stringtranslate.com

Договор Вайтанги

Договор Вайтанги ( маори : Te Tiriti o Waitangi ), иногда называемый Te Tiriti , является документом центральной важности для истории Новой Зеландии , ее конституции и ее национальных мифов . Он сыграл важную роль в отношении народа маори в Новой Зеландии со стороны сменявших друг друга правительств и населения в целом, что стало особенно заметно с конца 20-го века. Договорный документ является соглашением, а не договором, как это признано в международном праве, [1] и не имеет независимого правового статуса, будучи юридически действительным только в той степени, в которой он признан в различных статутах. [2] Он был впервые подписан 6 февраля 1840 года капитаном Уильямом Хобсоном в качестве консула Британской короны и вождями маори ( rangatira ) с Северного острова Новой Зеландии. Квазиправовой статус договора удовлетворяет требованиям бикультурализма в современном новозеландском обществе. В общих чертах, сегодня это интерпретируется как установление партнерства между равными, что, вероятно, не входило в намерения Короны в 1840 году. В частности, договор рассматривается, во-первых, как дающий маори право пользоваться землей и природными ресурсами и, если это право когда-либо будет нарушено, на реституцию. Во-вторых, квазиправовой статус договора затуманил вопрос о том, уступили ли маори суверенитет Короне в 1840 году, и если да, то остается ли такой суверенитет нетронутым. [3]

Договор был написан в то время, когда Новозеландская компания , действуя от имени большого числа поселенцев и потенциальных поселенцев, основывала колонию в Новой Зеландии, и когда некоторые лидеры маори обратились к британцам с просьбой о защите от французских амбиций. Он был составлен с намерением учредить британского губернатора Новой Зеландии , признать право собственности маори на их земли, леса и другие владения и предоставить маори права британских подданных . Британская корона намеревалась гарантировать, что когда вице-губернатор Хобсон впоследствии сделает декларацию о британском суверенитете над Новой Зеландией в мае 1840 года, народ маори не будет чувствовать, что их права были проигнорированы. [4] После того, как он был написан и переведен, он был впервые подписан лидерами северных маори в Вайтанги . Впоследствии копии были разосланы по всей Новой Зеландии, и в течение следующих месяцев многие другие вожди подписали его. [5] Около 530–540 маори, по крайней мере 13 из которых были женщинами, подписали версию Договора Вайтанги на языке маори, несмотря на предостережения некоторых лидеров маори против этого. [6] [7] Только 39 подписали английскую версию. [8] Непосредственным результатом договора стало то, что правительство королевы Виктории получило исключительное право на покупку земли. [9] Всего существует девять подписанных копий Договора Вайтанги, включая лист, подписанный 6 февраля 1840 года в Вайтанги. [10]

Текст договора включает преамбулу и три статьи. Он двуязычный, причем текст на языке маори переведен с английского в контексте того времени.

Поскольку некоторые слова в английском договоре не переводились напрямую на письменный язык маори того времени, текст на маори не является точным переводом английского текста, особенно в отношении значения выражений «иметь» и «уступать суверенитет». [11] [12] Эти различия привели к разногласиям в десятилетия после подписания, в конечном итоге способствуя Новозеландским войнам 1845–1872 годов и продолжаясь вплоть до урегулирования Договора Вайтанги, начавшегося в начале 1990-х годов.

Во второй половине XIX века маори в целом потеряли контроль над большей частью земли, которой они владели, иногда через законную продажу, но часто путем несправедливых сделок, когда поселенцы занимали землю, которая не была продана, или через прямые конфискации после Новозеландских войн. В период после Новозеландских войн правительство Новой Зеландии в основном игнорировало договор, и решение суда в 1877 году объявило его «просто недействительным ». Начиная с 1950-х годов маори все чаще стремились использовать договор в качестве платформы для заявления дополнительных прав на суверенитет и возврата утраченных земель, и правительства в 1960-х и 1970-х годах отреагировали на эти аргументы, придав договору все более центральную роль в толковании земельных прав и отношений между народом маори и государством.

В 1975 году парламент Новой Зеландии принял Закон о Договоре Вайтанги , учредив Трибунал Вайтанги как постоянную следственную комиссию, которой было поручено толковать договор, расследовать нарушения принципов Договора Вайтанги Короной или ее агентами и предлагать средства возмещения ущерба. [11] В большинстве случаев рекомендации трибунала не являются обязательными для Короны, но различным группам маори были присуждены компенсации на общую сумму около 1 миллиарда долларов. [11] [13] Различные законы, принятые во второй половине 20-го века, ссылались на договор, что привело к включению договора в законодательство ad hoc. [14] Все чаще договор признается основополагающим документом в развивающейся неписаной конституции Новой Зеландии. [15] [16] [17] Закон о Дне Новой Зеландии 1973 года установил День Вайтанги в качестве национального праздника в ознаменование подписания договора.

Предыстория

Первый зарегистрированный контакт между маори и европейцами произошел в 1642 году, когда голландский исследователь Абель Тасман , плывя вдоль северо-западного побережья Южного острова, столкнулся с жестоким морским столкновением с местными маори. В 1769 году английский мореплаватель капитан Джеймс Кук объявил Новую Зеландию британской территорией на церемонии у островов Меркурий . Британское правительство не проявляло особого интереса к рассмотрению этого заявления в течение более полувека. [18] Первое упоминание Новой Зеландии в британских законах было в Законе об убийствах за границей 1817 года , [19] в котором разъяснялось, что Новая Зеландия «не находится во владениях Его Величества». [20] С 1815 года миссионеры приобрели большие участки земли в заливе Островов. Между 1795 и 1830 годами постоянный поток судов для тюленебойного , а затем и китобойного промысла посетил Новую Зеландию, в основном заходя в залив Островов за продовольствием и для отдыха. Многие из судов приходили из Сиднея . [ необходима цитата ] Торговля между Сиднеем и Новой Зеландией возросла, поскольку торговцы искали древесину каури и лен. [21] Торговля рассматривалась как взаимовыгодная как для маори, так и для посетителей, и племена маори конкурировали за доступ к услугам европейцев, которые решили жить на островах, - потому что они привозили товары и знания, которые были необходимы местному иви (племени). В то же время европейцы, живущие в Новой Зеландии, нуждались в защите, которую могли предоставить вожди маори. [22] В результате торговли экономика маори радикально изменилась к 1840-м годам, перейдя от натурального хозяйства и собирательства к выращиванию коммерческих товарных культур. [22]

Возглавляя парламентскую кампанию против британской работорговли в течение двадцати лет до принятия Закона о работорговле 1807 года , Уильям Уилберфорс был одним из инициаторов основания Церковного миссионерского общества (CMS) в 1799 году вместе с другими членами секты Клэпхэма , включая Джона Венна , — решившими улучшить отношение британцев к коренным народам. Это привело к созданию христианской миссии CMS в Новой Зеландии, куда с 1814 года прибывали миряне, чтобы обучать маори строительству, сельскому хозяйству и христианству, а также обучать «местных» священников . В то время язык маори не имел собственной письменности. Миссионеры научились говорить на языке маори и ввели латинский алфавит. CMS, включая Томаса Кендалла ; маори, включая Титоре и Хонги Хика ; и Сэмюэл Ли из Кембриджского университета , разработали письменную форму языка между 1817 и 1830 годами. В 1833 году, живя в миссионерском доме Паихии англиканского священника и нынешнего главы новозеландской миссии CMS (позже ставшей Новозеландским церковным миссионерским обществом ) преподобного Генри Уильямса , миссионер Уильям Коленсо опубликовал переводы на маори, включая части книг Библии , первых книг, напечатанных в Новой Зеландии. Новый Завет на маори Коленсо 1837 года был первым переводом Библии на язык коренных народов, опубликованным в южном полушарии. Спрос на Новый Завет на маори и на последовавший за ним Молитвенник рос в геометрической прогрессии, как и христианское руководство маори и публичные христианские службы, которые вскоре регулярно посещали 33 000 маори. Грамотность и понимание Библии увеличили ману и социальные и экономические выгоды, сократили практику рабства и межплеменного насилия, а также укрепили мир и уважение ко всем людям в обществе маори, включая женщин. [12]

Джеймс Басби, британский резидент в Новой Зеландии. Он составил документ, известный как Декларация независимости Новой Зеландии .

Маори в целом уважали британцев, отчасти из-за их отношений с миссионерами, а также из-за статуса Великобритании как крупной морской державы, [23] что было очевидно для маори, путешествующих за пределами Новой Зеландии. [24] Другими крупными игроками в этом районе около 1830-х годов были американские китобои , которых маори принимали как кузенов британцев, и французские католики, которые приезжали для торговли и в качестве миссионеров. Маори испытывали глубокое недоверие к французам из-за резни 250 человек, которая произошла в 1772 году, когда французы отомстили за убийство Марион дю Френ и некоторых из его команды. [24] Хотя угроза всеобщей французской колонизации так и не материализовалась, в 1831 году она побудила тринадцать главных вождей с дальнего севера страны встретиться в Керикери, чтобы составить письмо королю Вильгельму IV с просьбой к Великобритании стать «другом и опекуном» Новой Зеландии. [25] Это первая известная просьба о британском вмешательстве, написанная маори. [26] В ответ на это британское правительство отправило Джеймса Басби в 1832 году на должность британского резидента в Новой Зеландии. В 1834 году Басби составил документ, известный как Декларация независимости Новой Зеландии ( He Whakaputanga ), которую он и 35 северных вождей маори подписали в Вайтанги 28 октября 1835 года, установив этих вождей в качестве представителей протогосударства под названием « Объединенные племена Новой Зеландии ». Этот документ не был хорошо принят колониальным ведомством в Великобритании, и в Лондоне было решено, что необходима новая политика для Новой Зеландии. [27] С точки зрения маори Декларация независимости имела двойное значение: во-первых, для британцев установить контроль над своими беззаконными подданными в Новой Зеландии; и, во-вторых, установить на международном уровне мана и суверенитет вождей маори . [28] [29]

С мая по июль 1836 года офицер Королевского флота капитан Уильям Хобсон , по поручению губернатора Нового Южного Уэльса сэра Ричарда Бурка , посетил Новую Зеландию, чтобы расследовать заявления о беззаконии в ее поселениях. Хобсон рекомендовал в своем отчете установить британский суверенитет над Новой Зеландией, небольшими участками, похожими на те, что были у Компании залива Гудзона на Земле Руперта (в современной Канаде ). [30] Отчет Хобсона был направлен в Министерство по делам колоний. С апреля по май 1838 года Палата лордов провела заседание комитета по «Состоянию островов Новой Зеландии». Ассоциация Новой Зеландии (позже Компания Новой Зеландии ), миссионеры, Джоэл Сэмюэл Полак и Королевский флот представили свои предложения комитету. [31]

15 июня 1839 года в Лондоне были выданы новые жалованные грамоты о расширении территории Нового Южного Уэльса с целью включения в нее всей территории Новой Зеландии от 34° южной широты до 47° 10' южной широты и от 166° 5' восточной долготы до 179° восточной долготы. [32] Губернатор Нового Южного Уэльса Джордж Гиппс был назначен губернатором Новой Зеландии. [33] Это было первое четкое выражение британского намерения аннексировать Новую Зеландию. [33] [ требуется проверка ]

Капитан Уильям Хобсон

Хобсона вызвали в Колониальное управление вечером 14 августа 1839 года и дали ему инструкции предпринять конституционные шаги, необходимые для создания британской колонии. [34] Он был назначен консулом в Новой Зеландии и получил инструкции провести переговоры о добровольной передаче суверенитета от маори британской короне — как рекомендовал специальный комитет Палаты лордов в 1837 году. Государственный секретарь по военным делам и колониям , маркиз Норманби , дал Хобсону три инструкции: получить свободно предоставленное маори признание британского суверенитета над всей или частью Новой Зеландии, взять на себя полный контроль над земельными вопросами и установить форму гражданского правительства. Колониальное управление не предоставило проект договора. [35] [36] [37] Норманби подробно писал о необходимости британского вмешательства как о необходимом для защиты интересов маори, но это было несколько обманчиво. [38] [39] Инструкции Хобсона не предусматривали никакого правительства маори любого рода или какого-либо участия маори в административной структуре будущей новой колонии. [40] Его инструкции требовали от него:

договориться с аборигенами Новой Зеландии о признании суверенной власти Ее Величества над всеми или любой частью тех островов, которые они пожелают передать под власть Ее Величества. [41]

Историк Клаудия Оранж утверждает, что до 1839 года Колониальное управление изначально планировало «Маорийскую Новую Зеландию», в которой будут размещены европейские поселенцы (без полноценной колонии), где маори могли бы сохранить право собственности и власть над большей частью земли и уступить часть земли европейским поселенцам как часть колонии, управляемой Короной. [42] [43] Инструкции Норманби в 1839 году показывают, что Колониальное управление изменило свою позицию в сторону колонизации и «поселенческой Новой Зеландии, в которой должно было быть сохранено место для маори», в первую очередь из-за давления со стороны растущего числа британских колонистов, [42] и перспективы частного предприятия в форме Новозеландской компании, колонизирующей Новую Зеландию за пределами юрисдикции Британской короны. [43] Колониальное управление было вынуждено ускорить свои планы из-за поспешной отправки тори Новозеландской компанией в Новую Зеландию 12 мая 1839 года для покупки земли, [44] и планов французского капитана Жана Франсуа Л'Англуа основать французскую колонию в Акароа . [45] После изучения документов Колониального управления и переписки (как частной, так и публичной) тех, кто разрабатывал политику, которая привела к разработке договора, историк Пол Мун аналогичным образом утверждает, что договор не был задуман с преднамеренным намерением утвердить суверенитет над маори, но что Корона изначально намеревалась применять власть только к британским подданным, проживающим в молодой колонии, и эти права были позже расширены последующими губернаторами в силу осознанной необходимости. [46]

Хобсон покинул Лондон 15 августа 1839 года и был приведен к присяге в качестве вице-губернатора Новой Зеландии в Сиднее 14 января 1840 года, наконец прибыв в залив Островов 29 января 1840 года. Тем временем, второе судно Новозеландской компании, « Куба» , прибыло в Порт-Николсон 3 января 1840 года с исследовательской партией для подготовки к заселению там. [47] « Аврора» , первое судно с иммигрантами, прибыло в Порт-Николсон 22 января 1840 года. [48]

30 января 1840 года Хобсон посетил церковь Христа в Корорареке (Рассел), где публично зачитал ряд прокламаций. Первой была Письменная грамота 1839 года, касающаяся расширения границ Нового Южного Уэльса с целью включения островов Новой Зеландии. Вторая касалась назначения самого Хобсона вице-губернатором Новой Зеландии. Третья касалась земельных сделок (в частности, вопроса преимущественного права покупки). [49]

Печатник CMS Уильям Коленсо выпустил циркуляр на языке маори для верховных вождей Объединенных племен, приглашая их встретиться с « Рангатирой Хобсон» 5 февраля 1840 года в доме Басби в Вайтанги. [12]

Составление и перевод договора

Преподобный Генри Уильямс , который перевел договор на язык маори с помощью своего сына Эдварда Марша Уильямса .

Без проекта документа, подготовленного юристами или должностными лицами Министерства по делам колоний, Хобсон был вынужден написать свой собственный договор с помощью своего секретаря Джеймса Фримена и британского резидента Джеймса Басби , ни один из которых не был юристом. [50] Историк Пол Мун считает, что некоторые статьи договора напоминают Утрехтский договор (1713 г.), Британское соглашение Шербро (1825 г.) и договор между Британией и Соомбией Сусусом (1826 г.). [51]

Весь договор был подготовлен за три дня, [52] в течение которых он претерпел множество изменений. [53] Даже в процессе составления договора были сомнения, что вожди маори смогут понять концепцию отказа от «суверенитета». [54]

Предполагая, что договор на английском языке не может быть понят, обсужден или согласован маори, Хобсон попросил главного миссионера CMS Генри Уильямса и его сына Эдварда Марша Уильямса , который был ученым по языку и обычаям маори, перевести документ ночью 4 февраля. [55] Генри Уильямс был обеспокоен действиями Новозеландской компании в Веллингтоне и чувствовал, что должен согласиться с просьбой Хобсона, чтобы гарантировать, что договор будет максимально благоприятным для маори. Уильямс избегал использования любых английских слов, которые не имели выражения на языке маори, «тем самым сохраняя весь дух и тон» договора. Он добавил примечание к копии, которую Хобсон отправил Гиббсу, в котором говорилось: «Я подтверждаю, что вышеизложенное является настолько буквальным переводом Договора Вайтанги, насколько это позволяет идиома языка». [12] Грамотность маори, основанная на Евангелии, означала, что некоторые концепции, переданные в переводе, были взяты из Библии маори, включая kawanatanga (губернаторство) и rangatiratanga (главное правление), а идея договора как «завета» была библейской. [56]

Перевод договора был рассмотрен Джеймсом Басби, и он предложил заменить слово whakaminenga на huihuinga , чтобы описать «Конфедерацию» или собрание вождей. [57] [58] Это, несомненно, было ссылкой на северную конфедерацию вождей, с которой Хобсон предпочитал вести переговоры, и которая в конечном итоге составила подавляющее большинство подписавших договор. [58] Хобсон считал, что в других местах страны Корона могла бы осуществлять большую свободу в отношении прав «первооткрывателей», что оказалось неразумным, поскольку привело к будущим трудностям с другими племенами на Южном острове. [59]

Обсуждение и подписание

Более поздняя реконструкция на картине Маркуса Кинга, изображающая Тамати Вака Нене в процессе подписания. Хобсон неверно показан в полной форме (на самом деле он был одет в гражданскую одежду). [60]

Ночью 4–5 февраля оригинальная английская версия договора была переведена на язык маори. [52] Утром 5 февраля версии договора на языке маори и английском были представлены собранию ( hui ) [61] северных вождей в большом шатре на лужайке перед домом Басби в Вайтанги. [62] Хобсон прочитал договор вслух на английском языке, а Уильямс прочитал перевод на язык маори, объяснил каждый раздел и предупредил вождей не торопиться с решением о подписании. Основываясь на библейском понимании, он сказал:

Это акт любви королевы Виктории к вам. Она хочет гарантировать, что вы сохраните то, что принадлежит вам – вашу собственность, ваши права и привилегии, и те вещи, которые вы цените. Кто знает, когда иностранная держава, возможно, французы, попытается захватить эту страну? Договор действительно как крепость для вас. [63]

Затем вожди маори обсуждали договор в течение пяти часов, большую часть которого записал и перевел печатник миссионерской станции Паихия Уильям Коленсо . [64] Рева, католический вождь, на которого оказал влияние французский католический епископ Помпалье , сказал: «Маори не хотят губернатора! Мы не европейцы. Это правда, что мы продали часть наших земель. Но эта страна все еще наша! Мы, вожди, управляем этой землей наших предков». Мока «Каинга-матаа» утверждал, что все земли, несправедливо купленные европейцами, должны быть возвращены. [65] Вай спросил: «Вчера меня проклял белый человек. Так ли все будет?». Протестантские вожди, такие как Хоне Хеке , Пумука, Те Варерахи , Тамати Вака Нене и его брат Эруэра Майхи Патуоне , приняли губернатора. [65] Хёне Хеке сказал:

Губернатор, ты должен остаться с нами и быть нам как отец. Если ты уйдешь, то французы или торговцы ромом заберут нас, маори. Как мы можем знать, что принесет будущее? Если ты останешься, мы сможем быть «все как один» с тобой и миссионерами. [66]

Тамати Вака Нене сказал вождям:

Некоторые из вас говорят Хобсону уходить. Но это не решит наших проблем. Мы уже продали так много земли здесь, на севере. У нас нет возможности контролировать европейцев, которые там поселились. Я поражен, когда слышу, как вы говорите ему уходить! Почему вы не сказали торговцам и продавцам грога уходить много лет назад? Сейчас здесь слишком много европейцев, и есть дети, которые объединяют наши расы. [67]

Епископ Помпалье, который консультировал многочисленных католиков-маори на севере по поводу договора, настоятельно рекомендовал им быть очень осторожными с договором и ничего не подписывать. [68]

Расположение Вайтанги в Новой Зеландии.

Для вождей маори подписание в Вайтанги потребовало бы большого доверия. Тем не менее, ожидаемые выгоды от британской защиты, должно быть, перевесили их опасения. В частности, французы также были заинтересованы в Новой Зеландии, и были опасения, что если они не встанут на сторону британцев, то французы окажут на них давление таким же образом, как и на других тихоокеанских островитян дальше на севере, в том, что станет Французской Полинезией . [69] Самое главное, лидеры маори доверяли советам миссионеров CMS и их объяснению договора. Миссионеры объяснили договор как завет между маори и королевой Викторией, главой государства и англиканской церкви . Поскольку почти половина населения маори исповедует христианство, многие смотрели на договор как на библейский завет – священную связь. [70] [71]

После этого вожди переместились на речную равнину под домом Басби и лужайкой и продолжили обсуждения до поздней ночи. Дом Басби позже стал известен как Дом Договора и сегодня является самым посещаемым историческим зданием Новой Зеландии. [72]

Хобсон планировал, что подписание состоится 7 февраля, однако утром 6 февраля 45 вождей [64] ждали, готовые подписать. Около полудня прибыл корабль с двумя офицерами из HMS Herald, и они были удивлены, услышав, что ждут губернатора, поэтому быстро отправили лодку, чтобы сообщить ему об этом. [64] Хотя официальная картина подписания показывает Хобсона в полном военно-морском облачении, на самом деле он не ожидал вождей в тот день и был одет в свой халат [60] или «в штатском, за исключением шляпы». [64] Несколько сотен маори ждали, и только Басби, Уильямс, Коленсо и несколько других европейцев. [73]

Статья четвертая

Французский католический епископ Жан-Батист Помпалье вскоре присоединился к собранию, и после того, как англиканский священник и глава миссии CMS преподобный Генри Уильямс прочитал вслух перевод на маори с окончательной версии на пергаменте, Помпалье обратился к Хобсону, который затем обратился к Уильямсу:

Епископ желает, чтобы было публично заявлено туземцам, что его религия не будет подвергаться вмешательству, и что будет разрешена свободная терпимость в вопросах веры. Поэтому я должен поблагодарить вас за то, что вы скажете им, что епископ будет защищен и поддержан в своей религии – что я буду защищать все вероисповедания одинаково. [74]

Уильямс попытался сделать это устно, но поскольку технически это был еще один пункт в договоре, Коленсо попросил добавить его в письменной форме, что Уильямс и сделал, добавив также обычай маори. В заявлении говорится:

E mea ana te Kawana, ko nga wakapono katoa, o Ingarani, onga Weteriana, o Roma, me te ritenga Maori hoki, e tiakina ngatahitia e ia. (Губернатор говорит, что он будет одинаково защищать несколько религий [верований] Англии, Уэсли, Рима, а также обычаи маори). [74] [75]

Это дополнение иногда называют четвертой статьей договора, и оно признано относящимся к праву на свободу вероисповедания и убеждений ( wairuatanga ). [76] Историк Пол Мун утверждал, что любая гарантия религиозной свободы, подразумеваемая действиями Помпалье, является мифом, и что нет никаких доказательств или юридических оснований для поддержки заявления, являющегося четвертой статьей договора. Историк Майкл Кинг согласился с Муном, что Помпалье, вероятно, защищал католические интересы, но также обвинил Муна в антикатолической критике Помпалье, разжигающего беспорядки в тот день. [77] [78]

Первые подписания

Подписание договора началось во второй половине дня. Хобсон возглавлял британских подписавших. Хон Хеке был первым из вождей маори, подписавшим в тот день. [68] Когда каждый вождь подписывал, Хобсон говорил: « He iwi tahi tātou », что означает «Мы [теперь] один народ». Вероятно, это было сделано по просьбе Уильямса, знавшего значение, особенно для христианских вождей, «маори и британцы будут связаны, как подданные королевы и последователи Христа». [73] Два вождя, Марупо и Рухе , решительно протестовали против договора во время подписания, но в конце концов подписали его [79] и после того, как Марупо пожал руку губернатору, схватил его шляпу, лежавшую на столе, и жестом показал, чтобы он ее надел. [64] Более 40 вождей подписали договор в тот день, который завершился тремя громкими возгласами «ура» вождя и раздачей Коленсо подарков в виде двух одеял и табака каждому подписавшему. [80]

Более поздние подписания

Хобсон считал подписание в Вайтанги весьма значимым, он отметил, что двадцать шесть из сорока шести «главных вождей» подписали договор. [81] Хобсон не собирался требовать единогласного согласия маори на договор, но был готов принять большинство, поскольку он сообщил, что подписание в Вайтанги представляло собой «четкое признание суверенных прав Ее Величества над северными частями этого острова». [81] Те, кто подписался в Вайтанги, даже не представляли север в целом; анализ подписей показывает, что большинство были только из залива Островов и что не многие из вождей самого высокого ранга подписали в тот день. [82] Хобсон считал первоначальное подписание в Вайтанги договором «де-факто», в то время как более поздние подписания просто «ратифицировали и подтвердили его». [83]

Для повышения авторитета договора восемь дополнительных копий были разосланы по стране для сбора дополнительных подписей: [84] [85]

Оригинал Вайтанги собрал 240 подписей. [85]

Около 50 встреч были проведены с февраля по сентябрь 1840 года для обсуждения и подписания копий, и еще 500 подписей были добавлены к договору. Хотя большинство в конечном итоге подписали, особенно на крайнем севере, где проживало большинство маори, ряд вождей и некоторые племенные группы в конечном итоге отказались, включая Потатау Те Вероуэро (Вайкато иви) , Тухоэ , Те Арава и Нгати Туваретоа и, возможно, Мока «Каинга-матаа» . Несколько не подписавших договор вождей Вайкато и Центрального Северного острова позже образовали своего рода конфедерацию с избранным монархом, называемым Кингитанга . [86] (Движение Кингитанга позже сформирует основную антиправительственную силу в новозеландских войнах .) В то время как копии перемещались по стране, чтобы дать возможность подписать как можно большему числу вождей племен, некоторые из них упустили возможность, особенно на Южном острове, где ненастная погода не позволила копиям достичь Отаго или острова Стюарт . [87] Согласие на договор было большим в Каитаиа , а также в регионе Веллингтон - Уонгануи , но были, по крайней мере, некоторые несогласные в каждой другой части Новой Зеландии. [85]

Маори были первой коренной расой, подписавшей документ, дающий им британское гражданство и обещающий защиту. Хобсон был благодарен Уильямсу и заявил, что британская колония не была бы основана в Новой Зеландии без миссионеров CMS. [8]

Прокламации о суверенитете

21 мая 1840 года лейтенант-губернатор Хобсон провозгласил суверенитет над всей страной (Северный остров по договору [88] и Южный остров и остров Стюарт по открытию) [89] [90] , и Новая Зеландия была образована как колония Новая Зеландия , отдельная от Нового Южного Уэльса, Королевской хартией, изданной 16 ноября 1840 года и вступившей в силу 3 мая 1841 года. [91]

В первом послании Хобсона британскому правительству [92] он заявил, что Северный остров был передан с «единодушным согласием» (что не соответствовало действительности), и хотя Хобсон заявил права на Южный остров по причине его открытия, основываясь на «нецивилизованном состоянии туземцев», на самом деле у него не было оснований для такого заявления. [93] Хобсон издал прокламацию, поскольку считал, что она была навязана ему поселенцами из Новозеландской компании в Порт-Николсоне, которые сформировали независимое правительство поселения и потребовали легитимности от местных вождей, [94] через два дня после прокламации 23 мая 1840 года Хобсон объявил правительство поселения незаконным. [95] Хобсон также не сообщил британскому правительству, что текст договора на языке маори существенно отличался от английского (чего он мог не знать в то время), а также сообщил, что оба текста получили 512 подписей, тогда как на самом деле большинство подписей были на копиях на языке маори, которые были разосланы по стране, а не на единственной английской копии. [96] Основываясь на этой информации, 2 октября 1840 года Колониальное управление одобрило прокламацию Хобсона. Они не стали сомневаться, когда более поздние отчеты раскрыли больше подробностей о несоответствиях переговоров по договору, и они не стали оспаривать тот факт, что большие территории Северного острова не подписали договор. Правительство никогда не просило Хобсона получить единогласное согласие коренных народов. [83]

Сохранившиеся копии

Группа из девяти документов, составляющих Договор Вайтанги.

В 1841 году договорные документы, помещенные в железный ящик, едва избежали повреждения, когда их спас государственный служащий Джордж Эллиот, когда правительственные офисы в Официальном заливе в Окленде были уничтожены пожаром. [84] Они исчезли из виду до 1865 года, когда сотрудник Департамента коренных народов работал над ними в Веллингтоне по просьбе парламента и составил ошибочный список подписавших. Бумаги были скреплены вместе, а затем помещены в сейф в офисе колониального секретаря . [97]

В 1877 году черновик договора на английском языке был опубликован вместе с фотолитографическими факсимиле , а оригиналы были возвращены в хранилище. В 1908 году историк и библиограф Томас Хокен , разыскивая исторические документы, нашел документы договора в подвале Старого правительственного здания в плохом состоянии, [98] [99] поврежденные по краям водой и частично съеденные грызунами. [84] Документы были восстановлены Музеем Доминиона в 1913 году и с тех пор хранились в специальных коробках. [99] В феврале 1940 года документы договора были доставлены в Вайтанги для демонстрации в Доме Договора во время празднования Столетия . [84] Возможно, это был первый раз, когда документ договора был выставлен на всеобщее обозрение с момента его подписания. [97] После начала войны с Японией они были помещены вместе с другими государственными документами в большой багажник и переданы на хранение в Public Trustee в Палмерстон-Норт местным членом парламента, который не сообщил сотрудникам, что находится в кейсе. Однако, поскольку кейс был слишком большим, чтобы поместиться в сейфе, договорные документы провели войну в углу заднего коридора в офисе Public Trust.

В 1956 году Департамент внутренних дел передал документы договора в библиотеку Александра Тернбулла , и они были выставлены в 1961 году. Дальнейшие шаги по сохранению были предприняты в 1966 году с улучшением условий показа. [84] С 1977 по 1980 год библиотека провела масштабную реставрацию документов, прежде чем договор был передан на хранение в Резервный банк. [84]

В ожидании решения о демонстрации документа в 1990 году (полуторасотлетие подписания) была проведена полная документация и репродукционная фотосъемка. Несколько лет планирования завершились открытием климат-контролируемой Конституционной комнаты в Национальном архиве Майком Муром , премьер-министром Новой Зеландии , в ноябре 1990 года. [84] В 2012 году было объявлено, что девять листов Договора Вайтанги будут перемещены в Национальную библиотеку Новой Зеландии в 2013 году. [100] В 2017 году в Национальной библиотеке открылась постоянная экспозиция Хэ Тоху, на которой были представлены документы договора вместе с Декларацией независимости и Петицией об избирательном праве женщин 1893 года . [101]

Текст договора, значение и толкование

Договор, его толкование и значение можно рассматривать как контраст между письменной культурой и культурой, которая была полностью устной. [102]

Текст на английском языке

Преамбула:

ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО ВИКТОРИЯ Королева Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии, проявляя Свое Королевское Милосердие к коренным вождям и племенам Новой Зеландии и стремясь защитить их справедливые права и собственность и обеспечить им пользование миром и добрым порядком, сочла необходимым вследствие большого числа подданных Ее Величества, которые уже обосновались в Новой Зеландии, и быстрого расширения эмиграции как из Европы, так и из Австралии, которая все еще продолжается, учредить и назначить должностное лицо, надлежащим образом уполномоченное вести переговоры с аборигенами Новой Зеландии с целью признания суверенной власти Ее Величества над всеми или любой частью этих островов - Ее Величество поэтому, желая установить устоявшуюся форму гражданского правления с целью предотвращения пагубных последствий, которые должны возникнуть из-за отсутствия необходимых законов и институтов как для коренного населения, так и для Ее подданных, любезно соизволила уполномочить и разрешить мне, Уильяму Хобсону, быть капитаном Королевского флота Ее Величества, консулом и лейтенант-губернатором такого части Новой Зеландии, которые могут быть или будут впоследствии переданы Ее Величеству, с тем чтобы пригласить конфедеративных и независимых вождей Новой Зеландии согласиться со следующими статьями и условиями.

Статья первая:

Вожди Конфедерации объединенных племен Новой Зеландии и отдельные и независимые вожди, которые не стали членами Конфедерации, уступают Ее Величеству Королеве Англии [ так в оригинале ] абсолютно и безоговорочно все права и полномочия суверенитета, которые указанная Конфедерация или отдельные вожди соответственно осуществляют или обладают или, как предполагается, будут осуществлять или обладать на своих соответствующих территориях в качестве их единственных суверенов.

Статья вторая:

Ее Величество Королева Англии [ так в оригинале ] подтверждает и гарантирует Вождям и Племенам Новой Зеландии, а также соответствующим семьям и отдельным лицам полное исключительное и беспрепятственное владение их Землями и Поместьями, Лесами, Рыбными Угодьями и другими имуществами, которыми они могут коллективно или индивидуально владеть, до тех пор, пока они желают и стремятся сохранить их в своем владении; но Вожди Объединенных Племен и отдельные Вожди уступают Ее Величеству исключительное право преимущественной покупки на такие земли, которые их владельцы могут быть расположены отчуждать по таким ценам, которые могут быть согласованы между соответствующими Владельцами и лицами, назначенными Ее Величеством для ведения с ними переговоров в этом отношении.

Статья третья:

Принимая во внимание вышеизложенное, Ее Величество Королева Англии [ так в оригинале ] распространяет на уроженцев Новой Зеландии Свою королевскую защиту и предоставляет им все права и привилегии британских подданных.

(подпись) Уильям Хобсон, вице-губернатор.

Теперь поэтому Мы, Вожди Конфедерации Объединенных Племен Новой Зеландии, собравшиеся на Конгрессе в Виктории в Вайтанги, и Мы, Отдельные и Независимые Вожди Новой Зеландии, претендующие на власть над Племенами и Территориями, которые указаны после наших соответствующих имен, полностью уяснив Положения вышеизложенного Договора, принимаем и вступаем в него в полном духе и значении его, в удостоверение чего мы приложили наши подписи или знаки в местах и ​​датах, соответственно указанных. Совершено в Вайтанги в этот шестой день февраля в год Господа нашего тысяча восемьсот сорок. [103]

Сам договор краток и состоит из преамбулы и трех статей. [103]

Английский текст (с которого переведен текст на языке маори) начинается с преамбулы и представляет королеву Викторию «желающей установить устоявшуюся форму гражданского правления» и приглашает вождей маори согласиться со следующими статьями. Первая статья английского текста предоставляет королеве Англии «абсолютно и безоговорочно все права и полномочия суверенитета» над Новой Зеландией. Вторая статья гарантирует вождям полное «исключительное и беспрепятственное владение их землями и поместьями, лесами, рыбными промыслами и другими объектами», но у Короны есть преимущественное право на покупку земли. Третья статья гарантирует всем маори те же права, что и всем другим британским подданным. [103]

Текст на языке маори

(Преамбула):

KO WIKITORIA те Куини или Ингарани и Тана Махара атавай ки Нга Рангатира ме нга Хапу о Ну Тирани и Тана Хиахия хоки киа тохунгия ки а рату о рату рангатиратанга мне в рату венуа, а киа мау тону хоки те Ронго ки а рату ме те Атанохо хоки куа вакааро иа хе меа тика киа тукуа май тетахи Рангатира – хей каи вакарите ки нга Тангата маори о Ну Тирани – киа вакаэтия и нга Рангатира маори те Каванатанга о те Куини ки нга вахикатоа о те венуа неи ме нга моту – на те меня хоки он Токомаха ке нга тангата о тон Иви Куа нохо ки теней вэнуа, ае хаере май нэй.

На ко те Куини и хайахия ана киа вакаритеа те Каванатанга киа кауа ай нга кино и путама май ки те тангата маори ки те Пакеха и noho ture kore ana.

Na kua pai te Kuini kia tukua a hau a Wiremu Hopihona he Kapitana i te Roiara Nawi hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirani и tukua aianei amua atu ki te Kuini, e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te wakaminenga o nga hapu о Ну Тирани ме эра Рангатира ату енеи туре ка корероция неи.

Ко те туатахи (статья 1):

Ко нга Рангатира о те вакаминенга мне нга Рангатира катоа хоки ки хай и уру ки тауа вакаминенга ка туку рава ату ки те Куини или Ингарани ке тону ату – те Каванатанга катоа оо рату венуа.

Ко те туаруа (статья 2):

Ко те Куини или Ингарани ка вакарите ка вакааэ ки нга Рангитира ки нга хапу – ки нга тангата катоа или Ну Тирани те тино рангатиратанга оо рату венуа или рату каинга ме о рату таонга катоа. Otiia ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa atu ka tuku ki te Kuini te hokonga oera wahi wenua e pai ai te tangata nona te Wenua – ki te ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ko te kai hoko e meatia nei е те Куини хей каи хоко мона.

Ко те туатору (статья 3):

Hei wakaritenga mai hoki tenei mo te wakaaetanga ki te Kawanatanga o te Kuini – Ka tiakina e te Kuini o Ingarani nga tangata maori katoa o Nu Tirani ka tukua ki a ratou nga tikanga katoa rite tahi ki ana mea ki nga tangata o Ingarani.

(подпись) Уильям Хобсон, консул и вице-губернатор.

На ко мату ко нга Рангатира о те Вакаминенга о нга хапу о Ну Тирани ка хуихуи неи ки Вайтанги ко мату хоки ко нга Рангатира о Ну Тирани ка кайт неи и те ритэнга о эней купу, ка тангохия ка вакаэтия катоатия и мату, койя ка тохунгия ай о мато ингоа о мато тоху.

Ka meatia tenei ki Waitangi и te ono nga ra o Pepueri и te tau kotahi mano, e waru rau e wa te kau o to tatou Ariki. [104]

Текст на языке маори имеет ту же общую структуру с преамбулой и тремя статьями. Первая статья указывает, что вожди маори «абсолютно и навсегда передают королеве Англии полное управление своей землей» (согласно современному переводу Хью Кавару ). [105] [106] Не имея подходящего слова для замены «суверенитета», поскольку в то время это понятие не было в обществе маори, переводчики вместо этого использовали kawanatanga (губернаторство или правительство). [ нужна цитата ] Вторая статья гарантирует всем маори «вождество над их землями, деревнями и всеми их сокровищами» (перевод), при этом «сокровища» здесь переводятся с taonga и означают не только физическое имущество (как в английском тексте), но и другие элементы культурного наследия. Во второй статье также говорится: «Вожди будут продавать землю королеве по цене, согласованной лицом, владеющим ею, и лицом, покупающим ее (последний назначается королевой в качестве ее агента по покупке)» (перевод), что неточно передает положение о преимущественном праве покупки английского текста. Третья статья дает маори «те же права и обязанности гражданства, что и народ Англии» (перевод); примерно то же самое, что и в английском тексте. [ требуется цитата ]

Различия

Рукописная копия Договора Вайтанги (на языке маори), написанная рукой Генри Тейси Кемпа.

Тексты на английском и маорийском языках различаются. [107] Поскольку некоторые слова в английском договоре не были напрямую переведены на письменный язык маори того времени, текст на маори не является буквальным переводом английского текста. [11] [12] Утверждалось, что Генри Уильямс , миссионер, которому было поручено перевести договор с английского языка, свободно говорил на языке маори и что он был далеко не плохим переводчиком, а на самом деле тщательно проработал обе версии, чтобы сделать каждую приемлемой для обеих сторон, не замечая при этом внутренних противоречий. [108]

Различия между двумя текстами затруднили толкование договора и продолжают подрывать его действие. Наиболее важное различие между текстами вращается вокруг толкования трех слов на языке маори: kāwanatanga («губернаторство»), которое передается королеве в первой статье; rangatiratanga («вождь»), а не mana («лидерство») (о чем было сказано в Декларации независимости всего за пять лет до подписания договора), которое сохраняется за вождями во второй статье; и taonga (имущество или ценные вещи), которыми вождям гарантируется владение и контроль, также во второй статье. Немногие маори, участвовавшие в переговорах по договору, понимали концепции суверенитета или «губернаторства», как их использовали европейцы 19 века, и адвокат Моана Джексон заявила, что «передача mana или суверенитета в договоре была юридически и культурно непонятна в терминах маори». [109]

Кроме того, kāwanatanga является заимствованным переводом слова «governorship» и не является частью языка маори. Этот термин был использован Генри Уильямсом в его переводе Декларации независимости Новой Зеландии, которая была подписана 35 северными вождями маори в Вайтанги 28 октября 1835 года. [110] В Декларации независимости Новой Зеландии было указано « Ko te Kīngitanga ko te mana i te w[h]enua » для описания «вся суверенная власть и полномочия в стране». [110] Существуют значительные споры о том, какой термин был бы более подходящим. Некоторые ученые, в частности Рут Росс, утверждают, что mana («престиж», «полномочия») более точно передало бы передачу суверенитета. [111] Однако совсем недавно другие, включая Джудит Бинни, утверждали, что mana не было бы подходящим. Это потому, что мана – это не то же самое, что суверенитет, а также потому, что никто не может отказаться от своей маны . [112]

В тексте на английском языке признаются права маори на «имущество», что, по-видимому, подразумевает физическую и, возможно, интеллектуальную собственность. С другой стороны, в тексте на языке маори упоминается «taonga», что означает «сокровища» или «драгоценные вещи». В употреблении маори этот термин применяется гораздо шире, чем английское понятие законной собственности, и с 1980-х годов суды установили, что этот термин может охватывать нематериальные вещи, такие как язык и культура. [113] [114] [115] Даже когда речь идет о физическом имуществе, таком как земля, различные культурные понимания того, какие типы земли могут находиться в частной собственности, вызывали проблемы, как, например, в споре о береговой полосе и морском дне в 2003–2004 годах.

Пункт о преимущественном праве покупки, как правило, не переведен хорошо. [116] Хотя преимущественное право покупки присутствовало в договоре с самого первого проекта, оно было переведено как hokonga , слово, которое просто означало «покупать, продавать или торговать». [117] Многие маори, по-видимому, считали, что они просто дают британской королеве первое предложение о покупке земли, после чего они могут продать ее кому угодно. [118] [117] Другое, менее важное, отличие заключается в том, что Ingarani , означающее только Англию, используется во всем тексте на языке маори, тогда как « Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии » используется в первом абзаце английского текста. [119]

На основании этих различий есть много ученых [ кто? ], которые утверждают, что две версии договора являются совершенно разными документами, которые они называют «Te Tiriti o Waitangi» и «Договор Вайтанги» [120] [121], и что текст на языке маори должен иметь приоритет, поскольку именно он был подписан в Вайтанги и большинством подписавших. [122] Трибунал Вайтанги, которому поручено решать вопросы, поднятые различиями между двумя текстами, также придает дополнительный вес тексту на языке маори в своих толкованиях договора. [123]

Вся проблема еще больше усложняется тем фактом, что в то время письменность была новым введением в общество маори. Будучи членами преимущественно устного общества, маори, присутствовавшие при подписании договора, придали бы большее значение и положились на то, что сказали Хобсон и миссионеры, а не на письменные слова договора. [124] Хотя все еще ведутся многочисленные научные дебаты о том, в какой степени грамотность проникла в общество маори на момент подписания, можно с ясностью заявить, что из более чем 600 вождей, подписавших письменный документ, только 12 подписались латинским алфавитом . Многие другие передали свою идентичность, нарисовав части своего моко (личной татуировки на лице), в то время как другие пометили документ знаком X. [21]

Верования и отношение маори к владению и использованию земли отличались от тех, которые преобладали в Британии и Европе. Вожди традиционно давали разрешение на использование земли в течение определенного времени для определенной цели. Северный вождь, Нопера Панакареао , в самом начале резюмировал свое понимание договора как « Ko te atarau o te whenua i riro ia te kuini, ko te tinana o te whenua i waiho ki ngā Māori » («Тень земли перейдет к королеве, но сущность земли останется с нами»). Позже Нопера изменил это утверждение, посчитав, что сущность земли действительно перешла к королеве; только тень осталась у маори. [125]

Роль в новозеландском обществе

Влияние на земли и права маори (1840–1960)

Колония Новая Зеландия

В ноябре 1840 года королева Виктория подписала королевскую хартию [126], устанавливающую Новую Зеландию как колонию короны, отдельную от Нового Южного Уэльса с 3 мая 1841 года. [91] [127] В 1846 году парламент Соединенного Королевства принял Акт о конституции Новой Зеландии 1846 года , который предоставил колонии самоуправление, требуя от маори сдать тест по английскому языку, чтобы иметь возможность участвовать в новом колониальном правительстве. [128] В том же году лорд Стэнли , британский колониальный секретарь, который был набожным англиканцем, трижды премьер-министром Великобритании и курировал принятие Акта об отмене рабства 1833 года , [129] [130] был задан губернатором Джорджем Греем, насколько он должен соблюдать договор. Прямой ответ от имени королевы был следующим:

Вы будете честно и добросовестно выполнять условия Договора Вайтанги... [56]

По просьбе губернатора Грея этот акт был приостановлен в 1848 году, поскольку Грей утверждал, что он поставит большинство маори под контроль меньшинства британских поселенцев. [131] Вместо этого Грей разработал то, что позже стало Актом о конституции Новой Зеландии 1852 года , который определял право голоса на основе права собственности на землю . Поскольку большая часть земель маори находилась в общинной собственности, очень немногие маори имели право голосовать за институты колониального правительства. [132] Акт о конституции 1852 года также включал положение о «районах маори», [133] где должны были сохраняться законы и обычаи маори, но этот раздел так и не был реализован Короной.

После выборов первого парламента в 1853 году, ответственное правительство было учреждено в 1856 году. [134] Руководство «туземными делами» оставалось на усмотрение губернатора, то есть контроль над делами и землей маори оставался за пределами выборного министерства. [135] Это быстро стало предметом разногласий между губернатором и колониальным парламентом, которые сохранили своего собственного «секретаря по делам коренных народов», чтобы консультировать их по «туземным делам». [136] В 1861 году губернатор Грей согласился консультироваться с министрами по вопросам туземных дел, [136] но эта должность просуществовала только до его отзыва с должности в 1867 году. Преемник Грея на посту губернатора, Джордж Боуэн , взял на себя прямой контроль над туземными делами до окончания своего срока в 1870 году. [137] [138] С тех пор выборное министерство во главе с премьером контролировало политику колониального правительства в отношении земель маори. [137]

Преимущественное право покупки

Краткосрочным эффектом договора было предотвращение продажи земель маори кому-либо, кроме Короны. Это было призвано защитить маори от теневых покупок земель, которые отчуждали коренные народы в других частях мира от их земель с минимальной компенсацией. До того, как договор был окончательно заключен, Новозеландская компания заключила несколько поспешных сделок с землей и отправила поселенцев из Великобритании в Новую Зеландию, надеясь, что британцы будут вынуждены принять ее земельные претензии как свершившийся факт , в чем она в значительной степени преуспела. [139]

Частично, договор был попыткой установить систему прав собственности на землю с Короной, контролирующей и наблюдающей за продажей земли, чтобы предотвратить злоупотребления. Первоначально это работало хорошо, поскольку губернатор и его представители имели исключительное право покупать и продавать землю у маори. [140] Маори стремились продавать землю, а поселенцы стремились покупать. [140]

Корона должна была стать посредником в этом процессе, чтобы гарантировать, что истинные владельцы были должным образом идентифицированы (что было сложно для племенных земель) и получили справедливую компенсацию по стандартам того времени. В частности, губернатор нес ответственность за защиту интересов маори. [140] Тем не менее, Хобсон, будучи губернатором Новой Зеландии, и его преемник Роберт Фицрой оба серьезно относились к своим обязанностям защитников маори от недобросовестных поселенцев, активно работая над предотвращением теневых земельных сделок. [141] Хобсон создал группу «Защитников аборигенов»; должностных лиц, специально назначенных для проверки владельцев, границ земель и продаж. [142] Нехватка средств часто мешала земельным сделкам в то время, что вызывало недовольство среди тех, кто хотел, но не мог продать. [116] В сочетании с растущим пониманием прибыли, которую правительство получало, перепродавая землю с прибылью, среди маори росло недовольство положением о преимущественном праве покупки. [143] В это время маори и другие утверждали, что злоупотребление правительством положением о преимущественной покупке было несовместимо со статьей три договора, которая гарантировала маори равные права с правами британских подданных. [116] Фицрой с пониманием отнесся к их просьбам и решил отменить положение о преимущественной покупке в 1844 году, разрешив продажу земли напрямую частным лицам. [144]

Войны в Новой Зеландии и продажа земель

Растущие разногласия по поводу британского суверенитета над страной привели к нескольким вооруженным конфликтам и спорам, начавшимся в 1840-х годах, [145] включая Войну за флагшток , спор по поводу вывешивания британского флага Союза в тогдашней колониальной столице Корорарека в заливе островов . Движение маорийских королей ( Kīngitanga ) началось в 1850-х годах отчасти как средство сосредоточения власти маори таким образом, который позволил бы им вести переговоры с губернатором и королевой на равных. Вожди оправдывали роль короля гарантией договора о рангатиратанге («вождестве»). [146]

Конфликт продолжал обостряться в начале 1860-х годов, когда правительство использовало Движение королей маори в качестве предлога для вторжения на земли в восточных частях Северного острова, что привело к конфискации короной больших частей Вайкато и Таранаки у маори. [147] Договор использовался для оправдания идеи о том, что вожди Вайкато и Таранаки были мятежниками против короны. [148]

Преемник Фицроя Джордж Грей был назначен губернатором в 1845 году. Он рассматривал протекторов как препятствие для приобретения земли и заменил их новыми чиновниками, целями которых были не защита интересов маори, а скорее покупка как можно большего количества земли. [149] Грей восстановил право короны на преимущественную покупку, обойдя Закон о покупке туземных земель в 1846 году, который современные авторы рассматривали как «первый шаг к отрицанию Договора Вайтанги». [150] Этот указ также ужесточил государственный контроль над землями маори, запретив маори сдавать свои земли в аренду и ограничив вырубку леса и сбор льна. [150] Дело Высокого суда в 1847 году ( R против Symonds ) подтвердило право короны на преимущественную покупку и позволило Грею пересмотреть сделки, заключенные в соответствии с отказом Фицроя от пункта о преимущественной покупке. [151] [152] Губернатор Грей намеревался скупить большие участки земли маори до заселения по низким ценам, позже продав их поселенцам по более высоким ценам и использовав разницу для развития доступа к земле (дорог и мостов). [140] [153] Дональд Маклин выступал в качестве посредника и переговорщика Грея, и еще в 1840 году он знал, что маори не имели понятия о продаже земли в британском смысле. [140] Вскоре маори разочаровались и стали менее охотно продавать, в то время как Корона подвергалась все большему давлению со стороны поселенцев, желающих купить. [140] Следовательно, правительственные земельные агенты были вовлечены в ряд сомнительных покупок земли, соглашения иногда заключались только с одним владельцем земли, принадлежащей племени, а в некоторых случаях земля вообще покупалась не у тех людей. [140] Весь Южный остров был куплен к 1860 году в ходе нескольких крупных сделок, и хотя многие из продаж включали положения о том, что 10 процентов земли отводились коренным жителям, эти размеры земельных площадей не соблюдались или были позже преобразованы в гораздо меньшие цифры. [154] В некоторых случаях Грей или его сообщники запугивали владельцев, заставляя их продавать, угрожая выгнать их войсками или нанять для этого конкурирующих вождей. [155]

Сцена на берегу моря в Кохимараме, Окленд, около 1860 года, с миссионерской станцией епископа Селвина, где проходила конференция в Кохимараме. На переднем плане видны два вака и группа белух .

В июле 1860 года, во время конфликтов, губернатор Томас Гор Браун созвал группу из примерно 200 маори (включая более 100 прокоронованных вождей, отобранных чиновниками) [156] для обсуждения договора и высадки на месяц в заливе Мишн-Бей , Кохимарама, Окленд. Это стало известно как Конференция Кохимарамы [157] и было попыткой предотвратить распространение боевых действий на другие регионы Новой Зеландии. Но многие из присутствовавших вождей критиковали действия Короны в конфликте Таранаки. [158] Участники конференции подтвердили договор и суверенитет королевы и предложили создать местный совет, но этого не произошло. [159] [160]

Суд по делам туземных земель

Суд по делам коренных народов (позднее переименованный в Суд по делам маори) был учрежден в соответствии с Законом о землях коренных народов 1865 года , который также окончательно отменил преимущественное право Короны на покупку. Именно через этот суд было отчуждено много земель маори, и то, как он функционировал, сегодня подвергается серьезной критике. [161] Один член племенной группы мог заявить о праве собственности на общинную землю племени, что вызвало бы судебную тяжбу, в которой другие члены племени были бы вынуждены участвовать или же проигрывали. [162] Накопление судебных издержек, гонораров адвокатов, расходов на обследование и расходов на поездки для участия в судебных разбирательствах привело к росту долгов, которые можно было выплатить только путем окончательной продажи земли. [162] По сути, маори были в безопасности от суда только до тех пор, пока один член племени не нарушал ряды и не начинал дело, которое неизменно приводило к продаже земли. [162] К концу столетия почти все земли маори самого высокого качества были проданы, и только два миллиона гектаров остались во владении маори. [162]

Хотя договор никогда не был напрямую включен в новозеландское законодательство, [163] его положения были впервые включены в конкретное законодательство еще в Указе о земельных претензиях 1841 года и Законе о правах коренных народов 1865 года. [164] [165] Однако в решении 1877 года по делу Ви Парата против епископа Веллингтона судья Прендергаст утверждал, что договор был «просто недействительным» с точки зрения передачи суверенитета от маори британской короне. [166] Это оставалось правовой ортодоксальностью по крайней мере до 1970-х годов. [167] С тех пор маори утверждали, что решение Прендергаста, а также законы, основанные на нем позже, были политически удобной и преднамеренной уловкой для легитимации захвата земель и других ресурсов маори. [168]

Несмотря на это, маори часто использовали договор, чтобы отстаивать ряд требований, включая большую независимость и возврат конфискованных и несправедливо купленных земель. [148] Это было особенно актуально с середины 19-го века, когда они потеряли численное превосходство и в целом потеряли контроль над большей частью страны и имели мало представительства в правительстве или советах, где принимались решения, влияющие на их дела. [148] [162] Одновременно с этим права маори на рыболовство (гарантированные в статье 2 договора) были аналогичным образом ущемлены законами, принятыми в конце 19-го века. [162] [169]

В долгосрочной перспективе аспект договора, касающийся покупки земли, утратил свою значимость, в то время как положения договора, касающиеся суверенитета и прав маори, приобрели большую значимость. [170] В 1938 году решение по делу Te Heuheu Tukino против Aotea District Maori Land Board признало договор действительным с точки зрения передачи суверенитета, но судья постановил, что, поскольку он не является частью новозеландского законодательства, он не является обязательным для Короны. [171]

Дом Договора и возрождение

Лорд и леди Бледислоу объявляют о передаче в дар стране земли и Дома Договора в Вайтанги в 1932 году.

Договор вновь оказался в центре внимания общественности после того, как Дом Договора и прилегающие земли были куплены генерал-губернатором виконтом Бледислоу в начале 1930-х годов и переданы в дар стране. [172] Открытие этого места в качестве национального заповедника в 1934 году, вероятно, было первым крупным мероприятием, проведенным там с 1840-х годов. Популярность договора еще больше возросла к столетию Новой Зеландии в 1940 году . [173] На протяжении большей части двадцатого века учебники, правительственная реклама и многие историки рекламировали договор как моральную основу колонизации и утверждали, что он ставит расовые отношения в Новой Зеландии выше, чем в колониях Северной Америки, Африки и Австралии. [174] Популярные истории Новой Зеландии и договора часто утверждали, что договор был примером британской благосклонности и, следовательно, почетным контрактом. [175] Несмотря на то, что маори продолжали оспаривать эту версию, [176] отсутствие юридической силы договора в 1840 году и последующие нарушения, как правило, игнорировались до 1970-х годов, когда эти вопросы были подняты протестным движением маори . [174]

Возрождение и место в новозеландском законодательстве (1960–настоящее время)

Закон о Дне Вайтанги 1960 года был символическим жестом в сторону признания Договора Вайтанги и несколько предшествовал движению протеста маори в целом. Он установил День Вайтанги , хотя и не сделал его государственным праздником, а английский текст договора появился в качестве приложения к Закону о Дне Вайтанги, но это не сделало его частью статутного права. Последующие поправки к закону, а также другие законодательные акты в конечном итоге согласились с кампаниями по объявлению Дня Вайтанги национальным праздником в 1976 году. [177]

В конце 1960-х и 1970-х годов Договор Вайтанги стал центром сильного протестного движения маори, которое сплотилось вокруг призывов к правительству «соблюдать договор» и «устранить претензии по договору». [178] Маори бойкотировали День Вайтанги в 1968 году из-за Закона о поправках к Закону о делах маори (который был воспринят как еще один захват земель) и выразили свое разочарование продолжающимися нарушениями договора и последующего законодательства правительственными чиновниками, а также несправедливым законодательством и нелицеприятными решениями Земельного суда маори, продолжающими отчуждение земель маори от их владельцев. [178] Движение протеста можно рассматривать как часть всемирного движения за гражданские права , которое возникло в 1960-х годах. [179]

В ответ на протестное движение договор наконец получил ограниченное признание в 1975 году с принятием Акта о Договоре Вайтанги 1975 года , который учредил Трибунал Вайтанги , но изначально у него были очень ограниченные полномочия, чтобы делать выводы только по фактам и давать рекомендации. [180] В 1985 году в акт были внесены поправки, позволяющие ему расследовать нарушения Принципов Договора Вайтанги вплоть до 1840 года, [180] а также увеличить состав трибунала. Состав был дополнительно увеличен другой поправкой в ​​1988 году. [181]

Принципы Договора Вайтанги

Закон о Договоре Вайтанги 1975 года ввел фразу Принципы Договора Вайтанги . Она встречается дважды в длинном названии Закона, а также в Разделе 6(1), который предусматривает, что Трибунал Вайтанги должен расследовать заявления любого маори о том, что они были ущемлены действиями (или бездействием) Короны, которые несовместимы с Принципами Договора Вайтанги . [182]

Закон о Договоре Вайтанги 1975 года предусматривает, что намерения договора должны приниматься во внимание посредством принципов Договора Вайтанги. [183] ​​Ключевая функция Трибунала Вайтанги заключается в оценке действий Короны в отношении намерений сторон, подписавших Договор. Трибунал также имеет особые полномочия определять значение двух текстов Договора. [184] Хейворд (2004) утверждает: «Выводы Трибунала... выражены в валюте принципов договора — какие принципы применимы к конкретному случаю, и как Корона нарушила эти принципы, если вообще нарушила» . [185]

Для того чтобы применять Договор Вайтанги таким образом, который актуален для Короны и маори в настоящее время, Трибунал Вайтанги и суды должны учитывать общие настроения, намерения и цели договора, а затем определять соответствующие принципы договора в каждом конкретном случае. [186] Каждый Трибунал должен определять принципы каждого иска в каждом конкретном случае. [185]

Закон о государственных предприятиях 1986 года включает раздел о принципах Договора Вайтанги . [187] Правительство предложило передать активы бывших правительственных департаментов государственным предприятиям , но поскольку государственные предприятия по сути были частными фирмами, принадлежащими правительству, был выдвинут аргумент, что они не позволят активам, которые были переданы маори для использования государством, быть возвращенными маори Трибуналом Вайтанги и через договорные соглашения. [188] Закон был оспорен в суде в 1987 году, и решение Совета маори Новой Зеландии против Генерального прокурора определило « Принципы Договора » в контексте дела, и предложенная продажа государственных активов была признана нарушающей это положение. Это позволило судам рассматривать действия Короны с точки зрения соблюдения договора и установило принцип, согласно которому, если договор упоминается в строгом смысле в части законодательства, он имеет приоритет над другими частями этого законодательства, если они вступают в противоречие. [187] «Принципы Договора» стали общей темой в современной новозеландской политике, [189] и в 1989 году Четвертое лейбористское правительство отреагировало принятием «Принципов действий Короны по Договору Вайтанги», аналогичного перечня принципов, установленного в судебном деле 1987 года. [190]

Уинстон Питерс (основатель Первой новозеландской партии), выступавший за исключение ссылок на Договор Вайтанги из новозеландского законодательства

Законодательство после дела о государственных предприятиях последовало примеру, придав договору повышенную правовую значимость. [181] В деле Новозеландский совет маори против Генерального прокурора (1990) дело касалось радиочастот FM и было установлено, что договор может иметь значение даже в отношении законодательства, в котором он не упоминался, и что даже если ссылки на договор были удалены из законодательства, договор все равно может иметь юридическую значимость. [191] [192] Примерами служат право собственности на радиоспектр и защита языка маори . [191] [192] К 2021 году Договор Вайтанги или его принципы упоминаются в более чем тридцати пяти основных актах. [193]

Партия ACT предлагает провести референдум по принципам Договора Вайтанги. [194] [195]

Билль о правах

Некоторые утверждали, что договор должен быть дополнительно включен в конституцию Новой Зеландии, чтобы помочь улучшить отношения между Короной, маори и другими новозеландцами. [196] В Белой книге Билля о правах Четвертого лейбористского правительства предлагалось закрепить договор в Законе о Билле о правах Новой Зеландии 1990 года . Это предложение так и не было внесено в законодательство, поскольку отношение многих маори к нему было «подозрительным, тревожным, сомнительным или неопределенным». [181] Многие маори были обеспокоены тем, что это предложение понизит статус договора и позволит избирателям (которые в соответствии с первоначальным Биллем о правах могли отменить определенные разделы путем референдума) полностью исключить договор из Билля о правах. [197] Джеффри Палмер прокомментировал в 2013 году, что:

Из-за оппозиции маори мы были вынуждены исключить Договор из Билля о правах. Это было очень жаль, и я выступаю за то, чтобы этот шаг был сделан в контексте наличия высшего закона Билля о правах. [181]

В 1990-х годах между основными политическими партиями существовало широкое согласие о том, что урегулирование исторических претензий было уместным. Однако некоторые не согласились, и заявления о «индустрии жалоб по Договору Вайтанги», которая получает прибыль от необоснованных заявлений о нарушениях Договора Вайтанги, были сделаны рядом политических деятелей в конце 1990-х и начале 2000-х годов, включая бывшего лидера Национальной партии Дона Браша в его « Речи Орева » 2004 года. [198] [199] [200] «Законопроект об исключении принципов Договора Вайтанги» был представлен в парламент Новой Зеландии в 2005 году в качестве частного законопроекта членом парламента Новой Зеландии первым депутатом Дугом Вулертоном . Уинстон Питерс , 13-й заместитель премьер-министра Новой Зеландии , и другие поддержали законопроект, который был разработан для удаления ссылок на договор из новозеландского законодательства. Законопроект не прошел второе чтение в ноябре 2007 года. [201] [202] [203] [204]

Общественное мнение

Что касается общественного мнения, исследование, проведенное в 2008 году, показало, что среди 2700 опрошенных новозеландцев избирательного возраста 37,4% хотели, чтобы договор был удален из законодательства Новой Зеландии, 19,7% были нейтральны, а 36,8% хотели, чтобы договор остался в законе; кроме того, 39,7% согласились, что маори заслуживают компенсации, 15,7% были нейтральны, а 41,2% не согласились. [205] В 2017 году то же исследование показало, что среди 3336 опрошенных новозеландцев избирательного возраста 32,99% хотели, чтобы договор был удален из законодательства Новой Зеландии, 14,45% были нейтральны, а 42,58% не согласились, а 9,98% не знали. [206]

На сегодняшний день договор все еще не является частью внутреннего законодательства Новой Зеландии, но был принят в различных актах парламента ad hoc. [14] Тем не менее, он считается основополагающим документом Новой Зеландии. [15] [16] [17]

Претензии Трибунала Вайтанги

В начале 1990-х годов правительство начало вести переговоры об урегулировании исторических (до 1992 года) претензий. По состоянию на сентябрь 2008 года было 23 таких урегулирования различных размеров на общую сумму около 950 миллионов долларов. [207] Урегулирования обычно включают финансовое возмещение, официальное извинение Короны за нарушения договора и признание культурных связей группы с различными местами. [13] Трибунал в некоторых случаях установил, что истцы не отказались от суверенитета, [208] и продолжаются дискуссии относительно применимости земель, захваченных в конфликтах и ​​полученных посредством преимущественного права Короны. [209] Однако выводы трибунала не устанавливают, что Корона не имеет суверенитета сегодня, поскольку Корона имеет фактический суверенитет в Новой Зеландии независимо от этого, и трибунал не имеет полномочий выносить иное решение. Министр по вопросам урегулирования договоров Крис Финлейсон подчеркнул, что: «Трибунал не приходит к какому-либо выводу относительно суверенитета, который Корона осуществляет в Новой Зеландии. Он также не рассматривает другие события, рассматриваемые как часть приобретения Короной суверенитета, или то, как отношения по Договору должны функционировать сегодня». [210] Рекомендации трибунала не являются обязательными для Короны, но часто соблюдаются. [13]

Поминовение

Крона Вайтанги 1935 года, первая памятная монета Новой Зеландии, посвящена договору

Годовщина подписания договора — 6 февраля — является национальным днем ​​Новой Зеландии , Днем Вайтанги . Впервые этот день отмечался в 1934 году, [211] когда место первоначального подписания, Дом Договора , было объявлено общественным заповедником (вместе с его территорией). [72] Однако только в 1974 году эта дата стала государственным праздником . [212] [213] В честь договора была выпущена крона Вайтанги , памятная монета 1935 года. [214] День Вайтанги был в центре протеста маори (особенно это было с 1970-х по 1990-е годы), но сегодня этот день часто используется как возможность обсудить историю и долгосрочные последствия договора. [215] [216] Годовщина официально отмечается в Доме Договора в Вайтанги , где он был впервые подписан. [72]

Памятные марки

В 1940 году Новая Зеландия выпустила марку номиналом 2 1⁄2 пенса в честь столетия договора. [217]

В 1990 году почта Новой Зеландии выпустила малый лист из двух марок в ознаменование 150-летия подписания договора. [218]

Еще один миниатюрный лист был выпущен в 2015 году в честь 175-й годовщины. Лист стоимостью 2,50 доллара показывал фигуры Тамати Вака Нене и Уильяма Хобсона, пожимающих руки. [219]

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Кокс, Ноэль (2002). «Договор Вайтанги и отношения между короной и маори в Новой Зеландии». Brooklyn Journal of International Law . 28 (1): 132. Архивировано из оригинала 4 октября 2022 г. Получено 4 октября 2022 г.
  2. ^ "Статус Договора как юридического документа". Центр ресурсов Договора – He Puna Mātauranga o Te Tiriti . Архивировано из оригинала 7 октября 2022 года . Получено 4 октября 2022 года .
  3. ^ Колиг, Эрих (2000). «О презервативах, бикультурализме и политической корректности. Возрождение маори и культурная политика в Новой Зеландии». Пайдеума . 46. JSTOR: 238.
  4. ^ «Дополнительные инструкции лорда Норманби капитану Хобсону 1839 г. – Ресурсы конституционного права Новой Зеландии». Институт правовой информации Новой Зеландии . 15 августа 1839 г. Архивировано из оригинала 4 декабря 2019 г. Получено 5 октября 2019 г.
  5. ^ "Подписание Договора Вайтанги на Южном острове". Крайстчерчские городские библиотеки . Архивировано из оригинала 18 февраля 2015 г.
  6. ^ "Договор Вайтанги". Трибунал Вайтанги . Архивировано из оригинала 6 июля 2016 года . Получено 28 мая 2015 года .
  7. Оранж 1987, стр. 260.
  8. ^ ab Newman, Keith (2010) [2010]. Библия и договор, Миссионеры среди маори – новая перспектива . Penguin. ISBN 978-0143204084.стр. 159
  9. ^ Бернс, Патрисия (1989). Роковой успех: История новозеландской компании . Heinemann Reed. ISBN 0-7900-0011-3.
  10. ^ "Treaty of Waitangi – Te Tiriti o Waitangi". Архивы Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 11 августа 2011 года . Получено 10 августа 2011 года .
  11. ^ abcd "Значение Договора". Трибунал Вайтанги. 2011. Архивировано из оригинала 8 июля 2016 года . Получено 12 июля 2011 года .
  12. ^ abcde Newman, Keith (2010) [2010]. Библия и договор, Миссионеры среди маори – новая перспектива . Penguin. ISBN 978-0143204084.стр. 20-116
  13. ^ abc Уин, Никола ; Хейворд, Джанин , ред. (2012). Договор о поселениях Вайтанги. Веллингтон: Bridget Williams Books. ISBN 9781927131381. Архивировано из оригинала 22 декабря 2017 года.
  14. ^ ab Palmer 2008, стр. 292.
  15. ^ ab "Конституция Новой Зеландии". Дом правительства. Архивировано из оригинала 10 декабря 2017 года . Получено 17 августа 2017 года .
  16. ^ ab "Конституция Новой Зеландии – прошлое, настоящее и будущее" (PDF) . Кабинет министров. Архивировано из оригинала (PDF) 24 апреля 2017 г. . Получено 17 августа 2017 г. .
  17. ^ ab Palmer 2008, стр. 24.
  18. ^ Халлам, Элизабет; Прескотт, Эндрю, ред. (1999). Британское наследие: сокровищница исторических документов . Издательство Калифорнийского университета. стр. 90.
  19. ^ Уилсон, Джеймс Оукли (1985) [Впервые опубликовано в 1913 г.]. New Zealand Parliamentary Record, 1840–1984 (4-е изд.). Веллингтон: VR Ward, Govt. Printer. стр. 15 и далее. OCLC  154283103.
  20. ^ Великобритания. «Статуты Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии». Google Books: His Majesty's Statute and Law Printers, 1817. стр. 181.
  21. ^ ab Simpson, Tony (2015). До Hobson . Wellington: Blythswood Press. ISBN 9780473312848.
  22. ^ ab Orange 1987, стр. 2.
  23. Оранж 1987, стр. 5.
  24. ^ ab Orange 1987, стр. 4.
  25. Мун 2010, стр. 24.
  26. ^ Бинни, Джудит (2007). Te Kerikeri 1770–1850, The Meeting Pool , Bridget Williams Books (Веллингтон) совместно с Craig Potton Publishing (Нельсон). ISBN 1-877242-38-1 . Глава 13, «Ассамблея лидеров маори, Корорипо Па, 1831», Манука Хенаре, стр. 114–116. 
  27. ^ "Taming the frontier Page 4 – Declaration of Independence". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 23 сентября 2016 г. Архивировано из оригинала 11 июля 2017 г. Получено 20 августа 2017 г.
  28. ^ Муту, Маргарет (2012). «Обычайное право и появление новых поселенцев пакеха». В Кинане, Дэнни (ред.). Хуйя истории маори: нга тахуху кореро. Веллингтон, Новая Зеландия: Хуйя. ISBN 978-1-77550-009-4. OCLC  779490407. Архивировано из оригинала 14 апреля 2023 г. . Получено 6 апреля 2023 г. .
  29. ^ Кинан, Дэнни (2012). «Отделение их от этого общего влияния». В Кинане, Дэнни (ред.). Хуйя истории маори: нга тахуху кореро. Веллингтон, Новая Зеландия: Хуйя. ISBN 978-1-77550-009-4. OCLC  779490407. Архивировано из оригинала 14 апреля 2023 г. . Получено 6 апреля 2023 г. .
  30. Мун 2010, стр. 34.
  31. ^ "Глава VI – Избранный комитет по островам Новой Зеландии". Университет Виктории в Веллингтоне – victoria.ac.nz. Архивировано из оригинала 28 августа 2017 года . Получено 22 июня 2017 года .
  32. ^ Макдауэлл и Уэбб 2002.
  33. ^ ab McLean 2006, стр. 24.
  34. ^ "Hobson, William. Biography". Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 20 августа 2017 года.
  35. ^ "Lord&Normanby's&Instruc4ons&to&William&Hobson" (PDF) . Центр ресурсов по договорам. Архивировано (PDF) из оригинала 31 мая 2023 г. . Получено 15 апреля 2023 г. .
  36. ^ Макдауэлл и Уэбб 2002, стр. 174.
  37. ^ Scholefield, G. (1930). Капитан Уильям Хобсон . стр. 202–203. (Инструкции лорда Норманби капитану Хобсону – от 14 августа 1839 г.)
  38. ^ "Инструкции лорда Норманби капитану Хобсону 1839 [1839] NZConLRes 2". Институт правовой информации Новой Зеландии. 14 августа 1839 г. Архивировано из оригинала 6 апреля 2019 г. Получено 7 апреля 2019 г.
  39. Оранж 1987, стр. 22.
  40. Оранж 1987, стр. 23.
  41. ^ Квентин-Бакстер и Маклин 2017, стр. 7.
  42. ^ ab Orange 1990, стр. 22.
  43. ^ ab King 2003, стр. 157.
  44. ^ Хэр, Маклинток. «Корабли, Знаменитые. Тори». Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 19 августа 2017 г.
  45. Кинг 2003, стр. 170–171.
  46. ^ Мун, Пол (2002). Путь к Договору Вайтанги. David Ling Pub. стр. 10, 11. ISBN 9780908990832.
  47. ^ Арунделл, Ричард; Шеррин, Огур; Уоллес, Дж. Х. (1890). Лейс, Томпсон У. (ред.). Ранняя история Новой Зеландии: с самых ранних времен до 1840 года . Окленд: H. Brett. стр. 477.
  48. Wise's The New Zealand Guide (7-е изд.). Wise & Co Ltd. 1979. стр. 499.
  49. ^ Кинг, Мари. (1949). Порт на Севере: Краткая история Рассела , стр. 38.
  50. Оранж 1987, стр. 24.
  51. ^ "Пол Мун: Надежда на водораздел в эпоху нового Договора". The New Zealand Herald . 13 января 2010 г. Архивировано из оригинала 4 ноября 2018 г. Получено 15 января 2010 г.
  52. ^ ab King 2003, стр. 158.
  53. Оранж 1987, стр. 30.
  54. Оранж 1987, стр. 93.
  55. ^ Макдауэлл и Уэбб 2002, стр. 174-176.
  56. ^ ab Дэвид, Моксон. «Договор и Библия в Новой Зеландии». Vaughan Park . Vaughan Park / Дэвид Моксон . Архивировано из оригинала 26 апреля 2021 г. Получено 26 апреля 2021 г.
  57. ^ Карлтон, Хью (1874). "Том II". Жизнь Генри Уильямса: "Ранние воспоминания", написанные Генри Уильямсом . Early New Zealand Books (ENZB), Библиотека Оклендского университета. стр. 12. Архивировано из оригинала 27 февраля 2021 г. Получено 19 октября 2013 г.
  58. ^ ab Orange 1987, стр. 34.
  59. Оранж 1987, стр. 71.
  60. ^ ab King 2003, стр. 163.
  61. Оранж 1987, Глава 3.
  62. Кинг 2003, стр. 159.
  63. Orange 2013, стр. 22-23.
  64. ^ abcde Коленсо, Уильям (1890). Подлинная и подлинная история подписания Договора Вайтанги. Веллингтон: с разрешения Джорджа Дидсбери, государственного издателя. Архивировано из оригинала 16 августа 2011 г. Получено 31 августа 2011 г.
  65. ^ ab Orange 1990.
  66. Orange 2013, стр. 23.
  67. Orange 2013, стр. 24.
  68. ^ ab Carleton, Hugh (1874). "Vol. II". Жизнь Генри Уильямса: "Ранние воспоминания", написанные Генри Уильямсом . Early New Zealand Books (ENZB), Библиотека Оклендского университета. стр. 11–15. Архивировано из оригинала 27 февраля 2021 г. Получено 19 октября 2013 г.
  69. Оранж 1987, стр. 73.
  70. Orange 2013, стр. 40-41.
  71. ^ Музейная экспозиция , Вайтанги: Музей Вайтанги Те Конгаху, 2016 г.
  72. ^ abc "The Treaty House". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 5 февраля 2013 г. Архивировано из оригинала 15 апреля 2017 г. Получено 24 июля 2017 г.
  73. ^ ab Orange 2013, стр. 28.
  74. ^ ab Newman, Keith (2010) [2010]. Библия и договор, Миссионеры среди маори – новая перспектива . Penguin. стр. 155. ISBN 978-0143204084.
  75. ^ «Содержание Договора Вайтанги». Музей Новой Зеландии, Те Папа Тонгарева . 8 января 2020 г. Архивировано из оригинала 22 января 2019 г. Получено 26 апреля 2021 г.
  76. ^ "Human Rights and the Treaty of Waitangi, Te Mana i Waitangi" (PDF) . NZ Human Rights . Комиссия по правам человека, правительство Новой Зеландии. Архивировано (PDF) из оригинала 20 февраля 2021 г. . Получено 26 апреля 2021 г. .
  77. ^ «Пять мифов и заблуждений, которые запутывают дебаты по Договору». NZ Herald . 6 февраля 2024 г. Получено 6 февраля 2024 г.
  78. ^ «Путеводный свет епископа снова сияет для верующих». NZ Herald . 6 февраля 2024 г. Получено 6 февраля 2024 г.
  79. ^ "Ruhe". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 17 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 18 мая 2017 г. Получено 20 августа 2017 г.
  80. Orange 2013, стр. 30.
  81. ^ ab Orange 1987, стр. 44.
  82. Оранж 1987, стр. 45.
  83. ^ ab Orange 1987, стр. 48.
  84. ^ abcdefg Путь Договора (PDF) . Комиссия по государственным услугам. 2005. Архивировано (PDF) из оригинала 14 апреля 2017 г.
  85. ^ abc Orange 2013, стр. 27.
  86. Оранж 1987, стр. 126.
  87. Оранж 1987, стр. 65.
  88. ^ "Провозглашение суверенитета над Северным островом 1840 [1840] NZConLRes 9". Институт правовой информации Новой Зеландии. 21 мая 1840 г. Архивировано из оригинала 24 февраля 2021 г. Получено 6 апреля 2019 г.
  89. ^ "Провозглашение суверенитета над Южными островами и островами Стюарт 1840 [1840] NZConLRes 10". Институт правовой информации Новой Зеландии. 21 мая 1840 г. Архивировано из оригинала 6 апреля 2019 г. Получено 6 апреля 2019 г.
  90. ^ "Hobson провозглашает британский суверенитет над Новой Зеландией". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 20 декабря 2016 г. Архивировано из оригинала 18 мая 2017 г. Получено 23 июля 2017 г.
  91. ^ ab Moon 2010, стр. 66.
  92. ^ Маклин 2006, стр. 28.
  93. Оранж 1987, стр. 70.
  94. Оранж 1987, стр. 60.
  95. ^ «Прокламация о незаконном захвате власти в округе Порт-Николсон 1840 [1840] NZConLRes 11». Институт правовой информации Новой Зеландии. 23 мая 1840 г. Архивировано из оригинала 25 февраля 2021 г. Получено 6 апреля 2019 г.
  96. Оранж 1987, стр. 57.
  97. ^ ab Orange 1987, стр. 236.
  98. ^ "NZ COMPANY DOCUMENTS. OTAGO DAILY TIMES". paperspast.natlib.govt.nz . 6 августа 1909 г. Архивировано из оригинала 2 апреля 2022 г. Получено 2 апреля 2022 г.
  99. ^ ab "Te Tiriti o Waitangi". www.archives.govt.nz . Архивировано из оригинала 11 августа 2011 г. Получено 2 апреля 2022 г.
  100. ^ "Договор Вайтанги будет перемещен из архивов в Национальную библиотеку". Wellington.scoop.co.nz. Архивировано из оригинала 6 марта 2014 года . Получено 2 марта 2014 года .
  101. ^ "Signatures that shape New Zealand". Архивировано из оригинала 31 января 2019 года . Получено 29 января 2019 года .
  102. ^ Маккензи, Дональд Фрэнсис (1985). Устная культура, грамотность и печать в ранней Новой Зеландии: Договор Вайтанги . Google Scholar: Victoria University Press. стр. 9. ISBN 9780864730435.
  103. ^ abc "Английский текст – Прочитайте Договор". nzhistory.govt.nz . Архивировано из оригинала 13 января 2018 года . Получено 13 января 2018 года .
  104. ^ "Текст маори – Прочитайте Договор". nzhistory.govt.nz . Архивировано из оригинала 17 января 2018 года . Получено 17 января 2018 года .
  105. ^ "Перевод текста te reo Māori". www.waitangitribunal.govt.nz . Архивировано из оригинала 23 января 2018 года . Получено 25 января 2018 года .
  106. ^ Белгрейв, Майкл; Кавару, Мерата; Уильямс, Дэвид Вернон (2005). Вайтанги снова: перспективы Договора Вайтанги. Oxford University Press. С. 390–393. ISBN 9780195584004. Архивировано из оригинала 3 января 2024 . Получено 3 октября 2020 .
  107. Оранж 1987, стр. 31.
  108. ^ Пол Мун; Сабина Фентон (2002). «Связанные судьбоносным союзом: перевод Генри Уильямсом Договора Вайтанги на язык маори в феврале 1840 года». Журнал полинезийского общества . 111 (1): 58. JSTOR  20707042. Архивировано из оригинала 5 октября 2022 года . Получено 5 октября 2022 года .
  109. ^ «Столкнувшись с правдой о войнах маори». The Mana Trust. 2016. Архивировано из оригинала 3 октября 2016 года.
  110. ^ ab "Декларация независимости". Перевод из Архивов Новой Зеландии, История Новой Зеландии онлайн . Архивировано из оригинала 7 июля 2015 года . Получено 18 августа 2010 года .
  111. ^ Росс, Р. М. (1972). «Te Tiriti o Waitangi: Texts and Translations». New Zealand Journal of History . 6 (2): 139–141.
  112. ^ Бинни, Джудит (1989). «Маори и подписание Договора Вайтанги». К 1990 году: семь ведущих историков изучают важные аспекты истории Новой Зеландии . стр. 20–31.
  113. ^ Истон, Брайан (1990). «The Maori Broadcasting Claim: A Pakeha Economist's Perspective». Брайан Истон. Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года . Получено 1 сентября 2011 года .
  114. Отчет Трибунала Вайтанги по претензиям, касающимся распределения радиочастот (Wai 26). Трибунал Вайтанги. 1990. Архивировано из оригинала 22 июня 2015 года . Получено 1 сентября 2011 года .
  115. ^ Заключительный отчет по управлению и развитию радиоспектра (Wai 776). Трибунал Вайтанги. 1999. Архивировано из оригинала 19 августа 2017 года . Получено 1 сентября 2011 года .
  116. ^ abc Orange 1987, стр. 86.
  117. ^ ab Orange 1987, стр. 84.
  118. ^ "Подписание Договора". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 1 июля 2016 г. Архивировано из оригинала 8 июля 2017 г. Получено 23 июля 2017 г.
  119. Оранж 1987, стр. 33.
  120. ^ Микаэре, Ани (2011). Колонизирующие мифы: реалии маори - Хе Рукуруку Вакааро . Веллингтон: Хуя.
  121. ^ «Взгляд на Те Аревана Кей Рото и Те Рума: неодиспут коренных народов об обществе поселенцев, аннулировании Те Тирити, «природных ресурсах» и нашем коллективном будущем в Аотеароа, Новая Зеландия» . Те Кахароа . 9 (1). 2 февраля 2016 г. doi : 10.24135/tekaharoa.v9i1.6 . Архивировано из оригинала 9 октября 2018 года . Проверено 9 октября 2018 г.
  122. ^ Маргарет, Муту (февраль 2010 г.). Конституционные намерения: тексты договоров. Huia Publishers. ISBN 9781869694043. Архивировано из оригинала 13 октября 2018 . Получено 15 октября 2018 .
  123. ^ "Значение Договора". waitangitribunal.govt.nz . Архивировано из оригинала 8 июля 2016 года . Получено 15 октября 2018 года – через Waitangi Tribunal.
  124. ^ Белич, Джеймс (1996), Создание народов: история новозеландцев от полинезийского поселения до конца девятнадцатого века , стр. 195–6.
  125. ^ Taonui, Rāwiri. «Muriwhenua tribes – European contact». Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 года . Получено 26 ноября 2013 года .
  126. ^ "Новая Зеландия официально становится британской колонией". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 23 декабря 2016 г. Архивировано из оригинала 18 мая 2017 г. Получено 25 июля 2017 г.
  127. ^ Пантон, Кеннет (2015). Исторический словарь Британской империи . Лондон: Rowman & Littlefield. стр. 355. ISBN 9780810878013.
  128. ^ Маклин 2006, стр. 42.
  129. Уильям Флавелль Монипенни и Джордж Эрл Бакл, Жизнь Бенджамина Дизраэли, графа Биконсфилда, т. 2 (1912), стр. 451.
  130. ^ Хокинс, Ангус (2007). Забытый премьер-министр – 14-й граф Дерби Том I Восхождение: 1799–1851 (1-е изд.). Нью-Йорк: Oxford University Press Inc. стр. 125–134. ISBN 9780199204403.
  131. ^ Маклин 2006, стр. 43.
  132. ^ Маклин 2006, стр. 46.
  133. ^ Малкольм Маккиннон (20 июня 2012 г.). «Колониальное и провинциальное правительство – Колонии и провинции, 1852–1863 гг.». Te Ara — энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 11 февраля 2020 г. Получено 27 октября 2021 г.
  134. ^ Квентин-Бакстер и Маклин 2017, стр. 15.
  135. ^ Квентин-Бакстер и Маклин 2017, стр. 18.
  136. ^ ab Quentin-Baxter & McLean 2017, стр. 20.
  137. ^ ab Quentin-Baxter & McLean 2017, стр. 22.
  138. ^ Маклин 2006, стр. 64.
  139. Оранж 1987, стр. 20.
  140. ^ abcdefg Фаргер, Рэй (2007). Лучший человек, который когда-либо служил короне?: Жизнь Дональда Маклина . Веллингтон: Victoria University Press. С. 54–58. ISBN 9780864735607.
  141. Уокер 2004, стр. 105.
  142. Уокер 2004, стр. 106.
  143. Оранж 1987, стр. 87.
  144. Оранж 1987, стр. 502.
  145. Уокер 2004, стр. 135.
  146. Оранж 1987, стр. 120.
  147. ^ "Войны Новой Зеландии в 19 веке". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 15 августа 2015 г. Архивировано из оригинала 6 июля 2017 г. Получено 25 июля 2017 г.
  148. ^ abc Orange, Claudia (20 июня 2012 г.). «Договор Вайтанги – Первые десятилетия после договора – 1840–1860 гг.». Te Ara – Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 22 мая 2017 г. Получено 25 июля 2017 г.
  149. Уокер 2004, стр. 136.
  150. ^ ab Orange 1987, стр. 88.
  151. ^ Р против Саймондса (1847) NZPCC 388
  152. Оранж 1987, стр. 58.
  153. Уокер 2004, стр. 137.
  154. Уокер 2004, стр. 139.
  155. Уокер 2004, стр. 142.
  156. ^ О'Мэлли 2019, стр. 88.
  157. ^ Патерсон, Лачи (2011). «Конференция Кохимарамы 1860 года: контекстуальное прочтение». Журнал новозеландских исследований (12). doi : 10.26686/jnzs.v0i12.487 . Архивировано из оригинала 26 января 2019 года . Получено 9 октября 2018 года .
  158. ^ О'Мэлли 2019, стр. 89.
  159. ^ "События Договора 1850–99 – Хронология Договора". nzhistory.govt.nz . Министерство культуры и наследия. 17 мая 2017 г. Архивировано из оригинала 31 июля 2018 г. Получено 30 июля 2018 г.
  160. ^ Оранж, Клаудия (20 июня 2012 г.). «Договор Вайтанги – Несоблюдение Договора – 1860–1880 гг. – Конференция Кохимарама, 1860 г.». Te Ara – Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 31 июля 2018 г. Получено 30 июля 2018 г.
  161. Уокер 2004, стр. 143.
  162. ^ abcdef Уокер 2004.
  163. Палмер 2008, стр. 19.
  164. ^ "Закон о правах коренных народов 1865 года". Институт правовой информации Новой Зеландии . 1865. Архивировано из оригинала 1 декабря 2019 года . Получено 27 сентября 2019 года .
  165. ^ Джеймисон, Найджел Дж. (2004). Обсуждение Договора – действительно случай Покарекаре Ана или неспокойных вод . Ежегодник Новозеландской ассоциации сравнительного права 10.
  166. Wi Parata против епископа Веллингтона (1877) 3 NZ Jurist Reports (NS) Верховный суд, стр. 72.
  167. ^ Робинсон 2010, стр. 262.
  168. ^ Тауроа, Хиви (1989). Исцеление разрыва: взгляд маори на Договор Вайтанги. Collins New Zealand. стр. 26, 27, 28. ISBN 9781869500078. Архивировано из оригинала 23 января 2018 года.
  169. Оранж 1987, стр. 220.
  170. Оранж 1987, стр. 202.
  171. ^ Кук, Робин (1994). «Лекция Харкнесса Генри: проблема юриспруденции Договора Вайтанги». Waikato Law Review . 2. Архивировано из оригинала 20 июля 2017 г.
  172. Оранж 1987, стр. 200.
  173. Оранж 1987, стр. 203.
  174. ^ ab "The Treaty debated". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 7 июля 2015 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2017 г. Получено 25 июля 2017 г.
  175. ^ Робинсон 2010, стр. 264.
  176. Оранж 1987, стр. 213.
  177. Оранж 1987, стр. 229.
  178. ^ аб Кин, Бэзил (20 июня 2012 г.). «Нга ропу таутохетохе - протестные движения маори». Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 14 августа 2017 года . Проверено 23 июля 2017 г.
  179. Оранж 1987, стр. 209.
  180. ^ ab "Договор на практике: Страница 6 – Обсуждение Договора". NZHistory.net.nz . 7 июля 2014 г. Архивировано из оригинала 10 февраля 2015 г. Получено 16 февраля 2015 г.
  181. ^ abcd Палмер, Джеффри (июнь 2013 г.). «Маори, Договор и Конституция – достопочтенный сэр Джеффри Палмер, королевский адвокат». Обзор права маори . Архивировано из оригинала 16 февраля 2015 г.
  182. ^ «Раздел 6(1) Закона о Договоре Вайтанги 1975 года».
  183. Хейворд, Джанин (16 января 2023 г.). «История: Принципы Договора Вайтанги – нга матапоно о те Тирити о Вайтанги». Те Ара – Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 24 ноября 2023 г.
  184. ^ Мелвин, Джефф (2004). «Юрисдикция Трибунала Вайтанги». В Хейворде, Джанин ; Уин, Никола (ред.). В Трибунале Вайтанги: Те Рупу Вакамана и те Тирити о Вайтанги . Веллингтон: Книги Бриджит Уильямс. ISBN 1-877242-32-2.
  185. ^ ab Hayward, Janine (2004). «Вытекающие из слов Договора: принципы Договора Вайтанги». В Hayward, Janine ; Wheen, Nicola (ред.). В The Waitangi Tribunal: Te Roopu Whakamana i te Tiriti o Waitangi . Веллингтон: Bridget Williams Books. ISBN 1-877242-32-2.
  186. Хейворд, Джанин (16 января 2023 г.). «Принципы Договора Вайтанги – нга матапоно о те Тирити о Вайтанги – Каковы принципы договора?». Те Ара – Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 3 марта 2024 г.
  187. ^ ab Laking, Rob (17 февраля 2017 г.). «Государственные предприятия». Te Ara . Архивировано из оригинала 18 июня 2017 г. Получено 25 июля 2017 г.
  188. ^ "Закон о государственных предприятиях 1986 года". Офис парламентского советника. Архивировано из оригинала 20 декабря 2012 года . Получено 12 августа 2012 года .
  189. ^ He Tirohanga ō Kawa ki te Tiriti o Waitangi: руководство по принципам Договора Вайтанги, выраженным судами и Трибуналом Вайтанги. Те Пуни Кокири. 2001. ISBN 0-478-09193-1. Архивировано из оригинала 23 января 2015 . Получено 12 августа 2012 .
  190. ^ * Принципы действий короны по Договору Вайтанги, 1989. Веллингтон: Исследовательский отдел Договора Вайтанги, Университет Виктории в Веллингтоне. 2011.
  191. ^ аб Дьюри, Мейсон (1998). Te mana te kāwanatanga = Политика самоопределения маори . Окленд: Издательство Оксфордского университета. стр. 179, 84. ISBN. 9780195583670.
  192. ^ ab "Waitangi Tribunal claim". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 8 декабря 2016 г. Архивировано из оригинала 7 июля 2017 г. Получено 26 июля 2017 г.
  193. ^ Дама Хелен Винкельманн (2 декабря 2020 г.). «Поднимая нити: история общего права в Новой Зеландии Аотеароа». Лекция Робина Кука . Te Herenga Waka–Университет Виктории в Веллингтоне.
  194. ^ «Что стоит на пути плана партии ACT по проведению референдума по Договору Вайтанги». RNZ . 2 ноября 2023 г. Архивировано из оригинала 4 ноября 2023 г. Получено 4 ноября 2023 г.
  195. ^ «Большинство поддержит референдум по Договору, хотя и не уверено, хотят ли они голосовать по нему». NZ Herald . 5 ноября 2023 г. Архивировано из оригинала 4 ноября 2023 г. Получено 4 ноября 2023 г.
  196. Палмер 2008, стр. 317.
  197. ^ Ренвик, Уильям (1990). Договор сейчас . Веллингтон: GP Books. стр. 95. ISBN 9780477014601.
  198. ^ О'Мэлли, Винсент (2010). Договор Вайтанги Компаньон: Маори и Пакеха от Тасмана до наших дней. Издательство Оклендского университета. С. 391–398. ISBN 9781869406813. Архивировано из оригинала 24 января 2018 года.
  199. Доктор Дональд Браш (27 января 2004 г.). «NATIONHOOD – Don Brash Speech Orewa Rotary Club». Архивировано из оригинала 14 мая 2011 г. Получено 20 марта 2011 г.
  200. Камминг, Джефф (4 февраля 2004 г.). «Немаори говорят, что им надоело». The New Zealand Herald . Архивировано из оригинала 25 октября 2012 г. Получено 29 апреля 2011 г.
  201. ^ "Peters представляет политику NZ First Treaty". The New Zealand Herald . 22 июня 2005 г. Архивировано из оригинала 29 сентября 2017 г. Получено 25 июля 2017 г.
  202. ^ "Принципы законопроекта об исключении Договора Вайтанги Дуга Вулертона". New Zealand First . Архивировано из оригинала 1 июля 2007 года . Получено 13 июня 2007 года .
  203. ^ "Принципы законопроекта об исключении Договора Вайтанги – Первое чтение". Парламент Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 6 февраля 2015 года . Получено 6 февраля 2015 года .
  204. ^ "Парламент Новой Зеландии – Принципы законопроекта об исключении Договора Вайтанги". Parliament.nz. 7 ноября 2007 г. Архивировано из оригинала 21 января 2012 г. Получено 1 ноября 2011 г.
  205. ^ «Часть D – Каковы ваши мнения?». Исследование выборов в Новой Зеландии. 2008. Архивировано из оригинала 24 августа 2010 года.
  206. ^ "Часть C – Ваши мнения C10b". Исследование выборов в Новой Зеландии. Архивировано из оригинала 23 марта 2019 года . Получено 23 марта 2019 года .
  207. ^ Управление по урегулированию договоров. "Четыре ежемесячных отчета за март–июнь 2008 г." (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 18 октября 2008 г. . Получено 25 сентября 2008 г. .
  208. ^ «Опубликован отчет о первом этапе расследования дела Те Папарахи о Те Раки». Трибунал Вайтанги. 2014. Архивировано из оригинала 6 апреля 2017 года . Получено 25 июля 2015 года .
  209. ^ "Te Paparahi o Te Raki (Northland)". www.waitangitribunal.govt.nz . 5 декабря 2017 г. Архивировано из оригинала 23 января 2018 г. Получено 13 января 2018 г.
  210. ^ "Нгапухи „никогда не отказывались от суверенитета“". The Northland Age . 18 ноября 2014 г. Архивировано из оригинала 16 февраля 2015 г. Получено 16 февраля 2015 г.
  211. ^ "День Вайтанги – Введение". История Новой Зеландии – nzhistory.govt.nz. Архивировано из оригинала 10 февраля 2017 года . Получено 9 февраля 2017 года .
  212. ^ "День Вайтанги – Введение". История Новой Зеландии – nzhistory.govt.nz. Архивировано из оригинала 10 февраля 2017 года . Получено 9 февраля 2017 года .
  213. ^ "День Вайтанги 1940-х–1950-х годов". История Новой Зеландии – nzhistory.govt.nz. Архивировано из оригинала 8 февраля 2017 года . Получено 8 февраля 2017 года .
  214. ^ Стокер, Марк (2010). «Новозеландская корона «Вайтанги» 1935 года» (PDF) . British Numismatic Journal . 80 : 176–188. Архивировано (PDF) из оригинала 24 марта 2023 года . Получено 30 октября 2023 года .
  215. ^ "День Вайтанги 1970-х". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 5 июля 2014 г. Архивировано из оригинала 8 октября 2017 г. Получено 26 июля 2017 г.
  216. ^ "День Вайтанги в 21 веке". История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 5 июля 2014 г. Архивировано из оригинала 14 октября 2017 г. Получено 14 января 2018 г.
  217. ^ "Договор Вайтанги". Colnect . Получено 22 октября 2018 г.
  218. ^ "Договор Вайтанги". New Zealand Post . Архивировано из оригинала 22 октября 2018 г. Получено 22 октября 2018 г.
  219. ^ "Новая марка к 175-й годовщине Договора Вайтанги". Scoop Independent News . Архивировано из оригинала 23 октября 2018 года . Получено 22 октября 2018 года .

Библиография

Внешние ссылки