stringtranslate.com

Имена Бога в иудаизме

Еврейское имя Бога, начертанное на странице сефардской рукописи еврейской Библии ( 1385 г.)

Иудаизм считает некоторые имена Бога настолько святыми , что, будучи однажды написанными, их нельзя стирать: יהוה ( ЯХВЕ ), אֲדֹנָי ( Адонай перевод:  Мой Господь[ы] ), אֵל ( Эль перевод:  Бог ), אֱלֹהִים ( Элогим перевод:  Бог) [s] ), [n 1] שַׁדַּי ( Шаддай перевод.  Всемогущий ) и צְבָאֽוֹת ( Цваот перевод.  [из] Хозяев ); некоторые также включают «Я есть то, что я есть» . [1] Ранние авторитеты считали другие еврейские имена просто эпитетами или описаниями Бога и писали, что их и имена на других языках можно свободно писать и стирать. [2] Некоторые современники советуют проявлять особую осторожность даже в этих случаях, [3] и многие ортодоксальные евреи переняли чумры : писать «Бог» вместо «Бог» на английском языке или произносить Тет - Вав ( טו , букв.  «9-6»). ") вместо Йод - Хе ( יה , букв.  "10-5", но также и " Джах ") для числа пятнадцать или Тет- Заин ( טז , букв.  "9-7") вместо Йод-Вав ( יו , буква  «10-6») для еврейского числа шестнадцать. [4]

Семь имен Бога

Имена Бога, однажды написанные, не могут быть стерты из-за их святости [5] — это Тетраграмматон , Адонай , Эль, Элохим, [n 1] Шаддай, Цваот; некоторые также включают «Я есть то, что я есть» . [1] Кроме того, имя Джа, поскольку оно является частью Тетраграмматона, также находится под защитой. [6] Танна Хосе бен Халафта считал «Цваот» общим именем во втором веке [7] , а раввин Измаил считал одним из них «Элогим». [8] Все остальные имена, такие как «Милосердный», «Милосердный» и «Верный», просто представляют собой качества, которые также являются общими для людей. [9]

ЯХВЕ

Тетраграмматон на палеоиврите (  1100 г. до н.э.  – 500 г. н.э.) (две формы) и арамейском (  1100 г. до  н.э. – 200 г. н.э.) или современном еврейском алфавите . 
Тетраграмматон в серебряных свитках Кетеф Хинном со священническим благословением из Книги чисел [10] ( ок.  600  г. до н.э.)

Также сокращенно Джа . Наиболее распространенным именем Бога в еврейской Библии является Тетраграмматон, יהוה , который обычно транскрибируется как ЯХВЕ. Еврейское письмо представляет собой абджад , поэтому буквы в имени обычно являются согласными и обычно расширяются как «Яхве» на английском языке. [11]

Современная раввинистическая еврейская культура считает запрещенным произносить это имя. В молитвах оно заменяется словом אֲדֹנָי ( Адонай , еврейское произношение: [adonaj] , букв. перевод  «Мои Лорды» , Pluralis majestatis взято в единственном числе), а в обсуждении ХаШема «Имя». Ничто в Торе прямо не запрещает произносить это имя [12], а Книга Руфь показывает, что оно произносилось еще в пятом веке до нашей эры. [13] [n 2] Марк Самет утверждает, что произносилось только псевдоимя, а четыре буквы YHWH представляли собой криптограмму, которую священники древнего Израиля читали наоборот как хухи , «хеше», обозначая двуполое божество, как и раньше. теоретизировали Гийом Постель (16 век) и Микеланджело Ланчи (19 век). [15] [16] [17] [18] Об этом перестали говорить вслух, по крайней мере, в III веке до нашей эры, во времена иудаизма Второго Храма . [19] Талмуд сообщает, возможно, анекдотично, что это началось со смертью Симеона Справедливого . [20] Огласовки начали добавляться в еврейский текст только в период раннего средневековья. Масоретский текст добавляет к Тетраграмматону гласные Адонай или Элохим (в зависимости от контекста), указывая, что это слова, которые следует произносить вместо Тетраграмматона (см. Кере и Кетив ), [21] [22] , как показано также тонкими изменениями произношения в сочетании с предлогом или союзом. Это контрастирует с евреями-караимами , которые традиционно считали произнесение Тетраграмматона мицвой, поскольку это имя встречается примерно 6800 раз в Танахе; хотя большинство современных караимов, находясь под давлением и стремясь к принятию со стороны основных евреев-раввинов, теперь также используют вместо этого термин Адонай , [23] и Бета-Исраэль , которые произносят Тетраграмматон как «Яху», но также используют геэзский термин Игзиабехер . [24]

Тетраграмматон появляется в книге Бытия [25] и встречается в общей сложности 6828 раз в издании Biblia Hebraica Stuttgartensia Масоретского текста . Считается, что это архаичное третье лицо единственного числа несовершенного вида [n 3] глагола « быть» (т. е. «[Он] есть/был/будет»). Это согласуется с отрывком из Исхода , где Бог называет себя «Я буду тем, кем буду» [26] , используя вид от первого лица единственного числа несовершенного вида, открытый для интерпретации как настоящего времени («Я есть то, что я есть»), будущего времени. («Я буду тем, кем буду») или несовершенным («Раньше я был тем, кем был»). [27]

Раввинистический иудаизм учит, что это имя запрещено всем, кроме Первосвященника Израиля , который должен произносить его только в Святая Святых Храма в Иерусалиме в Йом Кипур . Затем он произносит имя «так, как оно написано». [28] Когда произносилось каждое благословение, люди во дворе должны были падать ниц, слыша, как оно произносится вслух. Поскольку Храм не был восстановлен после его разрушения в 70 году н.э., большинство современных евреев никогда не произносят YHWH, а вместо этого читают אֲדֹנָי ( Адонай , еврейское произношение: [ʾăḏōnāy] , букв. перевод.  Милорды , Pluralis majestatis принимается в единственном числе) во время молитвы и во время чтение Торы и как ХаШем («Имя») в другое время. [29] [30] Точно так же в Вульгате используется слово Dominus («Господь»), и в большинстве английских переводов Библии вместо ЯХВЕ пишется « Господь », а вместо « Господь Бог», «Господь Бог » или «Владыка Господь ». для Адонай ЯХВЕ вместо того, чтобы записывать имя. Септуагинта , возможно, изначально использовала сами еврейские буквы в своем греческом тексте, [31] [32] , но среди ученых нет единого мнения по этому вопросу. Во всех сохранившихся рукописях христианской эпохи для перевода многих тысяч упоминаний Имени используется Кириос ( Κυριος , «Господь») или очень редко Теос ( Θεος , «Бог»). Однако, учитывая значительное преобладание анартозного решения Кириоса для перевода ЯХВЕ в Септуагинте и некоторые попытки устранения неоднозначности со стороны переписчиков христианской эпохи с участием Кириоса (см. особенно деятельность переписчиков в Деяниях), [33] Теос , вероятно, не следует рассматривать исторически как серьезный ранний претендент на замену божественного имени. [ неправильный синтез? ]

Адонай

Шефа Таль - Каббалистическое объяснение Священнического благословения с надписью Адонай .

אֲדֹנָי ( ăḏōnāy , букв. перевод  «Мои Лорды» , множественное число majestatis в единственном числе) — притяжательная форма слова « адон » («Господь»), наряду сместоимением первого лица единственного числа энклитическим . [n 4] Как и в случае с Элохимом , грамматическая форма Адонай обычно объясняется как множественное число слова величие . В еврейской Библии это слово почти всегда используется для обозначения Бога (около 450 случаев). Поскольку в эллинистический период стали избегать произношения Тетраграмматона, евреи, возможно, начали отказываться от Тетраграмматона, когда он представлен рядом с Адонай, и впоследствии расширять его, чтобы прикрыть Тетраграмматон в формах устной молитвы и письменных Священных Писаний. Из-за распространения чумры (идеи «построить забор вокруг Торы ») само слово «Адонай» стало слишком священным, чтобы его можно было произносить ортодоксальным евреям вне молитвы, что привело к его замене на ХаШем («ХаШем»). Имя").

Формы единственного числа адон и адони («господин мой») используются в еврейской Библии как королевские титулы, [34] [35] , как и в Первой книге Царств , [36] и для выдающихся людей. Финикийцы использовали его как титул Таммуза ( происхождение греческого Адониса ). Оно также очень редко используется в еврейских текстах для обозначения Бога (например, Псалом 136:3). [37] Второзаконие 10:17 содержит имя собственное Яхве наряду с конструкциями превосходной степени «Бог богов» ( элохэ ха-элохим , буквально, «боги богов») и «Господь господ» ( adōnê ha-adōnîm , «господины господ»: כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי האִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אִּי יְהוָה ֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים ; KJV: «Ибо Господь , Бог твой, есть Бог богов, и Господь господствующих»). [38]

В последнем слоге слова Адонай используется гласная камац , а не патах , которую можно было бы ожидать от еврейского слова «мой господин(ы)». Профессор Йоэль Элицур объясняет это как нормальную трансформацию, когда еврейское слово становится именем, приводя в качестве других примеров Натана , Ицхака и Игаля . [39] Поскольку Адонай стал наиболее распространенным почтительным заменителем Тетраграмматона, его тоже стали считать нестираемым из-за его святости. Таким образом, в большинстве молитвенников слово Адонай не пишется по буквам , а вместо него пишутся два йода ( יְיָ ). [40]

Формы Adaunoi , Adoinoi и Adonoi [41] представляют собой ашкеназский еврейский вариант произношения слова Adonai .

Эль

Эль появляется в угаритских , финикийских и других текстах 2-го и 1-го тысячелетий до нашей эры как общий «бог» и как глава божественного пантеона. [42] В еврейской Библии Эль ( אל , ʾel ) очень редко появляется отдельно (например, Бытие 33:20, el elohei yisrael , «Могучий Бог Израиля», [43] и Бытие 46:3, ha'el elohei abika , «Эль, Бог отца твоего»), [44] , но обычно с каким-либо эпитетом или атрибутом (например, Эль Элион , «Высочайший Эль», Эль Шаддай , «Эль Шаддая », Эль Олам «Вечный Эль», Эль Хай , «Живой Эль», Эль Рои «Эль мой Пастырь» и Эль Гиббор «Эль Силы»), и в этих случаях его можно понимать как родовой «бог». В таких теофорных именах, как Гавриил («Сила Божия»), Михаил («Кто подобен Богу?»), Рафаэль («Бог исцелил»), Ариэль («Мой лев — Бог»), Даниил («Мой суд — Бог»). "), Иезекииль ("Бог укрепит"), Израиль ("тот, кто боролся с Богом"), Иммануил ("Бог с нами") и Измаил ("Бог слышит/ услышит/ слушает/ будет слушать") его обычно интерпретируют и переводят как «Бог», но неясно, относятся ли эти «эль» к божеству вообще или к богу Эль в частности. [45]

Эль также появляется в форме אֱלוֹהַּ ( Элоах ).

Элохим

Распространенное имя Бога в еврейской Библии — Элохим ( אלהים , ʾĕlōhīm ), множественное число от אֱלוֹהַּ ( Элоах ). Когда Элохим обращается к Богу в еврейской Библии, используются глаголы в единственном числе. Это слово идентично слову «элохим» , означающему «боги», и родственно слову «лхм» , встречающемуся в угаритском языке , где оно используется для обозначения пантеона ханаанских богов, детей Эла и традиционно произносится как «Элогим», хотя оригинальные угаритские гласные неизвестны. Когда в еврейской Библии слово «элохим» используется не по отношению к Богу, оно употребляется во множественном числе (например, Исход 20:2). В иврите есть еще несколько подобных значений, например Бегемот . В современном иврите слово баалим («владелец») в единственном числе выглядит во множественном числе, но также включает в себя глагол в единственном числе.

Ряд ученых проследили этимологию до семитского корня *yl , «быть первым, могущественным», несмотря на некоторые трудности с этой точкой зрения. [46] Элохим , таким образом, представляет собой конструкцию множественного числа «силы». Грамматика иврита позволяет этой форме означать «Он есть Сила (единственное число) над властями (множественное число)», точно так же, как слово Баалим означает «владелец» (см. Выше). «Он господин (единственное число) даже над любой из тех вещей, которыми он владеет, которые являются господскими (множественное число)».

Теологи, оспаривающие это утверждение, ссылаются на гипотезу о том, что множественное число слова «величие» появилось в более современные времена. Ричард Топороски, ученый-классик, утверждает, что множественное число слова величие впервые появилось во времена правления Диоклетиана (284–305 гг. н. э.). [47] Действительно, Гезениус утверждает в своей книге «Грамматика иврита» следующее: [48]

Еврейские грамматисты называют такое множественное число... plur. вириум или виртутум ; более поздние грамматики называют их множественным числом. Excelliae , Magnitudinis или множественное число. maiestaticus . Это последнее имя могло быть предложено царями , когда они говорили о себе (сравните 1 Маккавеев 10:19 и 11:31); и множественное число, использованное Богом в Бытие 1:26 и 11:7; Исайя 6:8 было неправильно объяснено таким образом. Однако оно либо коммуникативное (включая сопутствующих ангелов : так, во всяком случае, в Исаии 6:8 и Бытие 3:22), либо, согласно другим, указывает на подразумеваемую полноту силы и могущества . Лучше всего это объяснить как самообсуждение во множественном числе . Использование множественного числа в качестве формы уважительного обращения совершенно чуждо ивриту.

Марк С. Смит привел использование множественного числа как возможное свидетельство, позволяющее предположить эволюцию в формировании ранних еврейских концепций монотеизма , когда ссылки на «богов» (множественное число) в более ранних описаниях словесной традиции либо интерпретировались как множественные аспекты единого монотеистического Бога на момент написания или отнесенного к форме монолатрии , при которой бог (боги) определенного города будут приняты постфактум как ссылка на Бога Израиля, а множественное число намеренно опущено. [49]

Форму множественного числа, оканчивающуюся на -им, также можно понимать как обозначающую абстракцию, как в еврейских словах хаим («жизнь») или бетулим («девственность»). Если понимать таким образом, Элохим означает «божественность» или «божество». Слово «хаим» также синтаксически имеет единственное число, когда используется в качестве имени, и синтаксически множественное число в противном случае. Во многих отрывках, где слово «элохим» встречается в Библии, оно относится к неизраильским божествам или, в некоторых случаях, к могущественным людям, судьям и даже ангелам (Исход 21:6, Псалмы 8:5) в простом множественном числе. те случаи.

Шаддай

Эль-Шаддай ( אל שדי , ʾel šaday , произносится [ʃaˈdaj] ) — одно из имен Бога в иудаизме, этимология которого происходит от влияния угаритской религии на современный иудаизм. Эль-Шаддай условно переводится как «Бог Всемогущий». Хотя перевод слова Эль как « бог » на угаритских / ханаанских языках прост, буквальное значение Шаддая является предметом споров.

Цваот

Цваот, Цваот, Цебаоф или Саваоф ( צבאות , ṣəḇāʾōṯ , [цваот] ,букв. «Армии»), обычно переводимый как «Воинства», появляется в отношении армий или вооруженных воинств людей, но не используется в качестве божественного эпитета в Торе,ИисусеНавинеилиСудьях. Начиная сКниг Самуила, термин «Господь Воинств» встречается сотни раз вПророческих книгах, вПсалмахи вЛетописи.

Еврейское слово Саваоф также вошло в древнегреческий ( σαβαωθ , sabaōth ) и латынь ( Sabaoth , без склонения). Тертуллиан и другие патристики использовали его в значении «Армия ангелов Божиих». [50]

Эхей

Эхие ашер эхие ( אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה ) — первый из трёх ответов, данных Моисею , когда он спрашивает имя Бога в Книге Исход . [26] ВерсияБиблии короля Иакова переводит еврейский язык как « Я есть то, что Я Есть » и использует его как имя собственное для Бога.

Слово ehyeh — это несовершенная форма первого лица единственного числа от hayah , «быть». Библейский иврит не делает различий между грамматическими временами . Вместо этого у него есть аспектуальная система , в которой имперфект обозначает любые действия, которые еще не завершены, [51] [52] [53] Соответственно, Ehyeh asher ehyeh может быть переведено на английский язык не только как «Я есть то, что я есть», но и как как «Я буду тем, кем я буду» или «Я буду тем, кем я буду», или «Я окажусь тем, кем я окажусь», или даже «Я буду, потому что я буду». Среди других рендерингов: Лизер, «Я буду тем, кем буду»; Ротерхэм, «Я стану тем, кем захочу», греческий, Ego eimi ho on ( ἐγώ εἰμι ὁ ὤν ), «Я есть Существо» в Септуагинте , [54] и Филоне , [55] [56] и Откровении [57] ] или «Я существующий»; Латынь , ego sum qui sum , «Я тот, кто я есть».

Слово ашеротносительное местоимение , значение которого зависит от непосредственного контекста, так что «то», «кто», «который» или «где» — все возможные переводы этого слова. [58]

Другие имена и титулы

Ваал

Ваал означал « владелец » и, в более широком смысле, «господин», [59] « господин » и «муж» на иврите и других северо-западных семитских языках . [60] [61] В некоторых ранних контекстах и ​​теофорических именах оно и Баали ( / ˈ b ə l / ; «Мой Господь») рассматривались как синонимы Адона и Адонай. [62] Однако после времен Соломона [63] и особенно после попытки Иезавели пропагандировать поклонение господину Тира Мелькарту , [62] это имя стало особенно ассоциироваться с ханаанским богом бури Баалом Хадду , и его постепенно избегали. как титул Яхве. [63] Некоторые имена, включавшие его, были переписаны как бошеф («стыд»). [64] Пророк Осия , в частности, упрекал израильтян за то, что они продолжают использовать этот термин: [65]

«И будет в тот день, — объявляет Господь , — что вы будете называть Меня Иши [n 5] И больше не будете называть Меня Баали». [67]

Эла

Эла ( אֱלָה , мн. Элим или Элохим; императорский арамейский : אלהא ‏) — арамейское слово, обозначающее Бога и абсолютная форма единственного числа אלהא ‏, ilāhā . Это слово происходит от протосемитского слова « il» и, таким образом, является родственным слову «бог» на иврите , арабском , аккадском и других семитских языках . Ила встречается в Танахе в книгах Ездры , Иеремии (Иеремия 10:11, [68] единственный стих во всей книге, написанный на арамейском языке), [69] и Даниила . Эла используется для описания как языческих богов, так и Авраамического Бога.

Эль Рой

В Книге Бытия Агарь использует это имя для Бога, который говорил с ней через своего ангела . На иврите ее фраза « Эль Рой », буквально «Бог, видящий меня», [70] в версии короля Иакова переведена как «Ты, Бог, видишь меня». [71] [72]

Элион

Имя Элион ( עליון ) встречается в сочетании с Эл, ЯХВЕ, Элохим и отдельно. Оно появляется главным образом в поэтических и более поздних библейских отрывках. Современное еврейское прилагательное «Элион » означает «верховный» (например, «Верховный суд») или «Всевышний». Эль Элион традиционно переводится на английский как «Бог Всевышний». Финикийцы использовали имя Бога, похожее на то, которое греки писали как Έλιονα .

Вечный

Слова «Вечный» или «Вечный» используются все чаще, особенно в реформистских и реконструктивистских сообществах, стремящихся использовать гендерно-нейтральный язык . [73] В Торе ЯХВЕ Эль Олам («Вечный Бог») используется в Бытие 21:33 для обозначения Бога. [74]

ХаШем

Библейский текст на синагоге в Голешове , Чехия: «ХаШем ( ה׳ ‎) убивает и оживляет; Он низводит в Шеол и поднимает». ( 1 Царств 2:6)
Табличка возле места резни в Цфате с надписью הי״ד ‎ ( HYD , аббревиатура от הַשֵּׁם יִנקּוֹם דָּמו ‎ ‎ ХаШем йинком дамо , «да отомстит ХаШем за свою кровь»).

Это обычная еврейская практика – ограничивать использование имен Бога литургическим контекстом. В случайном разговоре некоторые евреи, даже не говорящие на иврите, будут называть Бога ХаШем ( השם ), что на иврите означает «Имя» (ср. Левит 24:11 и Второзаконие 28:58). В написании его часто сокращают до ה׳ . Точно так же, цитируя Танах или молитвы, некоторые благочестивые евреи заменяют «Адонай» на «ХаШем». Например, при аудиозаписи молитвенных служб слово «Адонай» обычно заменяется словом « ХаШем» [75] .

Популярное выражение, содержащее эту фразу, — Барух ХаШем , что означает «Слава Богу » (буквально «Благословенно имя»). [76]

Самаритяне используют арамейский эквивалент Шма (שמא, «имя») почти в тех же ситуациях, в которых евреи используют ХаШем.

Шалом

Авторы Талмуда , [77] постановляя на основании имени Гедеона для жертвенника («ЯХВХ-Шалом», согласно Судей 6:24), пишут, что «имя Бога — «Мир»» ( Перек ха-Шалом) , Шаббат 10б); следовательно, талмудическое мнение ( Шабат , 10б) утверждает, что следует приветствовать другого словом шалом , чтобы это слово не было забыто в изгнании . Но не разрешается приветствовать другого словом « Шалом» в несвятых местах, например в ванной, из-за святости имени.

Шехина

Шхина ( שכינה ) — это присутствие или проявление Бога, который сошел, чтобы «обитать» среди человечества. Этот термин никогда не появляется в еврейской Библии; позже раввины использовали это слово, говоря о Боге, обитающем либо вскинии, либо среди народа Израиля. Корень слова означает «жилище». Из основных имен Бога это единственное имя женского рода в грамматике иврита. Некоторые полагают, что это было имя женского аналога Бога, но это маловероятно, поскольку имя всегда упоминается в сочетании со артиклем (например: «Шехина сошла и обитала среди них» или «Он удалил Себя и Свою Шехину из среди них»). Такое использование не встречается в семитских языках в сочетании с именами собственными.[ нужна цитация ]Этот термин, однако, не может быть именем, поскольку он может просто описывать присутствие Бога, а не Самого Бога.

Необычные или эзотерические имена

Написание божественных имен

Псалмы на иврите и латыни . Рукопись на пергаменте , XII век.

В еврейской традиции святость божественного имени или титулов должна признаваться профессиональным софером (писцом), который пишет свитки Торы , тфилин и мезузу . Прежде чем записать какой-либо божественный титул или имя, они мысленно готовятся освятить их. Начав имя, они не останавливаются, пока оно не будет закончено, и их нельзя прерывать во время написания, даже чтобы поприветствовать короля. Если при написании допущена ошибка, ее нельзя стереть, но необходимо обвести ее линией, чтобы показать, что она отменена, и всю страницу нужно поместить в генизу ( место захоронения Священных Писаний) и начать новую страницу.

Каббалистическое использование

Одним из наиболее важных названий является имя Эйн Соф ( אין סוף «Бесконечный»), которое впервые вошло в употребление после 1300 г. н.э. [93] Другое название происходит от имен אהיה יהוה אדוני הויה . Путем написания этих четырех имен с названиями еврейских букв ( א לף, ה א, ו ו, י וד, ד לת и נ ון ) [ необходимы пояснения ] получается это новое имя из сорока пяти букв. Написание букв יהוה (ЯХВЕ) само по себе дает יוד הא ואו הא . Каждой букве иврита присвоено значение, согласно гематрии , и значение יוד הא ואו הא также равно 45. [ нужна цитата ]

Семидесятидвукратное имя происходит из трех стихов Исхода 14: 19–21. Каждый из стихов содержит 72 буквы. При бустрофедоническом чтении стихов образуется 72 имени по три буквы каждое (никкуд исходных стихов не учитывается в отношении произношения). Некоторые считают это имя Шем ха-Мефораш . Протокаббалистическая книга « Сефер Йецира» описывает, как сотворение мира было достигнуто путем манипулирования этими 216 священными буквами, образующими имена Бога.

Стирание имени Бога

3 И жертвенники их разрушьте, и столбы их разрушьте, и Ашерим их сожгите огнем; и вы срубите резные изображения богов их; и вы истребите имя их из того места. 4 Не делайте этого Господу, Богу вашему.

-  Второзаконие 12:3–4 [94]

Из этого раввины понимают, что нельзя стирать или зачеркивать имя Бога. Общее галахическое мнение состоит в том, что это применимо только к священным еврейским именам Бога, а не к другим эвфемистическим отсылкам; Существует спор относительно того, можно ли стереть слово «Бог» на английском или других языках или еврейский закон и/или еврейские обычаи запрещают это делать, прямо или в качестве предосторожности «забора» закона. [95]

Слова «Бог» и «Господь» некоторые евреи пишут как «Бог» и «Господь», чтобы избежать полного написания имени Бога. Версия английского имени с дефисом («Б-г») может быть уничтожена, поэтому, написав эту форму, религиозные евреи предотвращают дальнейшее уничтожение имеющихся у них документов с формой без дефиса. В качестве альтернативы можно заменить эвфемистическую ссылку, такую ​​как Хашем (буквально «Имя»), или его аббревиатуру, например, в B ' ' H ( בְּעֶזרַת הַשֵׁם Безрат Хашем «с помощью Имени»). [96]

Смотрите также

Заметки с пояснениями

  1. ^ ab Включая такие варианты, как אֱלוֹהַּ ( Элоах , единственное число), אֱלהֵי ( Элохей , конструкция множественного числа), אֱלֹהֶ֖יךָ ( Элохеха ), אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם ( элохейхем ) и т. д.
  2. ^ Перевод Библии на английский язык : «Вот, Вооз пришел из Вифлеема и сказал жнецам: «Яхве да будет с вами». Ему ответили: «Да благословит тебя Господь. » » [14] Эту книгу традиционно приписывают пророку Самуилу , который жил в 11 и 10 веках до нашей эры; но дата этого отрывка — 6 или 5 век до нашей эры более распространена среди подписчиков «Документарной гипотезы» относительно развития канона еврейской Библии .
  3. ^ В библейском иврите не было строго определенных прошедшего, настоящего или будущего времени, а были только совершенные и несовершенные аспекты с коннотацией прошлого, настоящего или будущего в зависимости от контекста: см. Спряжение глаголов современного иврита # Настоящее время .
  4. ^ Гесениус , Грамматика иврита , §124i (на множественном числе majestatis ): «Далее, אֲדֹנִים , а также единственное число אָדוֹן , (светлость) господин, например אֲדֹנִים קָשֶׁה жестокий господин, Ис 19: 4; אֲדֹנֵי הָאָרֶץ господин земли , Быт 42:30, ср. Быт 32:19, особенно с суффиксами 2-го и 3-го лица אֲדֹנֶיךָ, אֲדֹנַיִךְ ψ 45:12, אֲדֹנָיו и т. д., также אֲד ֹנֵינוּ (кроме 1С 16:16); но в 1-е пение всегда אֲדֹנִי . Так же בְּעָלִים (с суффиксами) господин, хозяин (рабов, скота или неодушевленных вещей; но в смысле maritus , всегда в единственном числе), например בְּעָלָיו Исх 21:29, Ис 1:3 и т. д."
  5. ^ Буквально «мой муж». [66]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ ab Это формулировка Джозефа Каро (SA YD 276:9). Маймонид (MT Yesodei haTorah 6:2), Иаков бен Ашер (AT YD 276) и Исаак Альфаси (HK Menachot 3b) также включили «Я есть то, что Я Есть» , как и многие более поздние авторитеты, включая Моисея Иссерлеса (SA YD 276:9). ). Оригинальные списки находятся в y. Мегилла 1:9 и б. Шавуот 35а, причем некоторые MS согласны с каждым авторитетом. Маймонид и его последователи называют число имен семью; однако несоответствие рукописи затрудняет определение того, какие из них включены. Авторитеты, включая Ашера бен Иехиэля ( Респонса 3:15), тосафистов (б. Сота 10а), Йехиэля из Парижа (цитируется Биркей Йосеф, Орах Хаим 85:8), Симеона бен Земаха Дюрана , Яакова бен Моше Леви Моэлина и Моисея Иссерлеса . (SA YD 276:13), включите также термин Шалом .
  2. ^ например , Акива Эйгер (от Хагаот до SA YD 276:9) и Шабтай ХаКоэн (SK YD 179:11). Йехиэль Мишель Эпштейн (27 г. хиджры) был первым крупным авторитетом, который явно не согласился. См. также Дж. Дэвид Блейх , «Современные галахические проблемы» , том. Я гл. IX.
  3. ^ Эпштейн, Джонатан Эйбешуц , Урим веТумим 27:2, Яаков Лорбербаум , Нетивот ха-Мишпат 27:2 и др.
  4. Рич, Трейси Р. (1996), «Имя Б-га», Judaism 101, заархивировано из оригинала 3 июня 2019 г. , получено 31 августа 2015 г.
  5. ^ «Если при написании допущена ошибка, ее нельзя стирать, но необходимо обвести ее линией, чтобы показать, что она отменена...», «Имена Бога», Еврейская энциклопедия 1906 г.
  6. ^ Маймонид. «Есодей ха-Тора – Глава 6». Мишне Тора – Сефер Мадда . Перевод Элияху Тугера. Хабад.орг . Проверено 10 августа 2017 г.
  7. ^ Хосе бен Халафта , Соферим , 4:1, Йер. РХ , 1:1; Аб. РН , 34. [ нужны разъяснения ]
  8. ^ Раввин Измаил , Синедрион , 66а.
  9. ^ Шеб. 35а. [ нужны разъяснения ]
  10. ^ Число. 6:23–27.
  11. ^ Роберт Альтер (2018). Еврейская Библия: перевод с комментариями, том 3 . WW Norton & Company. п. 696. ИСБН 978-0-393-29250-3. ОСЛК  1107699156.
  12. ^ Бирн, Мэйр (2011), Имена Бога в иудаизме, христианстве и исламе: основа межконфессионального диалога , A&C Black, стр. 24
  13. ^ Руфь 2:4
  14. ^ Руфь 2:4 ( ИНТЕРНЕТ ).
  15. ^ Самет, Марк (2020). Имя: история двуполого еврейского имени Бога. Випф и Сток. п. 25. ISBN 978-1-5326-9384-7.
  16. ^ Уилкинсон, Роберт (2015). Тетраграмматон: западные христиане и еврейское имя Бога. Бостон: Брилл. п. 337. ИСБН 9789004288171.
  17. ^ Постель, Гийом (1969). Секрет, Франсуа (ред.). Le thésor des prophéties de l'univers (на французском языке). Спрингер. п. 211. ИСБН 9789024702039.
  18. ^ Ланчи, Микеланджело (1845). Paralipomeni alla illustrazione della sagra Scrittura (на итальянском языке) (Факсмиль первого изд.). Дондей-Дюпре. стр. 100–113. ISBN 978-1274016911.
  19. ^ Харрис, Стивен Л. (1985), Понимание Библии: Введение для читателя (2-е изд.), Пало-Альто, Калифорния: Мэйфилд, стр. 21
  20. ^ Йома; Тосефта Сота 13
  21. ^ Йоханнес Боттервек, Г.; Ринггрен, Хельмер; Фабри, Хайнц-Йозеф (6 декабря 1974 г.). Отто Эйссфельдт «אדון ādhōn» и Г. Йоханнес Боттервек, Хельмер Ринггрен, «Богословский словарь Ветхого Завета (Eerdmans1974), том. я, с. 71. ИСБН 9780802823250.
  22. ^ Бовон, Франсуа (2009). Франсуа Бовон, Новый Завет и христианские апокрифы: Сборник исследований II (Мор Зибек, 2009), стр. 20. ISBN 9783161490507.
  23. ^ «Псевдокумисианская проповедь караимам», Американская академия еврейских исследований , XLIII : 49–105, 1976.
  24. ^ Каплан, Стивен (1992). Бета-Исраэль (Фалаша) в Эфиопии . Нью-Йорк Пресс. п. 29. ISBN 0814748481.
  25. ^ Быт. 2:4
  26. ^ аб Исход. 3:14
  27. ^ «Библейская грамматика иврита для начинающих», Техасский университет в Остине
  28. ^ «Тетраграмматон — непроизносимое четырехбуквенное имя Бога», My Jewish Learning , получено 17 сентября 2014 г.
  29. ^ «Еврейское имя Бога — Адонай», иврит для христиан , получено 21 мая 2014 г.
  30. ^ "Адонай", Теопедия
  31. ^ Ориген , Комментарий к Псалмам 2:2 .
  32. ^ Джером , Пролог Галеат .
  33. ^ см. Ларри В. Уртадо, «Бог или Иисус? Текстовая двусмысленность и текстовые варианты в Деяниях апостолов», в книге « Тексты и традиции: Очерки в честь Дж. Кита Эллиотта» , ред. Питер Добл и Джеффри Клоха. Лейден/Бостон: Брилл, 2014. Стр. 239-54.
  34. ^ «Господь», Международная стандартная библейская энциклопедия , стр. 157
  35. ^ «Адонай и Адони (Псалом 110:1)», В центре внимания Царство, Содружество Восстановления , получено 5 июня 2015 г.
  36. ^ 1 Царств 29:8
  37. ^ Псалом 136:3
  38. ^ Второзаконие 10:17
  39. ^ Йоэль Элицур, Шмот ХаЭль ВеТааричей Кеват Сифрей ХаМикра , опубликовано в Be'einei Elohim VaAdam , Бейт Мораша Иерусалим: 2017, стр. 407, сноска 24; см. также ссылку.
  40. ^ Роберт Джеймс Виктор Хиберт; Клод Э. Кокс; Питер Джон Джентри (2001). Древнегреческий Псалтырь: Этюды в честь Альберта Питерсма . Шеффилд: Шеффилдская академия. Нажимать. п. 129. ИСБН 1-84127-209-4.
  41. ^ Саломон ибн Гебироль (1888). «Отрывки из Зоара». В Майер, Исаак (ред.). Каббала: Философские сочинения Соломона Бен-Йехуды ибн Гебироля или Авицеброна и их связь с еврейской Каббалой и Сефер ха-Зохар, с замечаниями о древности и содержании последней, а также переводами избранных отрывков из той же [...] . Перевод Майера, Исаака. Филадельфия: Исаак Майер. п. 341 . Проверено 8 сентября 2023 г. [...] Совершенное Имя Адоной или Адонай.
  42. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб (1999). К. ван дер Тоорн, Боб Бекинг, Питер Виллем ван дер Хорст, Словарь божеств и демонов в Библии, стр. 274–277. ISBN 9780802824912. Проверено 5 декабря 2011 г.
  43. ^ Маржа KJV в Быт. 33:20
  44. ^ Бытие 46:3
  45. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб; ван дер Хорст, Питер Виллем (1999). Словарь божеств и демонов в Библии. стр. 277–279. ISBN 9780802824912. Проверено 5 декабря 2011 г.
  46. ^ Марк С. Смит (2008). Бог в переводе: божества в межкультурном дискурсе библейского мира. Коронет Букс Инкорпорейтед. п. 15. ISBN 9783161495434. Проверено 5 декабря 2011 г.
  47. ^ Р. Топороски, «Каково происхождение королевского слова «мы» и почему оно больше не используется?», The Times , 29 мая 2002 г. Ред. Ф1, с. 32
  48. ^ Грамматика иврита Гезениуса (AE Cowley, изд., Оксфорд, 1976, стр.398)
  49. ^ Марк С. Смит, Бог в переводе: Божества в межкультурном дискурсе в библейском мире, том. 57 Forschungen zum Alten Test, Мор Зибек, 2008, ISBN 978-3-16-149543-4 , стр. 19.; Смит, Марк С. (2002), «Ранняя история Бога: Яхве и другие божества в древнем Израиле» (серия библейских ресурсов) 
  50. ^ Жорж , О. Баделлини, Ф. Калонги, Dizionario latino-italiano [Латино-итальянский словарь], Rosenberg & Sellier, Турин , 17-е издание, 1989 г., стр. 2431 из 2959 г.
  51. ^ «Библейский иврит».
  52. ^ "Время на иврите". 31 января 2022 г.
  53. ^ «Библейская грамматика иврита для начинающих» (PDF) .
  54. ^ «Исход 3:14 LXX». Bibledatabase.net . Проверено 21 мая 2014 г.
  55. ^ Йонге. Филон Жизнь Моисея Том 1:75
  56. ^ Жизнь Моисея I 75, Жизнь Моисея II 67,99,132,161 в FH Colson Philo Works Vol. VI, Loeb Classics, Гарвард, 1941 г.
  57. ^ Ред.1:4,1:8.4:8 Греческий текст UBS Ред.4
  58. ^ Зейднер, 4.
  59. ^ Херрманн (1999), с. 132.
  60. ^ Папа (2006).
  61. ^ ДУЛАТ (2015), «бъл (II)».
  62. ^ ab BEWR (2006), «Ваал».
  63. ^ ab Энциклопедия иудаики, 2-е изд., том. VII, с. 675
  64. ^ ЗПБД (1963).
  65. ^ Хос. 2:16.
  66. ^ Уиттенбогор, Арье, Иши | Удивительное имя Иши: значение и этимология, Abarim Publications , получено 21 мая 2014 г.
  67. ^ Хос. 2:16 ( НАНБ ).
  68. ^ Иеремия 10:11
  69. ^ Торри 1945, 64; Мецгер 1957, 96; Мур 1992, 704,
  70. ^ Быт. 16:13.
  71. ^ Быт. 16:13 KJV .
  72. ^ «Бытие 16:13 И дала Агарь это имя Господу, говорившему с ней: «Ты Бог, видящий меня», ибо она сказала: «Здесь я увидела Того, кто видит меня!».
  73. ^ Мэтью Берк, БОГ И ГЕНДЕР В Иудаизме , First Things , июнь 1995 г.; Мел Скульт, Радикальный американский иудаизм Мордехая М. Каплана , Indiana University Press , 2013. с. 195.
  74. ^ Быт. 21:33.
  75. ^ «Что такое ХаШем?».
  76. ^ Гринбаум, Элиша. «Слава Б-гу!». Хабад.орг . Проверено 15 февраля 2015 г.
  77. ^ Раввин Ада бен Ахаба и рабби Ханинуна (возможно, со ссылкой на «Уллу»)
  78. ^ «H46 - Абийр - Еврейский лексикон Стронга (KJV)» . Библия с синими буквами . Проверено 20 ноября 2017 г.
  79. ^ "H117 - Аддиир - Еврейский лексикон Стронга (KJV)" . Библия с синими буквами . Проверено 21 ноября 2017 г.
  80. ^ «Йома 69б: 7-8». www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 г.
  81. ^ «Шаббат 55а:12». www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 г.
  82. ^ «Берешит Раба 81:2». www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 г.
  83. ^ «Исаия 44:6». www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 г.
  84. ^ Псалмы 121:4
  85. ^ Исход 17: 8–15.
  86. ^ Исход 15:26
  87. ^ Псалмы 23:1
  88. ^ Судьи 6:24
  89. ^ Иезекииль 48:35
  90. ^ Имена Бога. Архивировано 13 апреля 2011 г. в Wayback Machine.
  91. ^ Иеремия 23:6
  92. ^ Бытие 22: 13–14.
  93. ^ Энциклопедия иудаики, 2-е изд., том. VI, Издательство «Кетер», с. 232
  94. ^ Второзаконие 12: 3–4.
  95. ^ "Руководство Шаймоса" . Шаймос.орг. Архивировано из оригинала 27 декабря 2011 г. Проверено 5 декабря 2011 г.
  96. ^ Дэвидсон, Барух (23 февраля 2011 г.). «Почему евреи не произносят имя Б-га? - Об использовании слова «Хашем» - Chabad.org». Хабад.орг . Проверено 15 апреля 2023 г.

Библиография

Внешние ссылки