, кто ходит криво»; после ранения бедра, нанесенного ...»
  6. ^ Меир Гертнер, Vetus Testamentum , Международная организация исследователей Ветхого Завета, Международная организация по изучению Ветхого Завета, 1960. Том 10, стр. 277: «В Книге Бытия это „человек“, с которым боролся Иаков. Позже в истории этот „человек“, по-видимому, отождествляется с Богом (Быт. xxxii 29, 31). Талмуд, Таргум, сирийский текст и Вульгата считают, что „Бог“ здесь — ангел».
  7. ^ Энтони Хансон Пророческое Евангелие: изучение Иоанна и Ветхого Завета 056704064X 2006 Страница 76 «Таргум Онкелоса предлагает: «потому что я видел Ангела Господня лицом к лицу»14, а Таргум Палестины: «потому что я видел Ангелов Господних лицом к лицу»15. Несомненно, эта замена была облегчена Осией 12.4, где
  8. ^ Грин, Томас А., ред. (2001). Боевые искусства мира: энциклопедия (иллюстрированное издание). ABC-CLIO. стр. 788. ISBN 9781576071502.
  9. ^ Элленс, Дж. Гарольд ; Роллинз, Уэйн Г., ред. (2004). Психология и Библия: от Книги Бытия до апокалиптического видения (иллюстрированное издание). Greenwood Publishing Group. стр. 77. ISBN 9780275983499.
  10. ^ "многие авторы считают это слово толкованием" Мирто Теохарус Лексическая зависимость и интертекстуальная аллюзия в Септуагинте Двенадцати Патриархов
  11. ^ ab Loades, Ann; McLain, Michael, ред. (1992). «Борьба с ангелом: исследование исторической и литературной интерпретации». Герменевтика, Библия и литературная критика (иллюстрированное издание). Springer. стр. 133–4. ISBN 9781349219865.
  12. ^ Говард Шварц; Эллиот К. Гинзбург (2006). Древо душ: мифология иудаизма (иллюстрированное, переиздание, аннотированное издание). Oxford University Press. стр. 359. ISBN 9780195327137.
  13. ^ Шаммай Энгельмайер ; Джозеф С. Озаровски; Дэвид Софиан (1997). Липман, Стив (ред.). Общая почва: еженедельная часть Торы глазами консервативного, ортодоксального и реформистского раввина . Джейсон Аронсон. стр. 50. ISBN 9780765759924.
  14. ^ Цви Колиц (1993). Конфронтация: экзистенциальная мысль раввина Й. Б. Соловейчика . Издательство KTAV. стр. 50. ISBN 9780881254310.
  15. ^ Зеев Маген (2006). После трудностей наступает облегчение: евреи как фон для мусульманской умеренности (переиздание). Вальтер де Грюйтер. стр. 117. ISBN 9783110184549.
  16. ^ Джон Р. Коленбергер (2004). Коленбергер, Джон Р. (ред.). Основная евангельская параллельная Библия: Новая версия короля Якова, Английская стандартная версия, Новый живой перевод, Послание . Oxford University Press. стр. 77. ISBN 9780195281781.
  17. ^ Тремпер Лонгман ; Дэвид Э. Гарланд (2008). Лонгман, Тремпер; Гарланд, Дэвид Э. (ред.). Бытие-Левит (переработанное изд.). Харпер Коллинз. п. 255. ИСБН 9780310230823.
  18. ^ Эли Яссиф (2009). Еврейская народная сказка: история, жанр, значение . Indiana University Press. стр. 13. ISBN 9780253002624.
  19. ^ Джозеф Баркер (1854). Семь лекций о сверхъестественном происхождении и божественном авторитете Библии. Дж. Баркер. Содержащие его ответ преподобному г-ну Сержанту и т. д . Джорджу Тернеру. стр. 87.
  20. ^ Питер Л. Бергер (2014). Искупительный смех: комическое измерение человеческого опыта (2, переиздание). Вальтер де Грюйтер. стр. 88. ISBN 9783110354003.
  21. ^ аб Тремпер Лонгман ; Дэвид Э. Гарланд (2008). Лонгман, Тремпер; Гарланд, Дэвид Э. (ред.). Бытие-Левит (переработанное издание). Харпер Коллинз. стр. 255–6. ISBN 9780310230823.
  22. ^ Макмиллан, Дж. Дуглас (1991). Борьба с Богом: Уроки из жизни Иакова . Evangelical Press of Wales . стр. 56.
  23. ^ "Критический и экзегетический комментарий к Книге Бытия: Скиннер, Джон, 1851-1925: бесплатная загрузка, заимствование и потоковая передача: интернет-архив". Интернет-архив . 2023-03-25 . Получено 2024-04-27 .
  24. ^ Роланд Бур (2007). Критика Небес: О марксизме и теологии . Brill. стр. 39, 41. ISBN 9789004161115.
  25. ^ Дональд Х. Миллс (2002). Герой и море: Модели хаоса в древних мифах. Bolchazy-Carducci Publishers. С. 145–149. ISBN 978-0-86516-508-3.
  26. ^ Брюс Лауден (2011). Одиссея Гомера и Ближний Восток . Cambridge University Press. С. 114–118. ISBN 9781139494908.
  27. ^ Guiley, Rosemary E. (2004). Энциклопедия ангелов . Infobase Publishing. стр. 195. ISBN 9781438130026.
  28. ^ Хорст Вольдемар Янсон, Энтони Ф. Янсон (2004). История искусства: Западная традиция «Венское бытие... (На переднем плане в центре, например, мы видим, как он борется с ангелом, а затем получает благословение ангела.)» [иллюстрация на всю страницу]
  29. ^ Дона Шлобиттен, Ивонн (2020). La Lotta di Giacobbe, парадигма творения артиста . Читтаделла. стр. 7–21. ISBN 978-8830817326.
  30. ^ "Сэр Джейкоб Эпштейн: Джейкоб и Ангел". Тейт . Получено 25 июня 2017 г.
  31. ^ "Ирландские высокие кроссы: Келлс" [1]
  32. ^ Энн Уолтерс Робертсон (2002). Гийом де Машо и Реймс: контекст и значение в его музыкальных произведениях , стр. 163. «Взятая из истории Книги Бытия о борьбе Иакова с ангелом, Vidi dominum является любимой фразой теологов, желающих выразить свой экстаз в момент видения Бога».
  33. ^ "Текст тенора для мотета 15 Машо взят из третьего ноктюрна на утрене во второе воскресенье Великого поста. Его библейское происхождение - Бытие 32: 30. Здесь Иаков, после борьбы с ангелом и получения как нового имени (Израиль), так и божественного благословения, восклицает: 'Vidi dominum facie ad faciem; et salva facta est anima mea' (Я видел Господа лицом к лицу; и моя жизнь сохранена.) Кевин Браунли, "Мотет 15 Машо и Роман о Розе : литературный контекст Amours Qui a Le Pouoir/Faus Samblant M'a Deceü/Vidi Dominum* , в Iain Fenlon, ed. (2009), Early Music History 10: Studies in Medieval and Early Modern Music , p. 14. «Заключительные строки парных стихотворений, в которых говорящий оплакивает свою гибель (triplum) и плохое обращение (motetus), противопоставляются борьбе Иакова с ангелом, которая приводит к его благословению и переименованию в Израиль...». Маргарет Бент, «Обман, экзегеза и звучащее число в мотете 15 Махаута», в издании Иэна Фенлона (2009), История ранней музыки 10: Исследования средневековой и ранней современной музыки , стр. 25.
  34. ^ "Приди, о неизвестный путник". www.cyberhymnal.org . Архивировано из оригинала 2011-10-09 . Получено 2011-10-27 .
  35. ^ "Ной Рид в Instagram: "Борьба с ангелами. Разве мы не все. Мечта Джейкоба уже вышла, ссылка в биографии, как говорят дети."". Instagram . Архивировано из оригинала 24.12.2021 . Получено 29.03.2020 .
  36. ^ "Премьера Indie88: звезда 'Schitt's Creek' Ноа Рид делится видеоклипом на сингл 'Jacob's Dream' | Indie88". 12 марта 2020 г. Получено 29.03.2020 .
  37. ^ «Лонгфелло: Эванджелина: Повесть об Акадии, Эванджелина: Повесть об Акадии».
  38. ^ "YouTube". www.youtube.com . Архивировано из оригинала 2014-05-26.
  39. Кинг, Стивен (8 ноября 2011 г.). 11/22/63 (Первое издание). США: Scribner. стр. 555. ISBN 978-1-4516-2728-2. Получено 15 августа 2019 г. .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки