В этой статье перечислены все известные стихотворения американского писателя и критика Эдгара Аллана По (19 января 1809 г. — 7 октября 1849 г.), расположенные в алфавитном порядке с датой их авторства в скобках.
Неопубликованное стихотворение из 9 строк, написанное около 1829 года для кузины По Элизабет Ребекки Херринг ( акростих — это ее имя, написанное по первой букве каждой строки). Оно никогда не публиковалось при жизни По. Джеймс Х. Уитти обнаружил стихотворение и включил его в свою антологию произведений По 1911 года под названием «Из альбома». Оно также было опубликовано в окончательном Собрании сочинений Эдгара Аллана По Томаса Олива Мабботта в 1969 году как «Акростих».
В стихотворении упоминается «Эндимион», возможно, ссылаясь на стихотворение Джона Китса 1818 года с таким же названием. «LEL» в третьей строке может быть Letitia Elizabeth Landon , английской художницей, известной тем, что подписывала свои работы этими инициалами. «Zantippe» в четвертой строке на самом деле — Xanthippe , жена Сократа . Написание имени было изменено, чтобы соответствовать акростиху.
Эта поэма основана на историях из Корана и повествует о загробной жизни в месте под названием Аль-Аарааф. По включил ее в качестве основной поэмы в свой сборник 1829 года Аль-Аарааф, Тамерлан и второстепенные поэмы .
« Alone » — стихотворение из 22 строк, первоначально написанное в 1829 году и оставшееся без названия и неопубликованным при жизни По. Оригинальная рукопись была подписана «EA Poe» и датирована 17 марта 1829 года. [1] В феврале того же года умерла приемная мать По Фрэнсис Аллан. В сентябре 1875 года стихотворение, находившееся во владении одной семьи в Балтиморе, было опубликовано под своим названием в Scribner's Monthly . Редактор EL Didier также воспроизвел факсимиле рукописи, хотя и признал, что сам добавил дату. [2] В настоящее время стихотворение часто включают в антологии.
«Alone» часто интерпретируется как автобиографическое, выражающее чувства изоляции и внутренних терзаний автора. Поэт Дэниел Хоффман считал, что «Alone» было доказательством того, что «По действительно был преследуемым человеком». [3] Однако стихотворение представляет собой интроспективу о юности По, [4] написанное, когда ему было всего 20 лет.
Последнее законченное стихотворение По, опубликованное вскоре после его смерти в 1849 году. Автор стихотворения рассказывает о потерянной любви, Аннабель Ли, и, возможно, оно основано на отношениях самого По с его женой Вирджинией , хотя это оспаривается.
«Колокола», впервые опубликованные после смерти По, представляют собой ярко выраженную ономатопоэтическую поэму, известную своими повторами.
«Любимый врач» был написан около апреля 1847 года для Мэри-Луизы Шью, медсестры , которая также вдохновила По на более известное стихотворение « Колокола ». Первоначально стихотворение было длиной в десять строф , хотя версия с девятью строфами предположительно была подготовлена По для публикации [1]. Оно никогда не было напечатано при его жизни, и теперь, по-видимому, утеряно. Шью смог вспомнить около десятой части стихотворения в письме редактору Джону У. Ингему в 1875 году; эти фрагменты были опубликованы в 1909 году и, по-видимому, являются всем, что осталось от произведения.
Впервые опубликовано просто как «Баллада» в выпуске Southern Literary Messenger за январь 1837 года , позже оно было переименовано в «Свадебную балладу», когда было напечатано в выпуске Saturday Evening Post от 31 июля 1841 года . Стихотворение необычно для По, потому что оно написано голосом женщины, а именно недавно вышедшей замуж невесты . Несмотря на ее заверения в том, что она «счастлива», стихотворение имеет мрачный тон, поскольку оно повествует о предыдущей любви, которая умерла. Выйдя замуж, она нарушила свою клятву этому предыдущему возлюбленному любить его вечно. [5]
Биограф По Дэниел Хоффман говорит, что «Свадебная баллада» виновна в «одной из самых неудачных рифм в американской поэзии по эту сторону Томаса Холли Чиверса ». Он ссылается на имя умершего возлюбленного невесты, «Д'Элорми», которое он называет «явно вынужденной рифмой» для «o'er me» и «before me» в предыдущих строках. [6] Олдос Хаксли сделал то же самое замечание, назвав рифму «нелепой» и «ужасно вульгарной». [7]
Стихотворение является одним из немногих произведений По, написанных голосом женщины. См. также юмористическую повесть " Затруднительное положение ".
В своей первой публикации в 1831 году «Город в море» был опубликован под названием «Обреченный город», а в 1845 году был переименован. В нем представлена олицетворенная Смерть, восседающая на троне «странного города».
«Колизей» исследует Рим как былую славу, которая все еще существует в воображении. По представил поэму на конкурс, спонсируемый Baltimore Saturday Visiter , который предлагал победителю приз в размере 25 долларов. Судьи выбрали поэму, представленную редактором Джоном Хиллом Хьюиттом под псевдонимом «Генри Уилтон». По был возмущен тем, что он считал непотизмом; Хьюитт позже утверждал, что эти двое подрались на улицах Балтимора, хотя никаких доказательств этого события не было. [8]
Несмотря на разногласия, «Колизей» был опубликован в журнале Visiter в номере от 26 октября 1833 года. [9] Позднее он был включен в незаконченную драму По «Политик» .
В письме к своему коллеге-писателю Джеймсу Расселу Лоуэллу , написанном в июле 1844 года , По назвал «Колизей» одним из шести своих лучших стихотворений.
Впервые опубликованное как отдельное стихотворение в 1843 году, «Червь-победитель» позднее было включено в текст рассказа По « Лигейя ». Стихотворение, по-видимому, подразумевает, что вся жизнь — это бесполезная драма, которая неизбежно ведет к смерти.
«Deep in Earth» — двустишие , предположительно часть незаконченной поэмы, которую По писал в 1847 году. В январе того года жена По Вирджиния умерла в Нью-Йорке от туберкулеза . Предполагается, что поэма была вдохновлена ее смертью. Однако трудно понять, намеревался ли По опубликовать завершенную поэму или она была личной.
По нацарапал двустишие на рукописной копии своей поэмы « Eulalie ». Это стихотворение кажется автобиографичным, ссылаясь на его радость от женитьбы. Значение двустишия подразумевает, что он вернулся в состояние одиночества, похожее на то, что было до его женитьбы. [10] Было обнаружено, что вторая строка двустишия По была адаптирована из «Zarifa», поэмы Фрэнсис Осгуд . [11]
«Божественное право королей» приписывается Эдгару Аллану По , хотя это не полностью доказано. Оно появилось в журнале Graham's Magazine в октябре 1845 года. «Король» в названии — Эллен Кинг, возможно, представляющая Фрэнсис Сарджент Осгуд , которой автор клянется в своей преданности. Впервые оно было идентифицировано как принадлежащее По в статье от 21 ноября 1915 года, с использованием подписи «П.» в качестве доказательства. [12]
«Сон» — лирическое стихотворение , впервые появившееся без названия в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» в 1827 году. «Мечта о радости, которая ушла» рассказчика, заставляет его сравнивать и противопоставлять сон и «разбитую сердцем» реальность. Название стихотворения было присвоено ему при публикации в сборнике « Аль-Аарааф, Тамерлан и второстепенные стихотворения » в 1829 году.
«Сон во сне» был впервые опубликован в 1849 году, в год смерти По, и задается вопросом, действительно ли вся жизнь является сном.
Впервые опубликованное в июньском номере журнала Graham's Magazine за 1844 год , стихотворение «Страна грез» (также называемое «Страна грез») было единственным стихотворением По, опубликованным в том году. [13] Оно было быстро переиздано в июньском номере журнала Broadway Journal за 1845 год .
Это лирическое стихотворение состоит из пяти строф, первая и последняя из которых почти идентичны. Путешественник-сон прибывает в место за пределами времени и пространства и решает там остаться. Это место странное, но величественное, с «горами, вечно низвергающимися в моря без берега». Тем не менее, это «мирный, успокаивающий регион» и скрытое сокровище, как Эльдорадо . Биограф По Артур Хобсон Куинн назвал его «одним из лучших творений [По]», где каждая фраза вносит свой вклад в один эффект: путешественник-человек, блуждающий между жизнью и смертью. [14]
Восьмая строка стихотворения обычно смещена немного влево относительно отступа остальных строк.
Короткое стихотворение, отсылающее к мифическому Эльдорадо . Путешественник спрашивает «тень», где найти легендарный город золота, и получает ответ: «Скачи, смело скачи».
Считается, что «Елизавета» была написана в 1829 году, но при жизни По так и не была опубликована. Она была написана для его кузины из Балтимора Элизабет Ребекки Херринг. По также написал для нее «Акростих» и стихотворение, которое впоследствии стало «To F——s S. O——d».
Впервые напечатанный в выпуске Baltimore Saturday Visiter от 2 февраля 1833 года , «Enigma» — это загадка, которая намекает на 11 авторов. Например, вторая строка ссылается на Гомера , а девятая — на Александра Поупа . Она была подписана только «P.», хотя Томас Олив Мабботт приписал стихотворение По — и разгадал загадки. Подробнее см. на странице eapoe.org.
Загадочная поэма в измененной форме сонета «An Enigma» была опубликована в марте 1848 года в журнале Union Magazine of Literature and Art под своим первоначальным простым названием «Sonnet». Новое название придумал Руфус Уилмот Грисволд . В ее строках скрывается анаграмма с именем Сара Анна Льюис (также известная как «Стелла»). Льюис был поэтом-любителем, который встретил По вскоре после смерти своей жены Вирджинии, когда он жил в Фордхэме, штат Нью-Йорк . Муж Льюис заплатил По 100 долларов за то, чтобы тот написал рецензию на работу Сары. Эта рецензия появилась в сентябрьском выпуске Southern Literary Messenger за 1848 год . Мари Луиза Шью (бывшая медсестра-волонтер Вирджинии) позже сказала, что По назвал Льюис «толстой, безвкусно одетой женщиной». Биограф По, Артур Хобсон Куинн, назвал «An Enigma» «одним из самых слабых стихотворений По». [15]
Напечатанное в New York Evening Mirror 23 января 1845 года, стихотворение, как правило, считается написанным По, хотя оно было опубликовано анонимно. В названии не указано заглавной буквы «улица». Юмористическое стихотворение из четырех рифмующихся двустиший призывает сообразительных людей, заинтересованных в обретении богатства, избегать инвестиций и банков . Вместо этого оно предлагает сложить свои деньги пополам, тем самым удвоив их.
Роман «Еулали» был впервые опубликован в 1845 году в журнале American Review: A Whig Journal и повествует о человеке, который преодолевает свою печаль, женившись на прекрасной Евлалии.
«Евангелина» была включена в конец эссе По 1848 года «Обоснование стиха». Впервые оно было опубликовано в ноябрьском номере журнала Southern Literary Messenger за 1848 год .
Это лирическое стихотворение По было впервые собрано в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» в начале карьеры По в 1827 году. В стихотворении наблюдатель за звездами думает, что все звезды, которые он видит, кажутся холодными, за исключением одной «Гордой вечерней звезды», которая выглядит теплой с «далеким огнем», которого нет у других звезд. Стихотворение было написано под влиянием стихотворения Томаса Мура «Глядя на лунный свет». [16]
Стихотворение не вошло во второй сборник стихов По « Аль-Аарааф, Тамерлан и малые стихотворения » и ни разу не переиздавалось при его жизни.
«Вечерняя звезда» была адаптирована хоровым композитором Джонатаном Адамсом в его «Трех песнях» из произведений Эдгара Аллана По в 1993 году.
Первоначально названный «Heaven», «Fairy-Land» был написан, когда По находился в Военной академии США в Вест-Пойнте. Сначала По предложил поэму Натаниэлю Паркеру Уиллису , который написал в издании «The Editor's Table» журнала American Monthly о том, как он бросил поэму в огонь и с радостью наблюдал, как она горит. [17] Тем не менее, вскоре она была опубликована в сентябрьском номере 1829 года The Yankee and Boston Literary Gazette . Редактор журнала Джон Нил представил поэму и другие поэмы По как «чепуха». Однако он признал, что работа подает большие надежды автору. В предисловии к нему говорилось: «Если бы ЭАП из Балтимора — чьи строки о «Рае», хотя он и заявляет, что считает их в целом превосходящими все, что есть во всем диапазоне американской поэзии, за исключением двух-трех упомянутых пустяков, являются, хотя и бессмыслицей, скорее изысканной бессмыслицей, — отдал бы себе должное, мог бы создать прекрасную и, возможно, великолепную поэму. В ней есть многое, чтобы оправдать такую надежду». [ требуется цитата ] Впервые она была собрана в сборнике «Аль-Аарааф, Тамерлан и второстепенные поэмы» в 1829 году. В этом сборнике По посвятил «Тамерлана» Нилу.
Роберт Пински , носивший титул поэта-лауреата США с 1997 по 2000 год, сказал, что «Fairy-Land» было одним из его любимых стихотворений. [18]
Впервые опубликовано в Baltimore Saturday Visiter 18 мая 1833 года, стихотворение оплакивает смерть молодой любви. Первоначально оно было подписано просто как «ТАМЕРЛАН».
«For Annie» было написано для Нэнси Л. (Хейвуд) Ричмонд (которую По называл Энни) из Уэстфорда, Массачусетс . [19] Ричмонд была замужем за Чарльзом Б. Ричмондом из Лоуэлла, Массачусетс , и у По сложились с ней крепкие платонические , хотя и сложные, отношения. Именно на семейной ферме Нэнси (Хейвуд) в Уэстфорде, Массачусетс [20] , По останавливался по приглашению пары Лоуэлл, читая лекции в Лоуэлле. [21] Именно здесь их отношения развивались. Он даже написал ей о покупке «коттеджа» в Уэстфорде, чтобы быть ближе к ней и ее семье. [22] Стихотворение впервые было опубликовано 28 апреля 1849 года в журнале Flag of our Union , который, по словам По, был «газетой, писать для которой меня заставляет чистая необходимость». Опасаясь, что публикация там отправит его «в могилу Капулетти», он отправил его Натаниэлю Паркеру Уиллису для публикации в Home Journal в тот же день, что и Flag of Our Union . [23] В стихотворении говорится о болезни, от которой Ричмонд помог По выздороветь. В нем говорится о «лихорадке под названием „Жизнь“», которая была побеждена, положив конец его «стонам и стенаниям» и «вздохам и рыданиям». В письме от 23 марта 1849 года По отправил написанное им стихотворение Ричмонду, написав: «Я думаю, что строки „Для Энни“ (те, что я сейчас посылаю) — лучшее, что я когда-либо писал». [24]
Нэнси Ричмонд официально сменила имя на Энни после смерти мужа в 1873 году. [25] Большой гранитный памятник был воздвигнут в честь По в историческом доме Хейвуда в Уэстфорде, Массачусетс , где он останавливался. Энни Л. Ричмонд похоронена на кладбище в Лоуэлле, Массачусетс , [26] вместе со своим мужем Чарльзом.
«Самый счастливый день» или «Самый счастливый день, самый счастливый час» — стихотворение из шести четверостиший. Впервые оно было опубликовано в составе первого сборника По «Тамерлан и другие стихотворения» в 1827 году. По, возможно, написал его во время службы в армии. В стихотворении обсуждается жалость к себе и потеря юности, хотя оно было написано, когда По было около 19 лет.
Почти идентичное стихотворение под названием «Оригинал», написанное братом По Уильямом Генри Леонардом По [27], было впервые опубликовано в выпуске North American от 15 сентября 1827 года . Считается, что По написал стихотворение и отправил его своему брату, который затем отправил его в журнал. ТО Мабботт считал, что довольно прохладная ценность этой слегка отредактированной версии стихотворения предполагает, что они были сделаны Уильямом Генри, хотя, возможно, с одобрения Эдгара.
Это 16-строчное стихотворение было исполнено заглавным героем рассказа По « Морелла » , впервые опубликованного в апреле 1835 года в журнале Southern Literary Messenger . Позднее оно было опубликовано как отдельное стихотворение под названием «Католический гимн» в выпуске Broadway Journal от 16 августа 1845 года . Стихотворение обращается к Богоматери , благодаря ее за то, что она услышала ее молитвы, и молит о светлом будущем. Когда оно было включено в сборник «Ворон и другие стихотворения», оно было объединено в одну большую строфу. В копии этого сборника, которую он отправил Саре Хелен Уитмен, По вычеркнул слово «католический».
Хоровой композитор Джонатан Адамс включил «Гимн» в свой сборник « Три песни из произведений Эдгара Аллана По», написанный для хора и фортепиано в 1993 году.
Стихотворение «Имитация» впервые было опубликовано в раннем сборнике По «Тамерлан и другие стихотворения» . 20-строчное стихотворение состоит из рифмованных двустиший, в которых говорящий сравнивает свою юность со сном, в то время как его реальность становится все более и более трудной. Его считали потенциально автобиографичным, написанным во время углубляющихся напряжений в отношениях По с его приемным отцом Джоном Алланом.
После нескольких переработок это стихотворение превратилось в поэму « Сон во сне ».
Кейт Кэрол была псевдонимом Фрэнсис Сарджент Осгуд , женщины, с которой По обменивался любовными записками, опубликованными в журналах. [28] В то время По был женат, однако его дружба с Осгуд была очень публичной. Это четырехстрочное стихотворение, написанное почти юным тоном, сравнивает прекрасные мысли женщины с ее прекрасными глазами .
Стихотворение, состоящее из четырех строк, было опубликовано в Broadway Journal 26 апреля 1845 года. [28] Оно не было подписано, но биограф По и критик TO Mabbott без колебаний приписывает его По. Осгуд скопировала стихотворение и передала его своей подруге Элизабет Оукс Смит под названием «Безгрешному ребенку». Эта копия сейчас хранится в библиотеке Университета Вирджинии .
Написанная во время пребывания По в Вест-Пойнте, «Israfel» представляет собой стихотворение в восьми строфах разной длины, впервые опубликованное в апреле 1831 года в сборнике «Стихи Эдгара А. По» . Оно было переработано и переиздано в августовском выпуске журнала Southern Literary Messenger за 1836 год . Во введении к стихотворению По говорит, что в Коране Исрафил описывается как ангел, чье сердце — лютня , и у которого «самый сладкий голос из всех созданий Бога». Его песня успокаивает звезды, говорится в стихотворении, в то время как поэт, привязанный к Земле, ограничен в своей собственной «музыке». Друг По Томас Холли Чиверс сказал, что «Israfil» ближе всего соответствует идеалу искусства поэзии По. [29]
«Israfel» варьируется в размере; однако он содержит в основном ямбические стопы, дополненные конечной рифмой, в которой несколько строк в каждой строфе рифмуются вместе. По также часто использует аллитерацию в каждой строке в любой данной строфе.
В стихотворении содержится несколько ссылок на деятелей исламской традиции. Хотя По приписывает вступительную цитату об Исрафеле Корану, само имя «Исрафил» в самом Коране не появляется; вместо этого неоднократно упоминается безымянный ангел-трубач, традиционно считающийся представителем архангела Исрафила : «И протрубит труба, и все те, кто на небесах, и все те, кто на земле, потеряют сознание, кроме тех, кого пожелает Аллах; затем протрубит труба снова, и вот! они встанут в ожидании» (Коран 39:68 ( Перевод Шакира ) ) . Более непосредственное вдохновение для вступительной цитаты По исходит из « Лаллы Рук » Томаса Мура , которая сама по себе ссылается на введение Джорджа Сейла к его переводу Корана 1734 года: «Ангел Исрафил, у которого самый мелодичный голос из всех созданий Бога». [30] [31]
В стихотворении подробно описывается красота неземной песни Исрафила, в то время как звезды и другие небесные тела застыли в безмолвной тишине. По далее намекает на ислам, ссылаясь на гурию как на еще одно небесное существо, запертое среди величия лиры Исрафила. Вполне вероятно, что такие исламские ссылки использовались для придания произведению экзотического ощущения. [ необходима цитата ] Стихотворение завершается тем, что автор задается вопросом о том, сможет ли он, если бы они поменялись местами, создать более смелую мелодию из своей лиры, чем Исрафил. Стихотворение параллельно «Кубла Хан» Сэмюэля Тейлора Кольриджа в вдохновляющей, но в конечном счете неудовлетворительной песне небесной музы. [ необходима цитата ]
Херви Аллен сравнил самого По с Израфилом и назвал свою биографию 1934 года Israfel: The Life and Times of Edgar Allan Poe . Стихотворение было положено на музыку Оливером Кингом в 1890 году [32] и Леонардом Бернстайном в его Songfest 1977 года.
Впервые появившись просто как «Озеро» в сборнике По 1827 года «Тамерлан и другие стихотворения» , измененное название появилось в 1829 году в сборнике « Аль-Аарааф, Тамерлан и второстепенные стихотворения» . Стихотворение представляет собой празднование одиночества и мыслей, навеянных далеким озером . Для сборника 1845 года «Ворон и другие стихотворения » По переработал первую строку («Весной юности это было моей судьбой») в «Весной юности это было моей судьбой».
«Lenore» обсуждает надлежащее благопристойное поведение после смерти молодой женщины. Она началась как другая поэма, «A Pæan».
Простая поэма из 8 строк «Lines on Ale» могла быть написана По, чтобы оплатить счет за выпивку. Она была обнаружена в таверне «Washington Tavern» в Лоуэлле, штат Массачусетс, где и была написана. Оригинальная копия висел на стене таверны примерно до 1920 года.
В стихотворении описывается радостный рассказчик, который беззаботно тратит время, прося еще выпить эля , говоря, что он осушит еще один стакан. Он наслаждается «веселыми видениями» и «страннейшими фантазиями», которые приходят ему в голову во время питья.
«Lines on Joe Locke» — короткое стихотворение из двух строф, написанное в шутку над командиром офицером во время службы По в Вест-Пойнте. По был известен своими забавными стихами о сотрудниках и преподавателях академии. Лейтенанта Локка либо не любили, либо у По была с ним более личная вендетта. В стихотворении дразнится, что Локк «никогда не был замечен за тем, чтобы лежать» в постели во время переклички, и он был «хорошо известен тем, что докладывал» (т. е. вызывал курсантов в целях дисциплинарного взыскания). [33]
Оригинальная рукопись По "O, Tempora! O, Mores!" была утеряна. Впервые она была напечатана Эженом Л. Дидье в его собственном журнале No Name Magazine в октябре 1889 года.
Это стихотворение, в основном саркастический выпад в адрес клерка по имени Питтс, начинается словами «O, Times! O, Manners!» (английский перевод «O, Tempora! O, Mores!» ). Эта фраза, которая обычно используется для критики современных обычаев и взглядов, помогает проиллюстрировать мнение По о том, что многие мужчины и политики (при его жизни) действовали так, будто у них не было манер. [34]
«A Pæan» — оригинальное название поэмы, которая впоследствии стала «Lenore». Впервые она была опубликована как часть раннего сборника в 1831 году всего с 11 четверостишиями, и в ней не упоминалось имя Lenore. Имя не было добавлено, пока она не была опубликована как «Lenore» в феврале 1843 года в The Pioneer . Эта оригинальная версия поэмы настолько отличается от «Lenore», что ее часто считают совершенно другой поэмой. Оба они обычно собираются отдельно в антологиях . [35]
Это стихотворение, скорее всего, незаконченное, никогда не печаталось при жизни По. Его две строки были найдены написанными на странице некоторых финансовых отчетов Джона Аллана. Это самая ранняя сохранившаяся рукопись, написанная рукой По.
«Romance» впервые появился как «Preface» в сборнике 1829 года Al Aaraaf, Tamerlane, and Minor Poems , затем в 1831 году как «Introduction» в Poems by Edgar A. Poe . Название «Romance» появилось в выпуске Philadelphia Saturday Museum от 25 февраля 1843 года . В ранних версиях упоминался алкоголь в таких строках, как «drunkenness of the soul» и «the glories of the bowl». В стихотворении оратор ссылается на некую экзотическую птицу, которая была с ним всю его жизнь. Он также говорит: «Я не мог любить, кроме как там, где Смерть / Смешивала его с дыханием Красоты», — эту строку часто называют автобиографической, поскольку многие женщины в личной жизни По были больны (ранняя любовь Джейн Стэнард умерла от туберкулеза , как и его жена Вирджиния; также у его более поздней любви Сары Хелен Уитмен было слабое сердце и т. д.).
Эта серенада адресована красоте нетронутой природы, а также неназванному возлюбленному. Впервые она была напечатана в номере Baltimore Saturday Visiter от 20 апреля 1833 года под именем «EA Poe». Стихотворение никогда не было включено ни в одну из антологий По при его жизни и было вновь обнаружено Джоном К. Френчем в 1917 году. Это стихотворение содержит обширные примеры аллюзий из греческой мифологии, чтобы усилить тему «красоты нетронутой природы».
Не путать с рассказом По «Тишина: басня», «Тишина – сонет» была впервые опубликована 4 января 1840 года в газете Philadelphia Saturday Courier . После некоторой доработки она была переиздана в Broadway Journal 26 июля 1845 года. В стихотворении море и берег сравниваются с телом и душой. Есть смерть тела, которая есть тишина, говорит оратор, которую не следует оплакивать. Однако он предостерегает от молчаливой смерти души.
Стихотворение, которое впоследствии стало «Спящим», прошло через множество переработанных версий. Сначала в сборнике « Стихотворения Эдгара А. По» 1831 года оно появилось в 74 строках под названием «Ирен». Когда оно было напечатано в Philadelphia Saturday Courier 22 мая 1841 года, в нем было 60 строк. По считал его одним из лучших своих произведений, согласно записке, которую он отправил своему коллеге-писателю Джеймсу Расселу Лоуэллу в 1844 году. Как и многие произведения По, стихотворение фокусируется на смерти прекрасной женщины, смерти, с которой скорбящий рассказчик изо всех сил пытается смириться, размышляя о природе смерти и жизни. Некоторые строки, кажется, перекликаются со стихотворением « Кристабель » Сэмюэля Тейлора Кольриджа , поэта, который, как известно, оказал сильное влияние на поэзию По. [36]
По хвалил «Спящего» как «превосходную» поэму. Он писал поклоннику: «В высших качествах поэзии она лучше, чем «Ворон», — но нет ни одного человека из миллиона, который мог бы согласиться со мной в этом мнении». [37]
«Песня» — стихотворение в стиле баллады , впервые опубликованное в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» в 1827 году, в котором рассказчик рассказывает о своей бывшей любви, которую он увидел издалека в день ее свадьбы. Румянец на ее щеках, несмотря на все окружающее ее счастье, выдает скрытый стыд за то, что она потеряла любовь рассказчика.
Считается, что это отсылка к потерянной юношеской любви По Саре Элмире Ройстер , которая разорвала помолвку с По, предположительно из-за своего отца. Вместо этого она вышла замуж за богатого Александра Шелтона. Если это так, то По допускал поэтическую вольность: он не был в Ричмонде во время ее свадьбы. [38]
«To Science» или «Sonnet – To Science» — традиционный английский сонет из 14 строк , в котором говорится, что наука — враг поэта, потому что она отнимает тайны мира. По был обеспокоен недавним наплывом современной науки и социальных наук и тем, как это потенциально подрывает духовные убеждения. [39]
Шекспировский сонет , впервые опубликованный в январе 1837 года в Southern Literary Messenger . Стихотворение восхваляет красоту острова Занте. Последние две строки, написанные на итальянском языке , также используются в более раннем стихотворении По «Al Aaraaf».
«Духи мертвых» впервые были названы «Визиты мертвых», когда были опубликованы в сборнике 1827 года « Тамерлан и другие стихотворения» . Название было изменено для сборника 1829 года «Аль-Аарааф, Тамерлан и второстепенные стихотворения» . Стихотворение представляет собой диалог между мертвым оратором и человеком, посещающим его могилу . Дух говорит человеку, что те, кого он знает при жизни, окружают человека и в смерти.
Стихотворение, скорее всего, неполное, которое было найдено в столе По в редакции Southern Literary Messenger [28] в 1908 году. Считается, что рукопись датируется 1836 годом; известны только три строки.
Название «Стансы» было присвоено этому стихотворению без названия, первоначально напечатанному в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» в 1827 году. Другое стихотворение с названием «Стансы» было опубликовано в журнале Graham's Magazine в декабре 1845 года и подписано «П.». Оно было приписано По на основании копии, принадлежавшей Фрэнсис Осгуд, на которой она сделала карандашные пометки.
Это название относится к двум стихотворениям с одинаковым названием. Одно начинается со строк «The bowers whereat, in dreams, i see». Другое начинается со слов «Should my early life seem». Оба впервые появились в сборнике 1829 года Al Aaraaf, Tamerlane, and Minor Poems . Первое, состоящее из 12 строк, было переиздано в выпуске Broadway Journal от 20 сентября 1845 года и посвящено утрате оратора, которая оставляет его с «похоронным умом». Стихотворение, несмотря на многочисленные переиздания, никогда не подвергалось существенным изменениям. [40] Второе «To ——» было переиздано в выпуске Yankee and Boston Literary Gazette за декабрь 1829 года после сокращения с 40 строк до 13. Рассказчик этого стихотворения приравнивает разрыв со своей любовью к одной из нескольких неудач. [40]
Это стихотворение начинается словами «Спи, спи, еще час» и впервые появилось в Baltimore Saturday Visiter 11 мая 1833 года. [40] Оно было подписано «ТАМЕРЛАН» (так же, как стихотворение «Фанни», которое будет напечатано в том же издании неделю спустя) и адресовано анонимной женщине. По сути, это колыбельная .
Это еще одно из нескольких стихотворений По, адресованных неназванному человеку, начинается со строки «Недавно автор этих строк...». Позднее оно было переименовано в «Марии Луизе» в честь Марии Луизы Шью, женщины, которая помогала жене По, когда она умирала.
Стихотворение, начинающееся со слов «Возлюбленная! среди тяжких бед...», было дважды опубликовано в Broadway Journal в 1845 году — один раз в апрельском номере, а затем сокращено до четырех строк в номере от 6 сентября с более откровенным названием «Фрэнсис». Ссылаясь на Фрэнсис С. Осгуд, оратор обсуждает хаос и беды своей жизни и то, как их успокаивают мечты об этой женщине, к которой он обращается.
На самом деле это была переработка «To Mary», впервые опубликованной в июльском номере Southern Literary Messenger за 1835 год. Она также была переработана в «To One Departed», напечатанную в Graham's Magazine в марте 1842 года, еще до того, как была адресована Фрэнсис Осгуд.
Первоначально стихотворение называлось «Элизабет», посвящённое кузине По Элизабет Херринг и записанное в её альбоме. Затем оно было опубликовано в переработанной версии в выпуске Southern Literary Messenger за сентябрь 1835 года под названием «Строки, написанные в альбоме» и, по-видимому, адресовано Элизе Уайт. В этой версии стихотворение начиналось словами «Элиза! Пусть твоё щедрое сердце / С нынешнего пути не сойдёт». Уайт была тогда 18-летней дочерью Томаса Уиллиса Уайта , работодателя По, когда он работал в Messenger . По, возможно, думал о том, чтобы завязать с ней отношения до своей женитьбы на своей кузине Вирджинии . Одна история предполагает, что мать Вирджинии Мария ускорила женитьбу По на Вирджинии, чтобы предотвратить связь По с Элизой Уайт. Ученик Уайта в преклонном возрасте позже скажет, что По и Элиза были не более чем друзьями. [41]
Стихотворение было переименовано в двусмысленное «To —» в выпуске журнала Burton's Gentleman's Magazine за август 1839 года . С небольшими изменениями оно было окончательно переименовано в честь Фрэнсис Сарджент Осгуд и опубликовано в сборнике 1845 года «Ворон и другие стихотворения» . [42]
Говорящий спрашивает адресата: «Ты хочешь, чтобы тебя любили?» и предлагает ему оставаться на своем нынешнем пути, чтобы достичь этой цели.
Оригинальная рукопись была отправлена Саре Хелен Уитмен в 1848 году. Она была опубликована под названием «To —— —— ——» в ноябрьском номере журнала Union Magazine того же года. Она стала второй из поэм По «To Helen», когда была опубликована под названием «To Helen» в выпуске New York Daily Tribune от 10 октября 1849 года .
«Исааку Ли» — незаконченная поэма, предположительно написанная в мае 1829 года. Известно, что существуют только четыре строки. Похоже, она взята из письма По, написанного Исааку Ли , известному как издательскому партнеру в Филадельфии, который интересовался естественной историей, особенно конхиологией . Спустя десять лет По подпишет свое имя под первой книгой «Конхиолога» .
По играл с рабочим названием «Alone» («Один»), прежде чем это стихотворение было напечатано под названием «To M——» в сборнике «Al Aaraaf, Tamerlane, and Minor Poems» . В 1829 году По использовал название « Alone » («Один»).
По написал это стихотворение Мари Луизе Шью, которая помогала жене По Вирджинии , когда она умирала. Оригинальная рукопись была отправлена ей напрямую, датирована 14 февраля 1847 года. Исправленная версия была напечатана в выпуске Home Journal от 13 марта 1847 года.
«К Маргарет» может быть незаконченной поэмой, так и не опубликованной при жизни По. В оригинальной рукописи, датированной 1827 годом, По приводит ссылки на другие, в основном классические произведения, из каждой своей строки. Поэма из семи строк, согласно заметкам По, отсылает к «Потерянному раю » Джона Мильтона , Уильяму Шекспиру и Александру Поупу .
Написанное в 1847 году для Марии Луизы Шью, добровольной сиделки жены По Вирджинии , оно было опубликовано только в марте 1848 года в журнале Columbian Magazine под названием «To —— ——». По никогда не поддерживал романтических отношений с Шью, и в стихотворении нет ярко выраженного романтического подтекста. В нем обсуждается неспособность писателя писать, отвлекаясь на мысли о «тебе». Стихотворение также ссылается на более раннее стихотворение По «Israfel».
Никогда не публиковавшийся при жизни По, он был найден как рукопись, датированная 14 февраля 1847 года. Он был включен в антологию 1969 года под редакцией Томаса Олива Мабботта. Антология «Неизвестный По» под редакцией Рэймонда Фойе озаглавила его «Луизе Оливер Хантер». [43]
Согласно Baltimore Poe Society, Хантер была студенткой колледжа, которая приняла участие в поэтическом конкурсе, который судил По в 1845 году. Хантер победила, и По прочитала свое стихотворение на церемонии вручения дипломов 11 июля 1845 года. Стихотворение По, возможно, было написано в рамках одной из ежегодных вечеринок в честь Дня святого Валентина Энн Линч , хотя стихотворение не содержит романтических или особенно личных подтекстов. В стихотворении говорится, что рассказчик пытается уйти, но не может, поскольку он «заколдован» искусством. Он сравнивает это влечение со змеей, соблазняющей птицу с дерева.
Душевный сонет, написанный По теще и тете Марии Клемм, «Моей матери», говорит, что мать женщины, которую он любил, важнее его собственной матери. Впервые он был опубликован в июле 1849 года в журнале Flag of Our Union . Он также публиковался под названием «Сонет моей матери».
Неопубликованная, неозаглавленная рукопись, дата внизу оригинальной копии («1 мая 1827 года»), по-видимому, была написана кем-то другим, а не По. По этой причине дата сомнительна. Стихотворение, которое может быть неполным, повествует о безответной любви рассказчика к Октавии, которая была настолько сильна, что даже «остроумие, вино и друзья» не могли отвлечь его от нее. Каждое биение его сердца, говорит рассказчик, грозит разбить его сердце для Октавии.
«To One in Paradise» впервые был опубликован без названия как часть рассказа « The Visionary» (позже переименованного в «The Assignation»). Он превратился в «To Ianthe in Heaven», а затем в «To One Beloved», прежде чем был назван «To One in Paradise» в Saturday Museum от 25 февраля 1843 года .
Поэт-модернист Уильям Карлос Уильямс считал «Одному в раю» одним из своих самых любимых стихотворений. [44]
Стихотворение вдохновило сэра Артура Салливана на написание песни . «To One in Paradise» была опубликована посмертно в 1904 году и написана для тенора с фортепиано . Она также легла в основу песни «To One in Paradise» из альбома 1976 года Tales of Mystery and Imagination группы Alan Parsons Project .
Впервые опубликовано в сборниках «Аль-Аарааф, Тамерлан и малые стихотворения» , а также вошло в сборник 1845 года «Ворон и другие стихотворения» .
Впервые опубликованный в выпуске New York Evening Mirror от 21 февраля 1846 года, «Валентинка» была написана специально для Фрэнсис Сарджент Осгуд , чье имя скрыто в строках стихотворения. В своей первой публикации она имела название «Той, чье имя написано ниже». Чтобы найти имя, возьмите первую букву первой строки, затем вторую букву второй строки, затем третью букву третьей строки и так далее. Перед публикацией она была представлена в частном литературном салоне в доме Энн Линч Ботта 14 февраля 1846 года. Хотя По не присутствовал, это было очень публичное раскрытие его привязанности к Осгуд. [45]
Хотя впервые было опубликовано как «Долина Нис» в сборнике стихотворений Эдгара А. По в 1831 году, это стихотворение эволюционировало в версию «Долина Беспокойства», которая теперь вошла в антологию. В своей оригинальной версии говорящий спрашивает, все ли прекрасные вещи далеки, и что долина — это отчасти Сатана , отчасти ангел и в значительной степени разбитое сердце. В нем упоминается женщина по имени «Хелен», что на самом деле может относиться к Джейн Стэнард, одной из первых возлюбленных По и матери его друга.
Стихотворение было переименовано в «Долину волнений» в выпуске American Review за апрель 1845 года . Эта версия стихотворения короче и существенно отличается от предыдущей, и в ней нет упоминания о «Хелэн».