Текущее географическое распределение коренных славянских языков включает Балканы , Центральную и Восточную Европу и все от Западной Сибири до Дальнего Востока России . Более того, диаспоры многих славянских народов создали изолированные меньшинства носителей своих языков по всему миру. Число носителей всех славянских языков вместе оценивалось в 315 миллионов на рубеже двадцать первого века. [1] Это самая большая и разнообразная этнолингвистическая группа в Европе. [2] [3]
Славянские языки условно (то есть также на основе экстралингвистических признаков, таких как география) делятся на три подгруппы: восточную , южную и западную , которые вместе составляют более 20 языков. Из них 10 имеют по меньшей мере один миллион носителей и официальный статус национальных языков стран, в которых на них преимущественно говорят: русский , белорусский и украинский (из восточной группы), польский , чешский и словацкий (из западной группы), болгарский и македонский (восточные члены южной группы), а также сербохорватский и словенский (западные члены южной группы). Кроме того, Александр Дуличенко выделяет ряд славянских микроязыков : как изолированные этнолекты, так и периферийные диалекты более устоявшихся славянских языков. [4] [5] [ нужна страница ] [6]
Также используются префиксы , в частности, для лексической модификации глаголов. Например, эквивалент английского "came out" в русском языке - "vyshel", где префикс "vy-" означает "out", редуцированный корень "-sh" означает "come", а суффикс "-el" обозначает прошедшее время мужского рода . Эквивалентная фраза для женского субъекта - "vyshla". Спряжение глаголов по родам , как в предыдущем примере, является еще одной особенностью некоторых славянских языков, редко встречающейся в других языковых группах.
Хорошо развитая грамматика фузионных конструкций позволяет славянским языкам иметь несколько необычную особенность практически свободного порядка слов в предложении , хотя в нейтральном стиле речи предпочтительным порядком является подлежащее-глагол-объект и прилагательное-перед-существительным . [7]
Начиная с межвоенного периода, ученые традиционно разделили славянские языки на основе географического и генеалогического принципа, а также с использованием экстралингвистических особенностей письменности на три основные ветви: восточную, южную и западную (исходя только из языковых особенностей, существует только две ветви славянских языков, а именно северная и южная). [9] Эти три традиционные ветви включают в себя некоторые из следующих подветвей:
Хотя славянские языки разошлись от общего праязыка позже, чем любые другие группы индоевропейской языковой семьи , между любыми двумя географически удаленными славянскими языками существует достаточно различий, чтобы сделать устное общение между такими носителями громоздким. Как обычно встречается в других языковых группах , взаимопонимание между славянскими языками лучше для географически смежных языков и в письменной (а не устной) форме. [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] В то же время недавние исследования взаимопонимания между славянскими языками показали, что их традиционное разделение на три ветви не выдерживает количественной проверки. [19] В то время как группировка чешского , словацкого и польского в западнославянские оказалась уместной, западно-южнославянский сербохорватский и словенский оказались ближе к чешскому и словацкому (западнославянским языкам), чем к восточно-южнославянскому болгарскому .
Традиционное трехчастное деление славянских языков не учитывает разговорные диалекты каждого языка. В пределах отдельных славянских языков диалекты могут различаться в меньшей степени, как в русском языке, или в гораздо большей степени, как в словенском. В некоторых случаях так называемые переходные диалекты и гибридные диалекты часто заполняют пробелы между разными языками, демонстрируя сходства, которые не бросаются в глаза при сравнении славянских литературных (т. е. стандартных) языков. Например, словацкий (западнославянский) и украинский (восточнославянский) соединяются русинским языком, на котором говорят в Закарпатской Украине и соседних уездах Словакии и Украины. [20] Аналогично, хорватский диалект кайкавян больше похож на словенский, чем на стандартный хорватский язык. [ требуется цитата ]
Современный русский язык отличается от других славянских языков необычайно высоким процентом слов неславянского происхождения, в частности голландского (например, для военно-морских терминов, введенных во времена правления Петра I ), французского (для бытовых и кулинарных терминов во времена правления Екатерины II ) и немецкого (для медицинской, научной и военной терминологии в середине 1800-х годов).
Другое различие между восточнославянскими, южнославянскими и западнославянскими ветвями заключается в орфографии стандартных языков: западнославянские языки (и западно-южнославянские языки – хорватский и словенский ) используют латинскую графику и испытали большее западноевропейское влияние из-за своей близости и того, что их носители исторически были католиками , тогда как восточнославянские и восточно-южнославянские языки используют кириллицу и, будучи православными или униатами , испытали большее греческое влияние. [21] Два славянских языка, белорусский и сербохорватский , являются бисквитными, то есть пишутся либо с помощью одного из алфавитов, либо в настоящее время, либо в недавнем прошлом.
Меньшинство балтистов придерживается мнения, что славянская группа языков настолько радикально отличается от соседней балтийской группы ( литовского , латышского и ныне вымершего древнепрусского ), что они не могли иметь общего праязыка после распада праиндоевропейского континуума около пяти тысячелетий назад. Однако существенные успехи в балто-славянской акцентологии , произошедшие за последние три десятилетия, делают эту точку зрения очень трудно поддерживаемой в настоящее время, особенно если учесть, что, скорее всего, не было никакого « прабалтийского » языка и что западно-балтийский и восточно-балтийский отличаются друг от друга так же, как каждый из них отличается от праславянского. [23]
Праславянский язык существовал примерно до 500 г. н. э. К VII в. он распался на крупные диалектные зоны. [ требуется ссылка ] Нет никаких надежных гипотез о природе последующего разделения западных и южных славянских языков. Восточнославянский язык, как правило, считается сходящимся к одному древневосточнославянскому языку Киевской Руси , который существовал по крайней мере до XII в.
Языковая дифференциация была ускорена расселением славянских народов на большой территории, которая в Центральной Европе превышала нынешнюю территорию славяноязычного большинства. Письменные документы IX, X и XI веков уже демонстрируют некоторые местные языковые особенности. Например, рукописи Фрайзинга показывают язык, который содержит некоторые фонетические и лексические элементы, свойственные словенским диалектам (например, ротацизм , слово krilatec ). Рукописи Фрайзинга являются первым непрерывным текстом на латинском языке на славянском языке.
Миграция славянских носителей на Балканы в последние века Византийской империи расширила область славянской речи, но существовавшая ранее письменность (особенно греческая) сохранилась в этой области. Прибытие венгров в Паннонию в IX веке вклинило неславянских носителей между южными и западными славянами. Франкские завоевания завершили географическое разделение между этими двумя группами, также разорвав связь между славянами в Моравии и Нижней Австрии ( моравы ) и теми, кто жил в современных Штирии , Каринтии , Восточном Тироле в Австрии и в провинциях современной Словении , где предки словенцев поселились во время первой колонизации.
В сентябре 2015 года Алексей Касьян и Анна Дыбо опубликовали [25] в рамках междисциплинарного исследования славянского этногенеза [26] лексикостатистическую классификацию славянских языков. Она была построена с использованием качественных списков Сводеша из 110 слов, составленных в соответствии со стандартами проекта Global Lexicostatistical Database [27] и обработанных с использованием современных филогенетических алгоритмов.
Полученное датированное дерево соответствует традиционным взглядам экспертов на структуру славянской группы. Дерево Касьяна-Дыбо предполагает, что праславянский язык сначала разделился на три ветви: восточную, западную и южную. Распад праславянского языка датируется примерно 100 годом н. э., что коррелирует с археологической оценкой славянского населения в начале 1-го тысячелетия н. э., которое было распространено на большой территории [28] и уже не было монолитным. [29] Затем, в 5-м и 6-м веках н. э., эти три славянские ветви почти одновременно разделились на подветви, что соответствует быстрому распространению славян по Восточной Европе и Балканам во второй половине 1-го тысячелетия н. э. (так называемая славянизация Европы). [30] [31] [32] [33]
Словенский язык был исключен из анализа, поскольку и люблянское койне, и литературный словенский демонстрируют смешанные лексические черты южно- и западнославянских языков (что, возможно, может указывать на западнославянское происхождение словенского языка, который долгое время находился под влиянием соседних сербско-хорватских диалектов), [ оригинальное исследование? ] и качественные списки Сводеша для словенских диалектов еще не были собраны. Из-за скудности или ненадежности данных исследование также не охватывало так называемый древненовгородский диалект, полабский язык и некоторые другие славянские лекты.
Вышеуказанное исследование Касьяна-Дыбо не учитывало выводы русского лингвиста Андрея Зализняка , который утверждал, что до XIV или XV века основные языковые различия были не между регионами, занимаемыми современной Беларусью, Россией и Украиной, [34], а скорее между северо-западом (вокруг современных Великого Новгорода и Пскова) и центром (вокруг современных Киева , Суздаля , Ростова , Москвы , а также Беларуси) восточнославянских территорий. [35] Древний новгородский диалект того времени отличался от центральных восточнославянских диалектов, а также от всех других славянских языков гораздо больше, чем в более поздние века. [36] [37] По мнению Зализняка, русский язык развивался как конвергенция этого диалекта и центральных, [38] тогда как украинский и белорусский были продолжением развития центральных диалектов восточных славян. [39]
Также русский лингвист Сергей Николаев, анализируя историческое развитие акцентной системы славянских диалектов, пришел к выводу, что ряд других племен Киевской Руси происходили из разных славянских ветвей и говорили на далеких славянских диалектах. [40] [ нужна страница ]
Точки Зализняка и Николаева означают, что до дивергенции или одновременно с ней существовала стадия конвергенции, что не было учтено в исследовании Кассиана-Дыбо.
Украинские лингвисты ( Степан Смаль-Стоцкий , Иван Огиенко , Георгий Шевелёв , Евгений Тимченко, Всеволод Ганцов, Елена Курило ) отрицают существование единого древневосточнославянского языка в какой-либо момент в прошлом. [41] По их мнению, диалекты восточнославянских племён постепенно развились из единого праславянского языка без каких-либо промежуточных стадий. [42]
Слияние *o и *a: PIE *a/*o, *ā/*ō → PS *a, *ā (→ CS *o, *a)
Закон открытых слогов : все закрытые слоги (слоги, заканчивающиеся на согласную) в конечном итоге устраняются на следующих этапах:
Назализация : *N указывает либо на *n, либо на *m, за которыми не следует сразу гласная: протоиерейские *aN, *eN, *iN, *oN, *uN → *ą, *ę, *į, *ǫ, *ų (→ CS *ǫ, *ę, *ę, *ǫ, *y). (ПРИМЕЧАНИЕ: *ą, *ę и т. д. указывают на назализованную гласную.)
В группе, состоящей из смычного (взрывного или фрикативного) звука и другого согласного, смычный звук удаляется, если группа не может стоять в начале слова.
Гласные переднего ряда: После *j или некоторых других палатальных звуков задние гласные передние (*a, *ā, *u, *ū, *ai, *au → *e, *ē, *i, *ī, *ei, *eu). Это приводит к чередованию твёрдости/мягкости в склонениях существительных и прилагательных.
Протез: Перед начальной гласной слова обычно вставляется *j или *w.
Вторая палатализация : *k, *g, *x → CS *c [ts] , *dz, *ś перед новым *ē (из более раннего *ai). *ś позже распадается на *š (западнославянский), *s (восточно/южнославянский).
Прогрессивная палатализация (или «третья палатализация»): *k, *g, *x → CS *c, *dz, *ś после *i, *ī при определенных обстоятельствах.
Сдвиги качества гласных: Все пары долгих/кратких гласных также различаются по качеству гласных :
а, *а → КС *о, *а
e, *ē → CS *e, *ě (первоначально звук нижнего переднего ряда [æ], но со временем в большинстве диалектов он был повышен до [ie] , развиваясь разными способами)
i, *u → CS *ь, *ъ (также пишется *ĭ, *ŭ; нестрогие гласные, как в английских словах pit, put )
Славянские языки являются относительно однородной семьей по сравнению с другими семьями индоевропейских языков (например, германской , романской и индоиранской ). Еще в 10 веке н. э. вся славяноязычная область все еще функционировала как единый, диалектно дифференцированный язык, называемый общеславянским . По сравнению с большинством других индоевропейских языков славянские языки довольно консервативны, особенно с точки зрения морфологии (средств склонения существительных и глаголов для указания грамматических различий). Большинство славянских языков имеют богатую, фузионную морфологию, которая сохраняет большую часть флективной морфологии праиндоевропейского . [43] Словарный запас славянских языков также имеет индоевропейское происхождение. Многие из его элементов, которые не находят точных соответствий в древних индоевропейских языках, связаны с балто-славянским сообществом. [44]
Согласные
В следующей таблице показан перечень согласных позднеславянских языков: [45]
1 Звук /sʲ/ не встречался в западнославянских языках, где он развился в /ʃ/ .
Этот набор звуков очень похож на тот, что встречается в большинстве современных славянских языков. Обширная серия палатальных согласных , наряду с аффрикатами * ts и *dz, развилась через ряд палатализаций , которые произошли в протославянский период, из более ранних последовательностей либо велярных согласных, за которыми следовали передние гласные (например, *ke, *ki, *ge, *gi, *xe и *xi), либо различных согласных, за которыми следовал *j (например, *tj, *dj, *sj, *zj, *rj, *lj, *kj и *gj, где *j — палатальный аппроксимант ( [j] , звук английской буквы «y» в «yes» или «you»).
Наибольшее изменение в этом инвентаре является результатом дальнейшей общей палатализации, произошедшей ближе к концу общеславянского периода, когда все согласные стали палатализованными перед передними гласными. Это создало большое количество новых палатализованных (или «мягких») звуков, которые образовали пары с соответствующими непалатализованными (или «твердыми») согласными [43] и поглотили существующие палатализованные звуки *lʲ *rʲ *nʲ *sʲ . Эти звуки лучше всего сохранились в русском языке, но были утрачены в разной степени в других языках (особенно в чешском и словацком). Следующая таблица показывает инвентарь современного русского языка:
Этот общий процесс палатализации не произошел в сербскохорватском и словенском языках. В результате современный инвентарь согласных этих языков почти идентичен позднему общеславянскому инвентарю.
Поздний общеславянский допускал относительно немного согласных кластеров . Однако в результате потери некоторых ранее существовавших гласных (слабых yers ) современные славянские языки допускают довольно сложные кластеры, как в русском слове взбл еск [vzblʲesk] («вспышка»). Также во многих славянских языках присутствуют кластеры, редко встречающиеся в кросс-лингвистическом плане, как в русском рт уть [rtutʲ] («ртуть») или польском mch u [mxu] («мох», род. ед. ч.). Например, слово «ртуть» с начальным кластером rt- также встречается в других восточно- и западнославянских языках, хотя словацкий сохраняет вставной гласный ( ortuť ). [ не удалось проверить ] [46]
Гласные
Типичный перечень гласных выглядит следующим образом:
Звук [ ɨ ] встречается только в некоторых языках (например, русском и белорусском), и даже в этих языках часто неясно, является ли он его собственной фонемой или аллофоном /i/. Тем не менее, это довольно заметная и яркая характеристика языков, в которых он присутствует.
Русская мышь [mɨʂ] ⓘ и польский mysz [mɨʂ] ⓘ «мышь»
В общеславянском языке также было два носовых гласных : *ę [ẽ] и *ǫ [õ] . Однако они сохранились только в современном польском языке (вместе с несколькими менее известными диалектами и микроязыками; см. Yus для получения более подробной информации).
Польское wąż /vɔ̃ʐ/ ⓘ и węże /vɛ̃ʐɛ/ ⓘ «змея, змеи»
В некоторых языках встречаются и другие фонематические гласные (например, шва /ə/ в болгарском и словенском, отдельные гласные верхнего и нижнего подъема в словенском, а также нестрогий гласный переднего ряда /ɪ/ в украинском).
Длина, акцент и тон
Областью больших различий между славянскими языками является просодия (т. е. слоговые различия, такие как долгота гласного , ударение и тон ). Общеславянский язык имел сложную систему просодии, унаследованную с небольшими изменениями от праиндоевропейского . Она состояла из фонематической долготы гласного и свободного, подвижного тонового ударения :
Все гласные могли быть как краткими, так и долгими, и это было фонематическим (это нельзя было автоматически предсказать из других свойств слова).
В каждом слове был (максимум) один ударный слог, отличавшийся более высоким тоном (как в современном японском языке ), а не более сильным динамическим ударением (как в английском языке).
Гласные в ударных слогах могли произноситься как с восходящим, так и с нисходящим тоном (т.е. имелось тональное ударение ), и это было фонематическим.
Ударение было свободным, то есть могло стоять на любом слоге и было фонематическим.
Ударение было подвижным , поскольку его положение могло потенциально меняться среди близкородственных слов в пределах одной парадигмы (например, ударение могло падать на другой слог между именительным и родительным падежом единственного числа данного слова).
Даже в пределах данного класса флективности (например, существительные мужского рода с основой i ) существовало несколько моделей акцента, в которых могло склоняться данное слово. Например, большинство существительных в определенном классе флективности могли следовать одной из трех возможных моделей: либо было постоянное ударение на корне (модель A), преобладающее ударение на окончании (модель B) или ударение, которое перемещалось между корнем и окончанием (модель C). В моделях B и C ударение в разных частях парадигмы смещалось не только по местоположению, но и по типу (восходящее или нисходящее). Каждый класс флективности имел свою собственную версию моделей B и C, которая могла значительно отличаться от одного класса флективности к другому.
Современные языки сильно различаются по степени сохранения этой системы. С одной стороны, сербохорватский сохраняет систему почти неизменной (тем более в консервативном чакавском диалекте ); с другой стороны, македонский язык в основном утратил систему полностью. Между ними находятся многочисленные вариации:
В словенском языке сохранена большая часть системы, но все безударные слоги сокращены, а неконечные ударные слоги удлинены, так что долгота гласных и положение ударения в значительной степени совпадают.
Русский и болгарский языки устранили отличительную долготу и тон гласных и превратили акцент в ударный акцент (как в английском), но сохранили его положение. В результате сложность подвижного акцента и множественные акцентные модели все еще существуют (особенно в русском языке, поскольку он сохранил общеславянские флексии существительных, в то время как болгарский язык их утратил).
Чешский и словацкий языки сохранили фонематическую долготу гласных и преобразовали отличительный тон акцентных слогов в различия долготы. Фонематическое ударение в остальном утрачено, но прежние модели ударения в некоторой степени отражены в соответствующих моделях долготы/краткости гласных в корне. Парадигмы с подвижной долготой/краткостью гласных существуют, но только в ограниченном виде, обычно только с формами с нулевым окончанием (им. ед. ч., вин. ед. ч. и/или род. мн. ч., в зависимости от класса флективности), имеющими другую долготу, чем другие формы. (В чешском языке есть несколько других «подвижных» моделей, но они редки и обычно могут быть заменены одной из «нормальных» подвижных моделей или неподвижной моделью.)
В старопольском языке была система, очень похожая на чешскую. Современный польский язык утратил долготу гласных, но некоторые бывшие пары кратких-длинных стали различаться по качеству (например, [o oː] > [o u] ), в результате чего некоторые слова имеют изменения качества гласных, которые в точности отражают подвижные модели долготы в чешском и словацком языках.
Грамматика
Аналогично, славянские языки имеют обширные морфофонемные чередования в своей деривационной и флективной морфологии, [43] включая между заднеязычными и постальвеолярными согласными, передними и задними гласными, а также гласным и отсутствием гласного. [47]
Избранные однокоренные слова
Ниже приведен очень краткий выбор родственных слов в базовом словарном запасе славянской языковой семьи, который может дать представление о звуковых изменениях. Это не список переводов: родственные слова имеют общее происхождение, но их значение может быть изменено, и заимствованные слова могут заменить их.
Влияние на соседние языки
Большинство языков бывшего Советского Союза и некоторых соседних стран (например, монгольский ) находятся под значительным влиянием русского языка , особенно в лексике. Румынский , албанский и венгерский языки демонстрируют влияние соседних славянских народов, особенно в лексике, относящейся к городской жизни, сельскому хозяйству, ремеслам и торговле — основным культурным инновациям во времена ограниченных дальних культурных контактов. В каждом из этих языков славянские лексические заимствования составляют не менее 15% от общего словарного запаса. Это потенциально связано с тем, что славянские племена пересекли и частично заселили территории, населенные древними иллирийцами и валахами , по пути на Балканы . [44]
германские языки
Макс Фасмер , специалист по славянской этимологии, утверждал, что не было славянских заимствований в прагерманском языке . Однако есть отдельные славянские заимствования (в основном недавние) в других германских языках. Например, слово «граница» (в современном немецком Grenze , голландском grens ) было заимствовано из общеславянского granica . Однако в Восточной Германии есть много городов и деревень славянского происхождения, крупнейшими из которых являются Берлин , Лейпциг и Дрезден . Английский язык производит quark (вид сыра и субатомной частицы ) от немецкого Quark , которое, в свою очередь, происходит от славянского tvarog , что означает «творог». Многие немецкие фамилии, особенно в Восточной Германии и Австрии, имеют славянское происхождение. В скандинавских языках также есть torg / torv (рыночная площадь) от древнерусского tъrgъ ( trŭgŭ ) или польского targ , [48] humle ( хмель ), [49] räka / reke / reje (креветка ), [50]
и, через средненижненемецкий tolk (переводчик) от древнеславянского tlŭkŭ , [51] и pråm / pram (баржа) от западнославянского pramŭ . [52]
финские языки
В финских языках много общих слов со славянскими. По мнению Петри Каллио, это говорит о том, что славянские слова были заимствованы в финские языки еще в протофинском. [53] Многие заимствованные слова приобрели финскую форму, что затрудняет определение того, является ли такое слово исконно финским или славянским. [54]
С другой стороны, в русском языке есть многочисленные заимствования из финских языков , особенно для лесных терминов и географических названий, [55] [56] включая слово Москва . [57] Это связано с экспансией в 7-11 веках нашей эры славянских народов в районы Центральной России (около Москвы ), ранее населенные финскими народами , [58] и последовавшим за этим генетическим, культурным и языковым обменом.
Другой
Чешское слово «робот» теперь встречается в большинстве языков мира, а слово «пистолет» , вероятно, также чешского происхождения, [59] встречается во многих европейских языках.
Известное славянское слово почти во всех европейских языках — vodka , заимствование из русского водка ( vodka , букв. « маленькая вода » ), от общеславянского voda ( вода , родственного английскому слову water ) с уменьшительным окончанием -ka . [60] [a] Благодаря средневековой торговле пушниной с Северной Русью, общеевропейские заимствования из русского языка включают такие знакомые слова, как sable . [b] Английское слово « vampir » было заимствовано (возможно, через французское vampire ) из немецкого Vampir , которое, в свою очередь, произошло от сербско-хорватского вампир ( vampir ), продолжая праславянское * ǫpyrь , [61] [62 ] [63] [64] [65] [66] [c] хотя польский ученый К. Стаховский утверждал, что происхождение слова — раннеславянское * vąpěrь , восходящее к тюркскому oobyr . [67]
Несколько европейских языков, включая английский , заимствовали слово polje (что означает «большая, плоская равнина») непосредственно из бывших югославских языков (т. е. словенского и сербохорватского ). Во время расцвета СССР в 20 веке во всем мире стало известно гораздо больше русских слов: da , Soviet , sputnik , perestroika , glasnost , kolkhoz и т. д. Еще один заимствованный русский термин — самовар ( букв. « самокипящий » ).
Подробный список
Следующее дерево для славянских языков получено из отчета Ethnologue по славянским языкам. [68] Оно включает коды ISO 639-1 и ISO 639-3 , где они доступны.
Межславянский язык , модернизированная и упрощенная форма старославянского, в значительной степени основанная на материале, общем для современных славянских языков. Его цель — облегчить общение между представителями разных славянских народов и позволить людям, не знающим ни одного славянского языка, общаться со славянами. Поскольку старославянский язык стал слишком архаичным и сложным для повседневного общения, с 17 века и далее создавались проекты панславянского языка, чтобы предоставить славянам общий литературный язык. Межславянский в его нынешнем виде был стандартизирован в 2011 году после слияния нескольких старых проектов. [71]
^ ab Ivanov 2021, раздел 1: «Славянские языки, на которых говорили около 315 миллионов человек на рубеже XXI века».
^ Мисачи 2017.
^ Барфорд 2001, стр. 1.
^ Дуличенко 2005.
^ Дуличенко 1981.
^ Дуличенко 1994.
^ Siewierska, Anna и Uhliřová, Ludmila. «Обзор порядка слов в славянских языках». 1 Constituent Order in the Languages of Europe, под редакцией Anna Siewierska, Berlin, New York: De Gruyter Mouton, 1998, стр. 105-150. https://doi.org/10.1515/9783110812206.105
^ Голубович, Дж., Гускенс, К. (2015). «Взаимопонимание между западными и южнославянскими языками» [Статья]. Русское языкознание, 39(3), 351-373. https://doi.org/10.1007/s11185-015-9150-9
^ Труджилл 2003, стр. 36, 95–96, 124–125.
^ Иванов 2021, раздел 2: «Славянская языковая группа подразделяется на три ветви: (1) южнославянская ветвь с ее двумя подгруппами: боснийско-хорватско-черногорско-сербско-словенской и болгарско-македонской, (2) западнославянская ветвь с ее тремя подгруппами: чешско-словацкой, лужицкой и лехитской (польский и родственные языки), и (3) восточнославянская ветвь, включающая русский, украинский и белорусский языки».
^ ИРБ 2004.
^ Фезенмайер, Л., Хайнеманн, С. и Викарио, Ф. (2014). «Взаимопонимание славянских языков как источник поддержки возрождения сербского языка» [Sprachminderheiten: gestern, heute, morgen- Minoranze languagese: ieri, oggi, domani]. В Языковые меньшинства: вчера, сегодня, завтра. Питер Ланг. https://doi.org/10.3726/978-3-653-04817-9/11
^ Фишер, А., Ягрова, К., Стенгер, И., Августинова, Т., Клаков, Д. и Марти, Р. (2016). Орфографические и морфологические соответствия между родственными славянскими языками как основа для моделирования взаимной понятности. 10-я Международная конференция по языковым ресурсам и оценке, LREC 2016.
^ Фишер, АК, Ягрова, К., Стенгер, И., Августинова, Т., Клаков, Д. и Марти, Р. (2016, 01.05.2016). LREC - Орфографические и морфологические соответствия между родственными славянскими языками как основа для моделирования взаимной понятности.
^ Голубович, Дж. (2016). «Взаимопонимание в славянском языковом ареале». Диссертация по лингвистике, 152. https://www.narcis.nl/publication/RecordID/oai%3Apure.rug.nl%3Apublications%2F19c19b5b-a43e-47bf-af6e-f68c0713342b; https://research.rug.nl/en/publications/mutual-intelligibility-in-the-slavic-language-area ; https://www.rug.nl/research/portal/files/31880568/Title_and_contents_.pdf ; https://lens.org/000-445-299-792-024
^ Голубович, Дж. и Гускенс, К. (2015). «Взаимопонимание между западными и южнославянскими языками». Русское языкознание, 39(3), 351-373. https://doi.org/10.1007/s11185-015-9150-9
^ Kyjánek, L., & Haviger, J. (2019). «Измерение взаимной понятности между западнославянскими языками» [Статья]. Журнал количественной лингвистики, 26(3), 205-230. https://doi.org/10.1080/09296174.2018.1464546
^ Линдси, Р. (2014). «Взаимопонимание языков славянской семьи». Academia. Стенгер, И., Августинова, Т. и Марти, Р. (2017). «Расстояние Левенштейна и неожиданная адаптация слов как методы измерения взаимной понятности при понимании прочитанного на славянских языках». Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды международной конференции «Диалог 2017», 16, 304-317. https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85021828413&partnerID=40&md5=c9a8557c3da885eb1be39898bfacf6e4
^ Голубович, Дж., Гускенс, К. (2015). «Взаимопонимание между западными и южнославянскими языками» [Статья]. Русское языкознание, 39(3), 351-373. https://doi.org/10.1007/s11185-015-9150-9
^ Магочи и Поп 2002, стр. 274.
^ Камуселла 2005, стр. 77.
^ Novotná & Blažek 2007, стр. 185–210: ««Классическая глоттохронология», проведенная чешским славистом М. Чейкой в 1974 году, датирует балто-славянский раскол −910±340 гг. до н. э., Сергей Старостин в 1994 году датирует его 1210 г. до н. э., а «перекалиброванная глоттохронология», проведенная Новотной и Блажеком, датирует его 1400–1340 гг. до н. э. Это хорошо согласуется с культурой Трзинец-Комаров, локализованной от Силезии до Центральной Украины и датируемой периодом 1500–1200 гг. до н. э.».
^ Капович 2008, с. 94: «Как рекосмо, ние сигурно йе ли уопче било Прабалтийскога Йезика. Чини се да су двие посвядоцене, преживеле гране балтийского, истинного и западного, отличайте одну от другой изворно као и свака посебно од праславенского».
^ Зализняк 2012, раздел 111: «…ростовско-суздальско-рязанская языковая зона от киевско-черниговской ничем существенным в древности не отличалась. ростово-суздальско-рязанский языковой ареал существенно не отличался от киевско-черниговского. Различия возникли позднее, в сравнительно недавнее, по лингвистическим меркам, время, начиная с XIV-XV вв.]».
↑ Зализняк 2012, раздел 88: «Северо-запад — это была территория Новгорода и Пскова, остальная часть, которую можно назвать центральной, или центрально-восточной, или центрально-восточно-южной, определение постоянно территории будущей Украины, определение части территории будущего» Великороссии и территории Белоруссии… Существовал древненовгородский диалект в северо-западной части и какой-либо более известной классической формы древнерусского языка, объединявшей в равной степени Киев, Суздаль, Ростов, будущую базу и территорию Белоруссии [Территория Новгорода и Пскова находилась на севере- на запад, а остальная часть, которую можно было бы назвать либо центральной, либо центрально-восточной, либо центрально-восточно-южной, включала в себя территорию будущей Украины, значительную часть будущей Великой России и территорию Белоруссии… В северо-западной части существовал древненовгородский диалект, а несколько более известная классическая разновидность древнерусского языка объединяла в равной степени Киев, Суздаль, Ростов, будущую Москву и территория Беларуси]».
^ Зализняк 2012, раздел 82: «…черты новгородского диалекта, отличавшие его от других диалектов Древней Руси, ярче всего выражены не в позднее время, когда, казалось бы, они помогли уже постепенно измениться, а в самый древний период [… особенности Новгородский говор, отличавший его от других говоров Древней Руси, наиболее ярко проявился не в позднейшее время, когда они, казалось бы, могли развиться, а в древнейший период]».
^ Зализняк 2012, раздел 92: «… северо-западная группа восточных славян представляет собой ветвь, которую следует выделять уже на уровне праславянства [… северо-западная группа восточных славян — это ветвь, которую следует рассматривать как отдельную уже в протославянстве -славянский период]».
^ Зализняк 2012, раздел 94: «…великорусская территория оказалась состоящей из двух частей, примерно одинаковых по началасти: северо-западная (Новгородско-псковская) и центрально-восточная (Ростов, Суздаль, Владимир, Москва, Рязань) […Великорусская территория включала в себя две примерно равнозначные части: северо-западную (Новгород-Псков) и центрально-восточно-южную (Ростовская, Суздальская, Владимирская, Московская, Рязанская)]».
^ Зализняк 2012, раздел 94: «…нынешняя Украина и Белоруссия — наследники центрально-восточно-южной зоны восточного славянства, более сходной в языковом отношении к западному и южному славянству […сегодняшние Украина и Беларусь являются преемниками центрально-восточно-южной зоны» восточных славян, лингвистически более близких к западным и южным славянам]».
^ Дыбо, Замятина и Николаев 1990.
^ Нимчук 2001.
^ Шевелёв 1979.
^ abc Comrie & Corbett 2002, стр. 6.
^ ab Skorvid 2015, стр. 389, 396–397.
^ Шенкер 2002, стр. 82.
^ Нильссон 2014, стр. 41.
^ Комри и Корбетт 2002, стр. 8.
^ Хеллквист 1922a.
↑ Хеллквист 1922б.
↑ Хеллквист 1922c.
↑ Хеллквист 1922г.
↑ Хеллквист 1922e.
^ Каллио 2006.
^ Мустайоки и Протассова 2014.
^ Теуш, О. А. (2019). «Заимствованные названия лесов и лесных локусов в русских говорах Европейского Севера России: лексемы прибалтийско-финского происхождения» [Статья]. Вестник угроведения, 9(2), 297-317. https://doi.org/10.30624/2220-4156-2019-9-2-297-317
^ Теуш, О. А. (2019). «Заимствованные названия лесов и лесных локусов в русских говорах Европейского Севера России: лексемы саамского и волжско-финского происхождения» [Статья]. Вестник угроведения, 9(3), 485-498. https://doi.org/10.30624/2220-4156-2019-9-3-485-49
^ Таркиайнен, Кари (2010). Руотсин итямаа. Хельсинки: Svenska Literatursällskapet в Финляндии. п. 19. ISBN 978-951-583-212-2.
Дуличенко, Александр Дмитриевич (2005). «Малые славянские литературные языки (микроязыки)». На молдавском языке AM; и др. (ред.). Языки мира. Славянские языки Языки мира. Славянские языки [ Языки мира. Славянские языки ] (на русском языке). Москва: Акад. стр. 595–615.
Дуличенко, Александр Дмитриевич (1981). Славянские литературные микроязыки. Вопросы формирования и развития Славянские литературные микроязыки. Вопросы формирования и развития [ Славянские литературные микроязыки. Вопросы их возникновения и развития . Таллинн: Вальгус.
Дуличенко А.Д. (1994). «Kleinschriftsprachen in der slawischen Sprachenwelt» [Малые языки в славянском языковом мире]. Zeitschrift für Slawistik (на немецком языке). 39 (4). дои : 10.1524/slaw.1994.39.4.560. S2CID 170747896.
Иванов, Вячеслав Всеволодович (16 марта 2021 г.). Рэй, Майкл; и др. (ред.). «Славянские языки». Encyclopedia Britannica .
Мисачи, Джон (25 апреля 2017 г.). «Славянские страны». Мировой Атлас .
Барфорд, П. М. (2001). Ранние славяне: культура и общество в раннесредневековой Восточной Европе . Итака: Издательство Корнеллского университета.
Труджилл, Питер (2003). Глоссарий социолингвистики . Оксфорд: Oxford University Press. С. 36, 95–96, 124–125.
Камуселла, Томаш (2005). «Тройное деление славянских языков: лингвистическое открытие, продукт политики или случайность?». Рабочие документы IWM . Вена : Институт гуманитарных наук . hdl : 10023/12905 . Получено 27 марта 2020 г.
Магочи, Пол Р.; Поп, Иван Иванович (2002). Энциклопедия истории и культуры русинов . Торонто: Издательство Торонтского университета. С. 274.
Новотна, Петра; Блажек, Вацлав (2007). «Глоттохронология и ее применение к балто-славянским языкам» (PDF) . Балтистика . XLII (2). Архивировано из оригинала (PDF) 31 октября 2008 года.
Касьян, Алексей; Дыбо, Анна (2015). «Дополнительная информация 2: Лингвистика: наборы данных; методы; результаты». PLOS ONE . 10 (9): e0135820. Bibcode : 2015PLoSO..1035820K . doi : 10.1371/journal.pone.0135820 . PMC 4558026 . PMID 26332464.
Кушняревич, А; Утевска, О; Чухряева, М; Агджоян, А; Дибирова, К; Уктверите, И; и др. (2015). «Генетическое наследие балто-славянского населения: синтез аутосомных, митохондриальных и Y-хромосомных данных». PLOS ONE . 10 (9): e0135820. Bibcode : 2015PLoSO..1035820K. doi : 10.1371/journal.pone.0135820 . ISSN 1932-6203. PMC 4558026. PMID 26332464 .
«Глобальная лексикостатистическая база данных». Российский государственный гуманитарный университет, Москва. 2016.
Сассекс, Роланд; Кабберли, Пол (2006). Славянские языки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Седов, Валентин Владимирович (1995). Славяне в раннем средневековье Славяне в раннем средневековье[ Славяне в раннем средневековье ] М.: Фонд археологии.
Седов Валентин Васильевич (1979). Происхождение и ранняя история славян Происхождение и ранняя история славян[ Происхождение и ранняя история славян ] М.: Наука.
Курта, Ф. (2001). Создание славян: история и археология Нижнего Дуная . Кембридж: Cambridge University Press.
Хизер, П. (2010). Империи и варвары: падение Рима и рождение Европы . Оксфорд: Oxford University Press.
Зализняк, Андрей Анатольевич (2012). "Об истории русского языка". Элементы (на русском языке). Школа Муми-Троллей . Проверено 28 декабря 2022 г.
Дыбо, Вирджиния; Замятина, Г.И.; Николаев С.Л. (1990). Булатова Р.В. (ред.). Основы славянской акцентологии Основы славянской акцентологии (на русском языке). Москва: Наука. ISBN 5-02-011011-6.
Нимчук, В.В. (2001). «9.1. Мова»9.1. Мова[9.1. Язык]. В Смолии В.А. (ред.). История украинской культуры История украинской культуры (на украинском языке). Том. 1. Киев: Наукова думка . Проверено 28 декабря 2022 г.
Шевелов, Георгий Юрий (1979). Историческая фонология украинской музыки Историческая фонология украинской мови (на украинском языке). Перевод Вакуленко Сергей; Даниленко Андрей. Харьков: Акта (издание 2000) . Проверено 28 декабря 2022 г.
Скорвид, Сергей (2015). Осипов, Юрий (ред.). Славянские языки Славянские языки (на русском языке). Том. 30. Большая Российская Энциклопедия . стр. 389, 396–397. Архивировано из оригинала 4 сентября 2019 года . Проверено 3 августа 2022 г.
Шенкер, Александр М. (2002). «Протославянский». В Комри, Бернард ; Корбетт, Гревилл. Г. (ред.). Славянские языки . Лондон: Routledge. стр. 60–124. ISBN 0-415-28078-8.
Комри, Бернард; Корбетт, Гревилл. Г. (2002). «Введение». В Комри, Бернард ; Корбетт, Гревилл. Г. (ред.). Славянские языки . Лондон: Routledge. стр. 1–19. ISBN 0-415-28078-8.
Нильссон, Морган (8 ноября 2014 г.). Чередование гласных и нулей в западнославянских предлогах. Гетеборгский университет . hdl :2077/36304. ISBN 978-91-981198-3-1. Получено 27 марта 2020 г. .
Хеллквист, Элоф (1922a). "торг". Svensk etymologisk ordbok (на шведском языке) – через Project Runeberg .
Хеллквист, Элоф (1922b). «скромный». Svensk etymologisk ordbok (на шведском языке) – через Project Runeberg .
Хеллквист, Элоф (1922c). «рака». Svensk etymologisk ordbok (на шведском языке) – через Project Runeberg .
Хеллквист, Элоф (1922d). «поговорить». Svensk etymologisk ordbok (на шведском языке) – через Project Runeberg .
Хеллквист, Элоф (1922e). «пром». Svensk etymologisk ordbok (на шведском языке) – через Project Runeberg .
Каллио, Петри (2006). Нуорлуото, Юхани (ред.). О самых ранних славянских заимствованиях в финском языке (PDF) . Хельсинки: Кафедра славянских и балтийских языков и литератур. ISBN 9521028521.
Мустайоки, Арто; Протасова, Екатерина (2014). «Финско-российские отношения: взаимодействие экономики, истории, психологии и языка». Русский лингвистический журнал (4): 69–81.
Титц, Карел (1922). «Наша речь – Отголоски гуситской войны в Европе». Ческословенский Ведецкий Устав Войенский (на чешском языке): 88 . Проверено 26 января 2019 г.
«Водка». Онлайн-словарь Merriam-Webster . Получено 28 декабря 2022 г.
«Вампир» [Вампир]. Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm, digitalisierte Fassung im Wörterbuchnetz des Trier Center for Digital Humanities [ Немецкий словарь Якоба Гримма и Вильгельма Гримма, оцифрованное издание в Вёртербухнеце Трирского центра цифровых гуманитарных наук ]. 23 января (на немецком языке). Вёртербухнец. 2023 . Проверено 19 февраля 2023 г.
Дауза, Альберт (1938). Dictionnaire étymologique [ Этимологический словарь ] (на французском языке). Библиотека Ларусса.
Скок, Петар (1974). Etimologijski rjecnk hrvatskoga ili srpskoga jezika [ Этимологический словарь хорватского или сербского языка ] (на сербско-хорватском языке).
Токарев С.А. (1982). Мифы народов мира Мифы народов мира[ Мифы народов мира ] Т. 1. Советская энциклопедия.
Фасмер, Макс (1953). Russisches Etymologisches Wörterbuch [ Русский этимологический словарь ] (на немецком языке). Карл Винтер Universitätsverlag.
Стаховский, Камил (2005). «Вампир на распутье. Этимология wyrazu upiór – wampir w językach słowiańskich» [Вампир на распутье. Этимология слова «упиор» — вампир в славянских языках. Рочник Славистичный (на польском языке). 55 . Вроцлав: 73–92.
«Индоевропейские, славянские». Генеалогические древа языков . Этнолог . 2022.
«Римский мисал словенским языком». Доминиканская книжная Оломоуц .
Стинберген, Ян ван (2018). Кутны, Илона; Стрия, Ида (ред.). «Język międzysłowiański jako lingua franca dla Europy Środkowej» [Межславянский язык как лингва-франка для Центральной Европы] (PDF) . Ежик. Коммуникация. Информация (на польском языке) (13). Познань: Видавництво Рысь: 47–61. ISBN 978-83-65483-72-0. ISSN 1896-9585. Архивировано из оригинала (PDF) 1 июля 2021 г. . Получено 18 августа 2020 г. .
«Украина: Отношение к карпаторусинам со стороны властей и общества; государственная защита». Refworld . Канада: Совет по иммиграции и делам беженцев Канады. 29 января 2004 г. UKR42354.E . Получено 19 февраля 2023 г. .
Общие ссылки
Локвуд, У. Б. Панорама индоевропейских языков . Библиотека университета Хатчинсона, 1972. ISBN 0-09-111020-3 твердая обложка, ISBN 0-09-111021-1 мягкая обложка.
Марко Есенсек, Словенский язык в альпийском и паннонском языковом ареале, 2005. ISBN 83-242-0577-2
Калима, Джало (апрель 1947 г.). «Классификация славянских языков: некоторые замечания». The Slavonic and East European Review . 25 (65).
Ричардс, Рональд О. (2003). Паннонский славянский диалект общеславянского праязыка: взгляд из древневенгерского. Лос-Анджелес: Калифорнийский университет. ISBN 9780974265308.
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме славянские языки .
В Wikibooks есть книга на тему: Ложные друзья славистов
Найдите Приложение: Славянские списки Сводеша в Викисловаре, бесплатном словаре.
Славянские словари на Slavic Net Архивировано 17 января 2007 г. на Wayback Machine