stringtranslate.com

Старый польский

Древнепольский язык ( польск . język staropolski, staropolszczyzna ) — период в истории польского языка между X и XVI веками. За ним последовал среднепольский язык . [2]

Источниками для изучения старопольского языка служат данные сравнительно-исторической грамматики славянских языков , материал польских диалектов , несколько латинских рукописей с польскими глоссами , а также — самое главное — памятники, написанные на старопольском языке: Крестовоздвиженские проповеди ( польск . Kazania świętokrzyskie ), Флорианская Псалтырь ( Psałterz floriański ), Богородзица ( Bogurodzica ), Шарошпатацкая Библия ( Biblia szaroszpatacka или Biblia królowej Zofii ) и некоторые другие.

На старопольском языке говорили в основном на территории современной Польши . Он был основным языком средневековых польских государств при Пястах и ​​ранних Ягеллонах , хотя и не был государственным языком (тогда как латынь ).

История

Польский язык начал меняться после крещения Польши , что вызвало приток латинских слов, таких как kościół «церковь» (лат. castellum , «замок»), anioł «ангел» (лат. angelus ). Многие из них были заимствованы через чешский язык , который также оказал влияние на польский язык в ту эпоху (отсюда, например, wiesioły «счастливый, блаженный» (ср. wiesiołek ) трансформировалось в современный польский wesoły , с исходными гласными и согласными чешского veselý ). Кроме того, в более поздние века, с появлением городов, основанных на немецком праве (а именно, так называемом Магдебургском праве ), средневерхненемецкие городские и юридические слова просочились в древнепольский.

Около XIV или XV веков аорист и имперфект вышли из употребления. В XV веке двойственное число вышло из употребления, за исключением нескольких устойчивых выражений (поговорок и поговорок). Однако по отношению к большинству других европейских языков различия между старопольским и современным польским языком сравнительно невелики, и польский язык несколько консервативен по сравнению с другими славянскими языками. Тем не менее, относительно небольшие различия между старопольским и современным польским языком незначительны, учитывая, что хронологические стадии других европейских языков, с которыми старопольский язык является современным, в целом не сильно отличаются от современных стадий, и многие из них уже были обозначены как «раннесовременные». Старопольский язык включает тексты, которые были написаны еще в эпоху Возрождения.

Самое раннее письменное предложение

«День, ут я побруса, а ти позивай», выделено красным.

Книга Генрикува ( польский : Księga henrykowska , латынь : Liberfundationis claustri Sancte Marie Virginis in Heinrichau ) содержит самое раннее известное предложение, написанное на польском языке: Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai (первоначально произносится как: Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj , современный польский: Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj или Pozwól, że ja będę mielił, a ty odpocznij , английский: Let me молоть, пока ты отдыхаешь ), написано около 1270 года.

Средневековый писец этой фразы, цистерцианский монах Петр из монастыря Генрикув, отметил, что Hoc est in polonico («Это по-польски»). [3] [4] [5]

Написание

Один из вариантов знака, использовавшегося для записи носовых гласных в старопольском языке.

Трудность, с которой столкнулись средневековые писцы, пытаясь кодифицировать язык, заключалась в неадекватности латинского алфавита некоторым особенностям старопольской фонологии , таким как долгота гласных и назализация или палатализация согласных. Таким образом, старопольское не имело единой орфографии . Польские глоссы в латинских текстах используют романизированную орфографию, которая часто не различает отдельные фонемы . Однако уже тогда некоторые написания имен собственных стали унифицированными. [6] [7]

Орфография в основных произведениях древнепольского языка, таких как « Проповеди Святого Креста» или «Псалтырь Святого Флориана», развита лучше. Их переписчики пытались решить вышеупомянутые проблемы разными способами, что привело к тому, что каждая рукопись имела отдельные правила правописания. Диграфы обычно использовались для записи звуков, отсутствующих в латыни, буква ⟨ꟁ⟩ с внешним видом, варьирующимся между ⟨ꟁ⟩, ⟨ø⟩ и ⟨ɸ⟩ (см. изображение справа) была введена для записи носовых гласных, а основные латинские буквы теперь использовались последовательно для одних и тех же звуков. Тем не менее, многие особенности по-прежнему отмечались лишь изредка, например, долгота гласных . [8] [9]

Паркошович

Около 1440 года Якуб Паркошович  [pl] , профессор Ягеллонского университета , был первым человеком, который попытался кодифицировать польское правописание. Он написал трактат о польских орфографических правилах (на латыни ) и короткую рифму Obiecado (на польском языке) в качестве примера их использования. Были предложены следующие правила: [10] [11]

Предложение Паркошовича не было принято, поскольку его соглашения были признаны непрактичными и громоздкими и мало похожими на общепринятые варианты написания. Однако его трактат имеет большое значение для истории польского языка , как первая научная работа о польском языке. Он дает особенно полезный взгляд на современную фонологию . [10] [11]

Фонология

На протяжении столетий старопольское произношение претерпело ряд изменений .

Согласные

Ранняя древнепольская система согласных состояла из следующих фонем . Поскольку точная реализация этих звуков неизвестна, транскрипции, используемые здесь, подразумеваются как приблизительные. [13] [14]

Звук [d͡ʒ] встречается только в кластере [ʒd͡ʒ], поэтому его фонематический статус сомнителен. [15]

Наиболее важные изменения согласных касались реализации мягких коронарных согласных . Из них /tʲ/, /dʲ/, /sʲ/ и /zʲ/ усилили свою палатализацию и стали альвеоло-палатальными , а первые два были аффрицированы . Результирующие звуки были похожи на их современные польские аналоги: /t͡ɕ/, /d͡ʑ/, /ɕ/ и /ʑ/. Это изменение произошло очень рано, начиная уже с 13 века, как свидетельствует орфография. [16] [17] [18] [19]

Где-то в XIII-XIV веках фонема /rʲ/ стала произноситься со значительными трудностями, что, вероятно, привело к появлению звука, похожего на чешский /r̝/ (но к тому времени, вероятно, все еще палатализованного: /r̝ʲ/). [16] [17] [20] [21]

В праславянском языке не было фонемы /f/. В XII и XIII веках в диалектах Малой Польши и Мазовии начальные кластеры /xv/ и /xvʲ/ были упрощены до /f/ и /fʲ/ (например, chwatać > fatać , chwała > fała , chwila > fila ). Это увеличило их согласный инвентарь на два. Это изменение не попало в литературный язык и в конечном итоге было отменено также в этих диалектах. Но до этого, в XIV и XV веках эти два звука прочно закрепились в заимствованиях (в более ранних заимствованиях иностранный [f] был заменен либо на /b/, либо на /p/). [22] [23] Возможно, одним из старейших заимствованных слов, которое сохраняет /f, fʲ/ неизменными, является слово ofiara («жертва; приношение»), заимствованное из чешского ofěra , поскольку в нем, по-видимому, действовало изменение ě > a перед твердым согласным дописьменной эпохи ( przegłos polski ). [примечание 2] [24] /f/ также появилось позже в результате сокращения кластера /pv/ (главным образом в слове upwać > ufać и производных ). [25]

В самом конце древнепольского периода (15–16 вв., т. е. во время перехода к среднепольскому ) произошла палатализация велярных взрывных /k/ и /ɡ/ перед передними ротовыми гласными в [kʲ] и [ɡʲ], названная так называемой «четвертой славянской палатализацией». Это различие позже было фонемизировано с введением заимствований, в которых твердые велярные перед передними гласными, а также денасализация конечного слова /ɛ̃/. Обратите внимание, что это изменение не затронуло велярный фрикативный /x/ или велярные перед передним носовым гласным /æ̃~ɛ̃/. [26] [27] [28] Не все региональные варианты обработали это изменение описанным здесь способом, особенно в Мазовии . [29]

После этих чередований поздняя древнепольская система согласных представлялась следующим образом: [13] [21]

Гласные

Ранняя древнепольская вокальная система состояла из следующих фонем . Как уже упоминалось, звуковые качества являются приблизительными. [30] [31] [32]

[ɨ] и [ɨː] находились в комплементарном распределении с [i] и [iː] соответственно – первый встречался после твердых согласных, последний во всех других позициях. Поэтому пары можно рассматривать как аллофоны . [30] [33]

Все гласные фонемы встречались парами, одна короткая и одна долгая. Долгие гласные появились в старопольском из четырех источников: [34] [35] [36] [37]

  1. компенсаторное удлинение гласных в предпоследних слогах, за которыми следуют звонкий согласный и конечный yer , который был удален (см. закон Гавлика )
    • примеры: PS *rogъ > OP rōg , PS *gněvъ > OP gniēw , PS *stalъ > OP stāł
  2. из сокращения различных последовательностей двух гласных, разделенных /j/
    • примеры: PS *sějati > OP siāć , PS *dobrajego > OP dobrēgo , PS *rybojϫ > OP ryb٭
  3. унаследовано от праславянского неоакутового акцента
    • примеры: PS *pъtákъ > OP ptāk , PS *sǫ̃dъ > OP sø̄d , PS grě̃xъ > OP grzēch
  4. унаследовано от праславянских предударных долгих гласных в двусложных словах (столь долгих гласных в первом слоге, если второй слог был конечным и ударным)
    • примеры: PS *mǭkà > OP mø̄ka , PS *dě̄žà > OP dziēża , PS *dōltò > OP dłōto

Из-за удлинения, описанного в 1., краткие гласные не могли встречаться в конечных слогах слов перед звонким согласным. Единственным исключением был краткий /ɛ/ из более старого сильного yer. [38]

Протезы

Подобно некоторым другим славянским языкам и диалектам , существовала тенденция ограничивать появление гласных в начале слова. Протезы [j], [w] или [h] часто вводились в слова, начинающиеся с гласной: [39]

Потеря долготы гласных

В старопольский период долгота гласных перестала быть отличительным признаком фонем. Долгие высокие гласные /iː/, [ɨː] и /uː/ слились со своими краткими аналогами, не изменив качество . Судьба оставшихся долгих устных гласных была иной; они также потеряли свою долготу, но их артикуляция стала более закрытой , и поэтому они остались отличными от своих старых кратких аналогов. Так, /ɛː/ изменился на /e/, а /ɔː/ изменился на /o/. Более ранний долгий /aː/ также приобрел округлость и стал /ɒ/. Этот процесс был долгим и завершился только к концу 15 века. Более высокие гласные традиционно называются pochylone («перекошенными») в польском языке. [40] [41] [42] [43]

Носовые гласные развивались по-разному. В древнепольском языке до 14-го века продолжали существовать четыре носовых гласных, пока они не объединились по качеству, но сохранили долготу. Поэтому в новой системе было только два носовых гласных: краткий /ã/ (от более ранних /æ̃/ и /ɑ̃/) и долгий /ãː/ (от более ранних /æ̃ː/ и /ɑ̃ː/). В 15-м веке, когда долгота гласных исчезала, два носовых сохранили старое различие долготы через изменения в качестве, как и другие невысокие гласные. Краткий носовой был передний в /æ̃~ɛ̃/, а долгий задний в /ɒ̃~ɔ̃/ и утратил свою долготу (оба с различной диалектной реализацией). [44] [45] [46] [47] [48]

Описанные изменения привели к созданию поздней древнепольской вокальной системы: [49] [31] [43]

Акцент

Хотя ударение никогда не обозначалось письменно, его развитие в древнепольском языке можно частично вывести из некоторых других фонетических изменений.

В более старых работах глагольный суффикс -i / -y 2-го и 3-го пс. ед. ч. имп. в некоторых глаголах опускается, но сохраняется в других. Сравнение с восточнославянскими языками показывает, что суффикс сохранялся, когда он был ударным в праславянском. Примеры:

Из-за этого и других доказательств считается, что ранний древнепольский язык имел свободное лексическое ударение, унаследованное от праславянского. [50] [51] [52] [53]

Случайные эллипсисы второй гласной в общеупотребительных трехсложных словах и фразах в XIV и XV веках ( wieliki > wielki , ażeby > ażby , iże mu > iż mu , Wojeciech > Wojciech ) указывают на вывод о том, что к тому времени развилось фиксированное начальное ударение. Начальное ударение в периферийных подгальских и южнокашубских диалектах (теперь считающихся отдельным языком, но все еще частью континуума лехитских диалектов ) считается остатками более раннего широко распространенного начального ударения. [50] [52] В случае Подгалья словацкое влияние обычно исключается, поскольку словацкие диалекты, граничащие с Подгальем, имеют предпоследнее, а не начальное ударение. [54] [55]

Морфология

В этом разделе древнепольские звуки пишутся так же, как и их первичные рефлексы , используя современную польскую орфографию , за исключением того, что не высокие долгие гласные отмечены макроном : ā , ē , ō . Представленное состояние носовых гласных соответствует состоянию XIV века — два носовых гласных, различающихся по длине. Это представлено буквами из современной польской орфографии; например, ę для /ã/ и для /ãː/, ради более легкого сравнения с современными формами и правильного отображения.

Существительные

Старопольские существительные склонялись по семи падежам : именительному , родительному , дательному , винительному , творительному , местному и звательному ; трем числам : единственному, двойственному , множественному; и имели один из трех грамматических родов : мужской, женский или средний.

Ниже приведена упрощенная таблица склонения старопольских существительных: [56] [57]

Примечания :

Формы в скобках встречаются спорадически или начинают появляться в самом конце древнепольского периода (при переходе к среднепольскому ). Варианты одного окончания разделены косой чертой (см. ниже). Звательный падеж двойственного и множественного числа был идентичен именительному.

Хотя старопольский язык унаследовал все категории словоизменения праславянского языка , вся система подверглась фундаментальной реорганизации. Праславянские парадигмы словоизменения применялись на основе формы основы , но это было затемнено множеством фонетических изменений . Следовательно, окончания стали назначаться в первую очередь на основе лексического рода существительных, который ранее не был основным соображением (хотя форма основы все еще играла роль в некоторых случаях), и старые классы склонения постепенно слились. Многие окончания были утеряны из праславянского языка, а другие, часто более отчетливые, заняли их место. [58] [59]

Хотя многие из вышеперечисленных окончаний совпадают с современными польскими , они не обязательно имели то же самое распределение. В классах, где был выбор из двух или более окончаний, они обычно были взаимозаменяемыми, в то время как в современном польском языке некоторые слова стабилизировались и принимают только одно. [60] [56] [61]

Подробное описание некоторых окончаний и категорий

Современное польское различие в одушевленности в склонении мужского рода только начало появляться в старопольском языке. Наиболее заметным симптомом этой тенденции было использование родительного падежа мужских одушевленных существительных в единственном числе вместо винительного падежа . Это было напрямую вызвано тем фактом, что винительный падеж всех мужских существительных был идентичен именительному падежу , что вызывало путаницу относительно того, какое из двух одушевленных существительных было подлежащим , а какое прямым дополнением из-за свободного порядка слов : Ociec kocha syn – «Отец любит сына» или «Сын любит отца». Использование родительного падежа для прямого дополнения решает эту проблему: Ociec kocha syna – однозначно «Отец любит сына». Такие формы встречаются повсеместно уже в древнейших памятниках языка, хотя исключения все еще случаются время от времени. [62] [63]

В праславянском языке существовал вариантный кластер -ev- / -ov- , который встречался в некоторых суффиксах , таких как дательный падеж единственного числа, именительный падеж множественного числа и родительный падеж множественного числа мужских существительных. В то время как в праязыке -ev- регулярно встречался после мягких согласных, а эквивалент -ov- – после твердых согласных, в древнепольском это различие было нарушено. Возникла тенденция к упорядочиванию одного из них, и поэтому южная Польша: Малая Польша и Силезия , обобщают -ow- на все позиции, в то время как Великая Польша обобщает -ew- . Мазовия до 15-го века использовала -ew- как в Великой Польше, но последующее быстрое расширение -ow- почти полностью заменяет -ew- в следующем столетии. В конце концов формы с -ow- проникли в литературный язык: современный польский -ów , -owie и -owi . [64] [65]

Женские окончания дательного и местного падежей множественного числа имели два варианта: более старые окончания с долгой гласной -ām и -āch , и более молодые окончания с краткой гласной – -am и -ach . Сокращение могло быть вызвано либо частым использованием, либо нивелированием суффикса к именительному падежу единственного числа -a . [66]

Глаголы

Старопольские глаголы спрягались в трех лицах ; трех числах : единственном, двойственном и множественном числе; двух наклонениях : повествовательном и повелительном; и имели один из двух лексических аспектов : совершенный или несовершенный. Существовало также аналитическое условное наклонение, образованное аористом глагола być («быть») и старой формой причастия .

Значительные изменения по сравнению с праславянским произошли в использовании времен . Древние аорист и несовершенные времена уже находились в процессе исчезновения, когда язык был впервые засвидетельствован . В древнейших текстах XIV и XV веков их существовало всего 26, и ни одно из времен не отображало всю парадигму склонения. Единственным исключением был аорист в być , который сохранился и стал использоваться для формирования условного наклонения. [67] [68] [69]

Роль прошедшего времени заняла новая аналитическая формация, составленная из настоящего времени być и старого L-причастия глагола. [70] [71]

Литература

Образец текста

Ах, король великий наш
Coż Ci dziejꟁ Maszyjasz,
Пришлось раздумывать, к кому обратиться,
Я серце боствем облечи,
Raczy mię mych grzechów pozbawić
Bych mógł o Twych świętych prawić.

(Введение к «Легенде о святом Алексии» – XV век)

Смотрите также

Примечания

  1. Согласно орфографии Псалтыря Святого Флориана. [1]
  2. ^ Это ни в коем случае не следует воспринимать как доказательство того, что это слово было заимствовано уже в дописьменную эпоху, а скорее как доказательство того, что оно вошло в язык достаточно рано, чтобы упомянутое изменение все еще было продуктивным.
  3. ^ За исключением мужского рода на -a / , который склоняется полностью как соответствующий женский род.
  4. ^ Идентичен именительному падежу для неодушевленных. Для одушевленных идентично родительному падежу, иногда идентично именительному падежу.

Ссылки

  1. ^ Роспонд 1973, стр. 49.
  2. ^ Длугош-Курчабова, Кристина; Дубиш, Станислав (2006). Gramatyka historicczna języka polskiego (на польском языке). Варшава (Варшава): Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. стр. 56, 57. ISBN. 83-235-0118-1.
  3. ^ Цифровая версия Книга Генрикова на латыни
  4. ^ Барбара и Адам Подгурски: Słownik gwar sląskich. Катовице: Wydawnictwo KOS, 2008, ISBN 978-83-60528-54-9 
  5. ^ Богдан Вальчак: Zarys dziejów języka polskiego. Вроцлав: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1999, ISBN 83-229-1867-4 
  6. ^ Курашкевич 1972, стр. 53–54.
  7. ^ Роспонд 1973, стр. 41–43.
  8. ^ Курашкевич 1972, стр. 55–57.
  9. ^ Роспонд 1973, стр. 45–51.
  10. ^ аб Курашкевич 1972, стр. 57–58.
  11. ^ аб Клеменсевич 1985, стр. 96–99.
  12. Штибер 1966, стр. 26.
  13. ^ аб Клеменсевич 1985, стр. 104–105.
  14. Штибер 1966, стр. 62.
  15. Штибер 1966, стр. 61.
  16. ^ аб Курашкевич 1972, с. 89.
  17. ^ аб Клеменсевич 1985, с. 105.
  18. ^ Манчак 1983, стр. 36.
  19. Штибер 1966, стр. 63–64.
  20. ^ Манчак 1983, стр. 39.
  21. ^ ab Stieber 1966, стр. 64.
  22. ^ Курашкевич 1972, стр. 90.
  23. ^ Роспонд 1973, стр. 113–115.
  24. Штибер 1966, стр. 62–63.
  25. ^ Манчак 1983, стр. 35.
  26. ^ Курашкевич 1972, стр. 95.
  27. ^ Клеменсевич 1985, стр. 103.
  28. ^ Манчак 1983, стр. 41.
  29. Штибер 1966, стр. 68–69.
  30. ^ ab Rospond 1973, стр. 64.
  31. ^ аб Клеменсевич 1985, с. 100.
  32. Штибер 1966, стр. 14.
  33. Штибер 1966, стр. 12.
  34. ^ Курашкевич 1972, стр. 78–80.
  35. ^ Роспонд 1973, стр. 65–67.
  36. Манчак 1983, стр. 25–26.
  37. ^ Штибер 1966, стр. 11–13, 17, 23–26.
  38. Штибер 1966, стр. 25.
  39. Штибер 1966, стр. 27–28.
  40. ^ Курашкевич 1972, стр. 77–78.
  41. ^ Роспонд 1973, стр. 67–68.
  42. ^ Клеменсевич 1985, стр. 100–101.
  43. ^ ab Stieber 1966, стр. 29.
  44. ^ Курашкевич 1972, стр. 80–81.
  45. ^ Роспонд 1973, стр. 68–69, 84–85.
  46. ^ Клеменсевич 1985, стр. 101.
  47. ^ Манчак 1983, стр. 29.
  48. ^ Штибер 1966, стр. 20–21, 29–31.
  49. ^ Роспонд 1973, стр. 68.
  50. ^ аб Курашкевич 1972, стр. 82–83.
  51. ^ Роспонд 1973, стр. 88.
  52. ^ аб Манчак 1983, стр. 24–25.
  53. Штибер 1966, стр. 44.
  54. ^ Роспонд 1973, стр. 89.
  55. Штибер 1966, стр. 44–45.
  56. ^ ab Rospond 1973, стр. 236–276.
  57. Манчак 1983, стр. 56–84.
  58. ^ Курашкевич 1972, стр. 107–108, 114–122.
  59. ^ Роспонд 1973, стр. 233–236.
  60. ^ Курашкевич 1972, стр. 114–122.
  61. ^ Клеменсевич 1985, стр. 106–108.
  62. ^ Курашкевич 1972, стр. 123.
  63. ^ Роспонд 1973, стр. 239–240.
  64. ^ Роспонд 1973, стр. 80–81.
  65. ^ Курашкевич, Владислав (1951). Oboczność -'ev- // -'ov- wawnej polszczyźnie iw dzisiejszych gwarach (на польском языке). Вроцлав: Wrocławskie Towarzystwo Naukowe.
  66. ^ Манчак 1983, стр. 72–73.
  67. ^ Курашкевич 1972, стр. 154–155.
  68. ^ Роспонд 1973, стр. 304–306.
  69. ^ Клеменсевич 1985, стр. 112.
  70. ^ Курашкевич 1972, стр. 151–154.
  71. ^ Роспонд 1973, стр. 306–307.

Библиография