Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст ( / pr uː s t / PROOST , [1] французский: [maʁsɛl pʁust] ; 10 июля 1871 — 18 ноября 1922) — французский писатель , литературный критик и эссеист , написавший монументальный роман À la recherche du temps perdu (на французском языке - переведено на английский как « Воспоминание о прошлом», а в последнее время как « В поисках утраченного времени »), который был опубликован в семи томах между 1913 и 1927 годами. Критики и писатели считают его одним из Самые влиятельные авторы 20 века. [2] [3]
Пруст родился 10 июля 1871 года в доме своего двоюродного дедушки в парижском районе Отей (юго-западный сектор тогдашнего простоватого 16-го округа ), через два месяца после того, как Франкфуртский договор официально положил конец франко-прусской войне. . Его рождение произошло в самом начале Французской Третьей республики , [4] во время насилия, окружавшего подавление Парижской Коммуны , и его детство совпадало с консолидацией республики. Большая часть книги «В поисках утраченного времени» касается огромных изменений, особенно упадка аристократии и подъема среднего класса, которые произошли во Франции в конце века .
Отец Пруста, Адриен Пруст , был выдающимся французским патологом и эпидемиологом , изучавшим холеру в Европе и Азии. Он написал множество статей и книг по медицине и гигиене. Мать Пруста, Жанна Клеманс (девичья фамилия: Вейль), была дочерью богатой немецко-еврейской семьи из Эльзаса . [5] Грамотная и начитанная, она продемонстрировала хорошо развитое чувство юмора в своих письмах, а ее владения английским языком было достаточно, чтобы помочь сыну с переводами Джона Раскина . [6] Пруст был воспитан в католической вере своего отца . [7] Он был крещен 5 августа 1871 года в церкви Сен-Луи-д'Антен и позже подтвержден как католик, но официально он никогда не практиковал эту веру. Позже он стал атеистом и был чем-то вроде мистика . [8] [9]
К девяти годам у Пруста случился первый серьезный приступ астмы , и с тех пор его считали болезненным ребенком. Пруст провел долгие каникулы в деревне Илье . Эта деревня в сочетании с воспоминаниями о доме его двоюродного дедушки в Отёе стала моделью вымышленного города Комбре, где происходят некоторые из наиболее важных сцен « В поисках утраченного времени» . (Ильерс был переименован в Иллиерс-Комбре в 1971 году по случаю празднования столетия Пруста.)
В 1882 году, в возрасте одиннадцати лет, Пруст стал учеником лицея Кондорсе ; однако его образование было прервано из-за болезни. Несмотря на это, он преуспел в литературе, получив награду на последнем курсе. Благодаря одноклассникам он смог получить доступ к некоторым салонам высшей буржуазии , обеспечив его обильным материалом для « В поисках утраченного времени» . [10]
Несмотря на слабое здоровье, Пруст прослужил год (1889–1890) во французской армии, дислоцированной в казармах Колиньи в Орлеане , и этот опыт стал длинным эпизодом в третьей части его романа « Путь Германтов ». В молодости Пруст был дилетантом и карьеристом , чьи стремления как писателя тормозились отсутствием у него самодисциплины. Его репутация сноба и любителя этого периода способствовала его более поздним проблемам с получением « Пути Свана» , первой части его крупномасштабного романа, опубликованного в 1913 году. В это время он посещал салоны мадам Штраус , вдовы Жоржа Бизе и матери друга детства Пруста Жака Бизе, Мадлен Лемэр и г-жи Арман де Кайяве , одной из моделей мадам Вердюрен, и матери его друга Гастона Армана де Кайяве , с невестой которого (Жанна Пуке) он был в любовь. Именно через г-жу Армана де Кайяве он познакомился с Анатолем Франсом , ее любовником.
У Пруста были близкие отношения со своей матерью. Чтобы успокоить своего отца, который настаивал на том, чтобы он продолжил карьеру, Пруст летом 1896 года получил должность волонтера в Библиотеке Мазарин. Приложив значительные усилия, он получил отпуск по болезни, который продлился на несколько лет, пока его не сочли ушедшим в отставку. Он никогда не работал на своей работе и не выезжал из квартиры своих родителей до тех пор, пока они оба не умерли. [6]
Его жизнь и семейный круг заметно изменились между 1900 и 1905 годами. В феврале 1903 года брат Пруста, Роберт Пруст , женился и покинул семейный дом. Его отец умер в ноябре того же года. [11] Наконец, что наиболее сокрушительно, в сентябре 1905 года умерла любимая мать Пруста. Она оставила ему значительное наследство. Его здоровье на протяжении всего этого периода продолжало ухудшаться.
Пруст провел последние три года своей жизни в основном в своей спальне в своей квартире на улице Амлен, 44 [12] [13] (в Шайо ), спал днем и работал по ночам, чтобы завершить свой роман. [14] Он умер от пневмонии и абсцесса легкого в 1922 году. Он был похоронен на кладбище Пер-Лашез в Париже. [15]
Известно, что Пруст был гомосексуалистом ; его сексуальность и отношения с мужчинами часто обсуждаются его биографами. [16] Хотя его экономка, Селеста Альбаре , отрицает этот аспект сексуальности Пруста в своих мемуарах, [17] ее отрицание противоречит заявлениям многих друзей и современников Пруста, включая его коллегу-писателя Андре Жида [18] , а также его камердинер Эрнест А. Форссгрен. [19]
Пруст никогда открыто не признавался в своей гомосексуальности, хотя его семья и близкие друзья либо знали об этом, либо подозревали об этом. В 1897 году он даже дрался на дуэли с писателем Жаном Лорреном , который публично поставил под сомнение характер отношений Пруста с его (Прустом) любовником [20] Люсьеном Доде (оба дуэлянта выжили). [21] Несмотря на публичное отрицание Пруста, его романтические отношения с композитором Рейнальдо Ханом , [22] и его увлечение своим шофером и секретарем Альфредом Агостинелли хорошо задокументированы. [23] В ночь на 11 января 1918 года Пруст был одним из мужчин, опознанных полицией во время рейда на мужской бордель , которым руководил Альберт Ле Кюзиа. [24] Друг Пруста, поэт Поль Моран , открыто дразнил Пруста по поводу его визитов к мужчинам-проституткам . В своем дневнике Моран называет Пруста, как и Жида, «постоянно охотящимися, никогда не насыщающимися своими приключениями… вечными бродягами, неутомимыми искателями сексуальных приключений». [25]
Точное влияние сексуальности Пруста на его творчество является предметом споров. [26] Однако в «В поисках утраченного времени» подробно обсуждается гомосексуализм и представлены несколько главных персонажей, как мужчин, так и женщин, которые являются либо гомосексуальными, либо бисексуальными : барон де Шарлюс, Робер де Сен-Лу, Одетта де Креси и Альбертина Симоне. . [27] Гомосексуализм также появляется в качестве темы в «Les plaisirs et les jours» и его незаконченном романе «Жан Сантей» .
Пруст унаследовал большую часть политических взглядов своей матери, которая поддерживала Третью французскую республику и была близка к либеральному центру французской политики. [28] В статье 1892 года, опубликованной в Le Banquet под названием «L'Irréligion d'Etat», Пруст осудил крайние антиклерикальные меры, такие как изгнание монахов, отметив, что «можно просто удивиться, что отрицание религии должно привести к за этим следует тот же фанатизм , нетерпимость и преследования, что и сама религия». [28] [29] Он утверждал, что социализм представляет большую угрозу обществу, чем церковь. [28] Он одинаково критически относился к правым, критикуя «безумие консерваторов», которых он считал «такими же тупыми и неблагодарными, как при Карле X », и называя упрямство Папы Пия X глупым. [30] Пруст всегда отвергал фанатичные и нелиберальные взгляды, которых придерживались многие священники того времени, но считал, что самые просвещенные священнослужители могут быть столь же прогрессивными, как и самые просвещенные секуляристы, и что оба они могут служить делу «развитой либеральной республики». ". [31] Он одобрил более умеренную позицию, занятую в 1906 году Аристидом Брианом , которую он назвал «достойной восхищения». [30]
Пруст был одним из первых дрейфусаров , он даже присутствовал на суде над Эмилем Золя и с гордостью заявлял, что именно он попросил Анатоля Франса подписать петицию в поддержку невиновности Альфреда Дрейфуса . [32] В 1919 году, когда представители правой партии « Французское действие» опубликовали манифест, поддерживающий французский колониализм и католическую церковь как воплощение цивилизованных ценностей, Пруст отверг их националистические и шовинистические взгляды в пользу либерального плюралистического видения, признавшего христианство . Культурное наследие во Франции . [28] Жюльен Бенда похвалил Пруста в «Трахисоне клерков» как писателя, который отличался от своего поколения тем, что избежал двойной ловушки национализма и классового сектантства. [28]
Врачи считали Пруста ипохондриком . Его переписка дает некоторые подсказки о его симптомах. [ нужны разъяснения ] По словам Дж. Йеллолиса Дугласа , Пруст страдал сосудистым подтипом синдрома Элерса-Данлоса . [33]
Пруст занимался писательской и издательской деятельностью с раннего возраста. Помимо литературных журналов, с которыми он был связан и в которых он публиковался еще в школе ( La Revue verte и La Revue lilas ), с 1890 по 1891 год он вел регулярную светскую колонку в журнале Le Mensuel . [6] В 1892 году он участвовал в создании литературного обозрения под названием Le Banquet (также французское название « Симпозиума Платона » ), и в течение следующих нескольких лет Пруст регулярно публиковал небольшие статьи в этом журнале и в престижном La Revue Blanche. .
В 1896 году был опубликован сборник многих из этих ранних произведений « Les plaisirs et les jours» . В книгу вошли предисловие Анатоля Франса , рисунки г-жи Лемэр , в салоне которой Пруст был частым гостем и который вдохновил г-жу Вердюрен Пруста. Она пригласила его и Рейнальдо Хана в свой замок Ревейон (модель для «Распельера» г-жи Вердюрен) летом 1894 года и на три недели в 1895 году. Эта книга была настолько роскошно издана, что стоила вдвое дороже обычной книги такого же размера. [ нужна цитата ]
В том же году Пруст также начал работать над романом, который в конечном итоге был опубликован в 1952 году и назван его посмертными редакторами «Жан Сантей» . Многие из тем, позже развитых в «В поисках утраченного времени» , находят свое первое выражение в этой незаконченной работе, включая загадку памяти и необходимость размышлений; несколько разделов « В поисках утраченного времени» можно прочитать в первом наброске у Жана Сантея . Портрет родителей в «Жане Сантейле» довольно резок, резко контрастируя с тем обожанием, с которым родители изображены в шедевре Пруста. После плохого приема «Les Plaisirs et les Jours» и внутренних проблем с разрешением сюжета Пруст постепенно отказался от Жана Сантея в 1897 году и полностью прекратил работу над ним к 1899 году.
Начиная с 1895 года Пруст провел несколько лет, читая Томаса Карлейля , Ральфа Уолдо Эмерсона и Джона Раскина . Благодаря этому чтению он усовершенствовал свои теории искусства и роль художника в обществе. Кроме того, в «Возвращенном времени» главный герой Пруста вспоминает, что перевел «Кунжут и лилии» Рёскина . Обязанность художника – противостоять облику природы, вывести ее сущность и пересказать или объяснить эту сущность в произведении искусства. Взгляд Рёскина на художественное производство был центральным в этой концепции, и работа Рёскина была настолько важна для Пруста, что он утверждал, что знает «наизусть» несколько книг Рёскина, в том числе « Семь ламп архитектуры» , «Амьенскую Библию » и «Претериту» . [6]
Пруст намеревался перевести две работы Рёскина на французский язык, но ему мешало несовершенное владение английским языком. Чтобы компенсировать это, он сделал свои переводы коллективным делом: черновики, набросанные его матерью, сначала редактировались Прустом, затем Мари Нордлингер, английской кузиной его друга и когда-то любовницей [22] Рейнальдо Хана , а затем, наконец, доводились до блеска Пруст. На вопрос редактора о его методе Пруст ответил: «Я не утверждаю, что знаю английский; я утверждаю, что знаю Раскина». [6] [34] Амьенская Библия с расширенным введением Пруста была опубликована на французском языке в 1904 году. И перевод, и введение получили хорошие отзывы; Анри Бергсон назвал введение Пруста «важным вкладом в психологию Раскина» и похвалил перевод. [6] На момент публикации этой публикации Пруст уже переводил книгу Рёскина « Кунжут и лилии» , которую он завершил в июне 1905 года, незадолго до смерти матери, и опубликовал в 1906 году. Историки литературы и критики установили, что, помимо Рёскина, Основные литературные влияния включали Сен-Симона , Монтеня , Стендаля , Флобера , Джорджа Элиота , Федора Достоевского и Льва Толстого . [ нужна цитата ]
В статье Пруста 1904 года «La mort des cathédrales» («Смерть соборов»), опубликованной в «Фигаро» , Пруст назвал готические соборы «вероятно, самым высоким и, несомненно, самым оригинальным выражением французского гения». [35]
1908 год стал важным годом для развития Пруста как писателя. В первой половине года он публиковал в различных журналах стилизации других писателей. Эти упражнения по подражанию, возможно, позволили Прусту укрепить свой собственный стиль. Кроме того, весной и летом года Пруст начал работу над несколькими различными фрагментами письма, которые позже объединились под рабочим названием Contre Sainte-Beuve . Пруст описал свои усилия в письме другу: «У меня в работе: исследование о дворянстве, парижский роман, эссе о Сент-Бёве и Флобере , эссе о женщинах, эссе о педерастии (нелегко опубликовать ), этюд витражей, этюд надгробий, этюд романа». [6]
Из этих разрозненных фрагментов Пруст начал формировать роман, над которым постоянно работал в этот период. Черновой план произведения сосредоточен на рассказчике от первого лица , неспособном заснуть, который вспоминает, как ночью в детстве ждал, когда утром к нему придет мать. Роман должен был закончиться критическим анализом Сент-Бева и опровержением его теории о том, что биография является важнейшим инструментом для понимания творчества художника. В незаконченных рукописных тетрадях присутствует множество элементов, соответствующих частям «Исследований» , в частности, разделам «Комбре» и «Влюбленный Сван» первого тома, а также заключительному разделу седьмого тома. Проблемы с поиском издателя. , а также постепенно меняющаяся концепция его романа побудили Пруста переключить работу на существенно другой проект, который все еще содержал многие из тех же тем и элементов. К 1910 году он работал над «A la recherche du temps perdu» .
Книга «À la recherche du temps perdu» , начатая в 1909 году, когда Прусту было 38 лет, состоит из семи томов общим объемом около 3200 страниц (около 4300 в переводе «Современной библиотеки ») и содержит более 2000 знаков. Грэм Грин назвал Пруста «величайшим романистом двадцатого века, так же, как Толстой — девятнадцатого» [36] , а У. Сомерсет Моэм назвал роман «величайшим художественным произведением современности». [37] Андре Жид изначально не был так увлечен своей работой. Издатель Галлимар отказался от первого тома по совету Жида. Позже он написал Прусту, извиняясь за свой отказ и называя это одной из самых серьезных ошибок в своей жизни. [38] Наконец, книга была опубликована за счет автора Грассе , и Пруст заплатил критикам, чтобы те отзывались о ней положительно. [39]
Пруст умер, не успев завершить работу над черновиками и корректурами последних томов, последние три из которых были опубликованы посмертно и отредактированы его братом Робертом . Книга была переведена на английский язык К. К. Скоттом Монкриффом и появилась под названием «Воспоминания о прошлом» между 1922 и 1931 годами. Скотт Монкрифф перевел тома с первого по шестой из семи томов, умер, не успев завершить последний. Этот последний том был переведен другими переводчиками в разное время. Когда перевод Скотта Монкриффа был позже отредактирован (сначала Теренсом Килмартином , затем DJ Энрайтом ), название романа было изменено на более буквальное « В поисках утраченного времени» .
В 1995 году Penguin предприняла новый перевод книги редактором Кристофером Прендергастом и семью переводчиками в трех странах на основе новейшего, наиболее полного и авторитетного французского текста. Его шесть томов, включая семь томов Пруста, были опубликованы в Великобритании под издательством Allen Lane в 2002 году.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )