stringtranslate.com

Герметика

Герметика — это тексты , приписываемые легендарному эллинистическому деятелю Гермесу Трисмегисту , синкретическому сочетанию греческого бога Гермеса и египетского бога Тота . [1] Эти тексты могут сильно различаться по содержанию и целям, но по современному соглашению их обычно подразделяют на две основные категории: «техническую» и «религиозно-философскую» герметику .

Категория «технической» герметики включает в себя широкий спектр трактатов, посвященных астрологии , медицине и фармакологии , алхимии и магии , самые старые из которых были написаны на греческом языке и датируются вторым или третьим веком до нашей эры. [2] Многие из текстов, принадлежащих к этой категории, были позже переведены на арабский и латынь , часто подвергаясь тщательному пересмотру и расширению на протяжении веков. Некоторые из них также изначально были написаны на арабском языке, хотя во многих случаях их статус оригинального произведения или перевода остается неясным. [3] Эти арабские и латинские герметические тексты широко копировались в Средние века (наиболее известным примером является Изумрудная Скрижаль ).

«Религиозно-философские» Герметики представляют собой относительно последовательный набор религиозно-философских трактатов, написанных в основном во втором и третьем веках, хотя самый ранний из них, «Определения Гермеса Трисмегиста Асклепию» , возможно, восходит к первому периоду. век нашей эры. [4] Они в основном сосредоточены на отношениях между людьми, космосом и Богом (таким образом объединяя философскую антропологию , космологию и теологию ). Многие из них также являются моральными увещеваниями , призывающими к образу жизни («путь Гермеса»), ведущему к духовному возрождению и, в конечном итоге, к обожествлению в форме небесного восхождения. [5] Трактаты этой категории, вероятно, изначально были написаны на греческом языке, хотя некоторые из них сохранились только в коптском , армянском или латинском переводах. [6] В средние века большинство из них были доступны только византийским ученым (важным исключением является « Асклепий» , который в основном сохранился в раннем латинском переводе), пока сборник греческих герметических трактатов, известный как Corpus Hermeticum , не был переведен на английский язык. Латынь ученых эпохи Возрождения Марсилио Фичино (1433–1499) и Лодовико Лаццарелли (1447–1500). [7]

Несмотря на сильное влияние греческой и эллинистической философии (особенно платонизма и стоицизма ) [8] и в меньшей степени еврейских идей [9] , многие из ранних греческих герметических трактатов также содержат отчетливо египетские элементы, особенно в их родстве с традиционная египетская литература мудрости . [10] Раньше это было предметом больших сомнений, но сейчас общепризнано, что Герметика как таковая на самом деле зародилась в эллинистическом и римском Египте, даже несмотря на то, что большинство более поздних герметических сочинений (которые продолжали составляться, по крайней мере, до двенадцатого века нашей эры) этого не произошло. Возможно даже, что большая часть ранней греческой «Герметики» была написана эллинизированными членами египетского жреческого класса, чья интеллектуальная деятельность была сосредоточена в среде египетских храмов .

Техническая Герметика

греческий

Греческая астрологическая Герметика

Самые старые известные тексты, связанные с Гермесом Трисмегистом, представляют собой ряд астрологических работ, которые могут относиться ко второму или третьему веку до нашей эры:

Другие ранние греческие герметические работы по астрологии включают:

Греческая алхимическая Герметика

Начиная с первого века до нашей эры, Гермесу Трисмегисту приписывался ряд греческих работ по алхимии . Сейчас все они утеряны, за исключением ряда фрагментов (один из самых крупных из которых называется « Исида-пророчица своего сына Гора »), сохранившихся в более поздних алхимических работах, датируемых вторым и третьим веками нашей эры. Особенно важно их использование египетским алхимиком Зосимом из Панополиса (около 300 г. н. э.), который, по-видимому, также был знаком с религиозно-философской Герметикой . [21] Имя Гермеса станет более прочно ассоциироваться с алхимией в средневековых арабских источниках (см. ниже), из которых еще не ясно, в какой степени они опирались на более раннюю греческую литературу. [22]

Греческая магическая герметика

арабский

Многие арабские произведения, приписываемые Гермесу Трисмегисту, существуют и сегодня, хотя подавляющее большинство из них еще не опубликовано и не изучено современными учеными. [26] По этой причине часто неясно, в какой степени они опирались на более ранние греческие источники. Ниже приводится очень неполный список известных работ:

Арабская астрологическая Герметика

Некоторые из самых ранних засвидетельствованных арабских герметических текстов посвящены астрологии:

Арабская алхимическая Герметика

Арабская магическая герметика

Арабская рукопись Циранидов XIV века

Религиозно-философская герметика

В отличие от «технической» «Герметики » , написание которой началось в ранний эллинистический период и продолжалось глубоко в средние века , дошедшие до нас религиозно-философские «Герметики» по большей части были созданы в относительно короткий период времени, т. е. между ок. 100 и с. 300 г. н.э. [57] Они регулярно принимают форму диалогов между Гермесом Трисмегистом и его учениками Татом, Асклепием и Аммоном и в основном посвящены философской антропологии , космологии и теологии . [58] Ниже приводится список всех известных работ в этой категории:

Корпус Герметикум

Первое латинское издание Corpus Hermeticum , переведенное Марсилио Фичино, 1471 г. н.э.

Несомненно, самым известным среди религиозно-философских герметических книг является Corpus Hermeticum , подборка из семнадцати греческих трактатов, которые были впервые составлены византийскими редакторами и переведены на латынь в пятнадцатом веке Марсилио Фичино (1433–1499) и Лодовико Лаццарелли (1447). –1500). [59] Фичино перевел первые четырнадцать трактатов (I–XIV), а Лаццарелли перевел оставшиеся три (XVI–XVIII). [60] Название этого сборника несколько вводит в заблуждение, поскольку оно содержит лишь очень небольшую подборку дошедших до нас герметических текстов, тогда как слово «корпус» обычно применяется ко всему корпусу дошедших до нас сочинений, относящихся к какому-либо автору или предмету. Его отдельные трактаты цитировались многими ранними авторами, начиная со второго и третьего веков, но компиляция как таковая впервые упоминается только в трудах византийского философа Михаила Пселла (ок. 1017–1078). [61]

Самым известным среди трактатов, содержащихся в этом сборнике, является вступительный трактат, который называется « Поймандры» . Однако, по крайней мере до девятнадцатого века, это имя (в различных формах, таких как Пимандер или Пимандер ) также широко использовалось для обозначения компиляции в целом. [62]

В 1462 году Фичино работал над латинским переводом собрания сочинений Платона для своего покровителя Козимо Медичи , но когда стала доступна рукопись Corpus Hermeticum , он немедленно прервал работу над Платоном, чтобы приступить к переводу сочинений Гермеса. , которые считались гораздо более древними и, следовательно, гораздо более авторитетными, чем работы Платона. [63] Этот перевод дал плодотворный импульс в развитии мысли и культуры эпохи Возрождения , оказав глубокое влияние на расцвет алхимии и магии в Европе раннего Нового времени, а также оказав влияние на таких философов, как ученик Фичино Пико делла Мирандола (1463–1494). ), Джордано Бруно (1548–1600), Франческо Патрици (1529–1597), Роберт Фладд (1574–1637) и многие другие. [64]

Асклепий

«Асклепий » (также известный как «Совершенный дискурс» , от греческого Logos teleios ) в основном сохранился в латинском переводе, хотя до нас также дошли некоторые греческие и коптские фрагменты. [65] Это единственный герметический трактат, принадлежащий к религиозно-философской категории, который оставался доступным латинским читателям на протяжении всего Средневековья. [66]

Определения Гермеса Трисмегиста Асклепию

«Определения Гермеса Трисмегиста Асклепию» представляют собой сборник афоризмов , который в основном сохранился в армянском переводе шестого века нашей эры, но, вероятно, восходит к первому веку нашей эры. [67] Основным аргументом в пользу этой ранней датировки является тот факт, что некоторые из его афоризмов цитируются во многих независимых греческих герметических трудах. По мнению Жана-Пьера Маэ , эти афоризмы содержат ядро ​​учения, которое можно найти в позднейшей греческой религиозно-философской «Герметике» . [68]

Стобеанские отрывки

В Македонии пятого века Иоанн Стобеус , или «Иоанн Стоби », составил огромную Антологию греческой поэтической, риторической, исторической и философской литературы, чтобы дать образование своему сыну Септимию. Хотя эта книга была воплощена более поздними византийскими переписчиками, она по-прежнему остается сокровищницей информации о древней философии и литературе, которая в противном случае была бы полностью утеряна. [69] Среди сохранившихся у Стобея отрывков древней философской литературы имеется также значительное количество бесед и диалогов, приписываемых Гермесу. [70] Хотя они в основном связаны с религиозно-философскими трактатами, содержащимися в Corpus Hermeticum , они также содержат некоторый материал, который носит скорее «технический» характер. Возможно, самый известный из стобеанских отрывков, а также самый длинный - это Korē kosmou («Дочь Космоса» или «Зрачок [глаза] Космоса»). [71]

Герметические выдержки появляются в следующих главах Антологии Стобея (которая организована по темам и содержит в тех же главах множество выдержек и доктрин, приписываемых другим): [72]

Гермес среди находок в Наг-Хаммади

Среди коптских трактатов, найденных в 1945 году в городе Наг-Хаммади в Верхнем Египте , есть также три трактата, приписываемые Гермесу Трисмегисту. Как и все документы, найденные в Наг-Хаммади, они были переведены с греческого. [73] Они состоят из некоторых фрагментов из « Асклепия» (VI,8; в основном сохранились на латыни, см. выше), «Благодарственной молитвы» (VI,7) с сопроводительной запиской писца (VI,7а) и важного нового текста. под названием «Беседы о восьмой и девятой» (VI,6). [74] Все они разделяют скорее двустороннюю , чем трехстороннюю антропологию. [75]

Фрагменты Оксфорда и Вены

Оксфордская Герметика состоит из ряда коротких фрагментов из некоторых ранее неизвестных герметических работ. Фрагменты сохранились на страницах 79–82 Кодекса Кларкиануса гр. II , рукопись 13-го или 14-го века, хранящаяся в Бодлианской библиотеке в Оксфорде . Тексты, составленные из гораздо более ранних материалов, посвящены душе, чувствам, закону, психологии и эмбриологии. [76]

« Венская герметика» состоит из четырех коротких фрагментов из того, что когда-то представляло собой собрание из десяти герметических трактатов, один из которых назывался « Об энергиях» . Фрагменты сохранились на оборотных сторонах двух папирусов П. Грека. Виндоб. 29456 лицевая сторона и 29828 лицевая сторона, сейчас находятся в Вене . Лицевые стороны папирусов содержат фрагменты еврейского романа « Яннес и Джамбрес» . [77]

Книга обличения души

Написанная на арабском языке и датируемая, вероятно, двенадцатым веком, « Китаб фи заджр ан-нафс » («Книга упрека души») является одним из немногих более поздних герметических трактатов, относящихся к категории религиозно-философских сочинений. [78]

Фрагменты и свидетельства

Фрагменты утерянных герметических сочинений сохранились благодаря их цитированию различными историческими авторами. Ниже приводится список авторов, в произведениях которых сохранились такие буквальные фрагменты: [79]

Помимо буквальных фрагментов из герметических сочинений, свидетельства об идеях Гермеса (вероятно, происходящие из герметических сочинений, но не цитируемые дословно) сохранились и в трудах различных исторических авторов: [81]

История изучения Герметики

В эпоху Возрождения все еще считалось, что все тексты, приписываемые Гермесу Трисмегисту, имеют древнеегипетское происхождение и датируются до времен Моисея или даже до библейского потопа . В начале семнадцатого века ученый-классик Исаак Казобон (1559–1614) продемонстрировал, что некоторые греческие тексты содержат слишком недавний словарный запас и, скорее, датируются раннехристианским периодом. [82] Другие авторы выступили с аналогичной критикой Герметики , в основном как средство подрыва различных религиозных и эзотерических движений того времени, черпавших из них вдохновение. К концу столетия большинство учёных перестали считать их источниками первобытной мудрости. [83]

Исследования начала двадцатого века пытались выяснить, кто написал « Герметику» . Ричард Рейценштейн сначала утверждал, что Герметика была продуктом сплоченной религиозной общины, идеи которой произошли от египетской религии, хотя в последующие годы он думал, что герметические верования имели в основном иранское происхождение, и эта позиция не получила особой поддержки. [84] Ученые середины века, такие как Артур Дарби Нок , Ч. Х. Додд и наиболее влиятельный Андре-Жан Фестюжьер , утверждали, что интеллектуальная основа Герметики была в подавляющем большинстве греческой, с возможным влиянием иранских религий и иудаизма, но мало связи с подлинными египетскими верованиями. [85] Фестюжьер считал, что философская Герметика имеет лишь слабую связь с технической Герметикой и что первая возникла в небольшой философской школе, а не в религиозном сообществе. [86] Биргер А. Пирсон приводил доводы в пользу присутствия еврейских элементов в « Герметике» , [87] в то время как Питер Кингсли обесценивает христианское влияние в пользу греческих и еврейских элементов. [88]

Более поздние исследования предполагают большую преемственность с культурой Древнего Египта, чем считалось ранее. [89] В 1970-х и 1980-х годах Жан-Пьер Маэ проанализировал «Определения Гермеса Трисмегиста Асклепию» вместе с недавно опубликованной «Герметикой» из Наг-Хаммади . [90] Маэ указывал, что самые ранние греческие герметические трактаты содержат множество параллелей с египетскими пророчествами и гимнами богам, и что можно найти близкие сравнения с египетской литературой мудрости , которая (как и многие ранние греческие герметические трактаты ) была характерно изложена в слова совета «отца» «сыну». [91] Вскоре после этого Гарт Фауден утверждал, что философская и техническая Герметика различны, но взаимозависимы, и что обе они являются продуктами сложного взаимодействия между греческой и египетской культурой. [92] Ричард Яснов и Карл-Теодор Заузич идентифицировали фрагменты демотического ( позднеегипетского) текста, содержащего существенные разделы диалога между Тотом и учеником, написанного в формате, похожем на « Герметику» . Этот текст, вероятно, возник среди писцов «Дома жизни», учреждения, тесно связанного с крупными египетскими храмами . [93] [94] Кристиан Булл утверждал в 2018 году, что « Герметика» на самом деле была написана египетскими священниками в эпоху позднего Птолемея и Рима, которые представили свои традиции грекоязычной аудитории в греческих философских терминах. [95]

В отличие от ранней греческой религиозно-философской герметики , которая долгое время изучалась с научной точки зрения, «техническая» герметика (как ранние греческие трактаты, так и более поздние арабские и латинские труды) остается в значительной степени неисследованной современной наукой. [96]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Обзор литературных и археологических свидетельств происхождения Гермеса Трисмегиста в греческом Гермесе и египетском Тоте можно найти в Bull 2018, стр. 33–96.
  2. ^ Копенгавер 1992, с. хххххх; Bull 2018, стр. 2–3. Гарт Фауден несколько более осторожен, отмечая, что самые ранние свидетельства датируются первым веком до нашей эры (см. Fowden 1986, стр. 3, примечание 11).
  3. ^ Ван Бладель 2009, с. 17.
  4. ^ Копенхавер 1992, с. xliv; Бык 2018, с. 32. Единственное исключение из общей датировки ок. 100–300 гг. н. э. — это «Определения Гермеса Трисмегиста Асклепию» , которые могут быть датированы первым веком нашей эры (см. Bull 2018, стр. 9, со ссылкой на Mahé 1978–1982, том II, стр. 278; ср. Mahé 1999, стр. 101). Более ранние даты были предложены, в первую очередь Флиндерсом Петри (500–200 гг. до н. э.) и Бруно Х. Стрикером (ок. 300 г. до н. э.), но эти предложения были отвергнуты большинством других ученых (см. Bull 2018, стр. 6, примечание 23). ).
  5. ^ Бык 2018, с. 3.
  6. ^ Например, «Беседы о восьмом и девятом » (коптский; хранится в библиотеке Наг-Хаммади , которая полностью состоит из произведений, переведенных с греческого на коптский; см. Robinson 1990, стр. 12–13), «Определения Гермеса Трисмегиста Асклепию» ( армянский; см. Bull 2018, стр. 9) и Асклепий ( также известный как «Совершенный дискурс» , латынь; см. Copenhaver 1992, стр. xliii–xliv).
  7. ^ Копенхавер, 1992, стр. xl – xliii; Ханеграаф 2006, с. 680.
  8. ^ Бык 2018, с. 2.
  9. ^ См., например, Pearson 1981 и многочисленные ссылки в Bull 2018, стр. 29, примечание 118.
  10. ^ Маэ 1978–1982. Маэ также продемонстрировал множество других египетских влияний на Герметику (см. Bull 2018, стр. 9–10).
  11. ^ Копенгавер 1992, с. хххххх; Bull 2018, стр. 387–388.
  12. ^ Bull 2018, стр. 163–174; ср. Копенгавер, 1992, с. xxxiii. Об отождествлении Нечепса с Нехо II и Петосириса с Петезе см. ссылки в Bull 2018, стр. 163, примечание 295.
  13. ^ Bull 2018, стр. 167–168.
  14. ^ Копенхавер 1992, с. xlv.
  15. ^ Копенхавер 1992, с. хххххх; Bull 2018, стр. 385–386.
  16. ^ Копенгавер 1992, с. хххххх; Бык 2018, с. 168.
  17. ^ Копенгавер 1992, с. xxxiii.
  18. ^ Копенгавер 1992, с. xxxiii.
  19. ^ Копенхавер 1992, с. xxxiv. Об этой работе см. Пиперакис 2017, Пиперакис 2022a и Пиперакис 2022b.
  20. ^ Копенхавер 1992, с. xxxiv.
  21. ^ Копенхавер 1992, с. xxxiv.
  22. ^ Ван Бладель 2009, с. 17.
  23. ^ Копенхавер, 1992, стр. xxxiv – xxxv. Греческий текст был отредактирован Каймакисом в 1976 году. Английский перевод первой книги — Вагеманом в 1987 году.
  24. ^ Арабский перевод первой книги был отредактирован Торалом-Нихоффом в 2004 г. Арабские фрагменты других книг были отредактированы Ульманном в 2020 г. Латинский перевод был отредактирован Делатте в 1942 г.
  25. ^ Копенхавер, 1992, стр. xxxv – xxxvi.
  26. ^ По данным Ван Бладела 2009, с. 17, примечание 42, сохранилось не менее двадцати арабских герметических книг .
  27. ^ Ван Бладель 2009, с. 28.
  28. ^ Ван Бладель 2009, стр. 28–29.
  29. ^ Ван Бладель 2009, стр. 27–28. Арабский текст и его латинский перевод были отредактированы Kunitzsch 2001. См. также Kunitzsch 2004.
  30. ^ Баусани 1983; Баусани 1986. О датировке см. Ульманн 1994, стр. 7–8.
  31. ^ Под редакцией Вайссера, 1979.
  32. ^ Краус 1942–1943, том. II, стр. 274–275 (ок. 813–833); Вайссер 1980, с. 54 (ок. 750–800).
  33. ^ Краус 1942–1943, том. II, стр. 270-303; Вайссер 1980, стр. 52–53.
  34. ^ Краус 1942–1943, том. II, с. 1, примечание 1; Вайссер 1980, с. 199.
  35. ^ Норрис 2006.
  36. ^ Эбелинг 2007, стр. 46–47.
  37. ^ Под редакцией Худри 1997–1999. О его более позднем влиянии см. Asl 2016.
  38. ^ Под редакцией Вайссера, 1979.
  39. ^ Вайссер 1980, с. 46.
  40. ^ См. Худри 1997–1999, с. 152 (как часть латинского перевода Сирр аль-Халика ; английский перевод на Литве, 2018 г., стр. 316); Steele 1920, стр. 115–117 (как часть латинского перевода Сирра аль-асрара ); Steele & Singer 1928 (как часть латинского перевода Liber dabessi , сборника комментариев к Таблице ). О латинских переводах см. далее: Colinet 1995, Mandosio 2004, Caiazzo 2004 и Mandosio 2005.
  41. ^ Принсипи 2013, с. 31.
  42. ^ Доббс 1988; Ньюман, 2019, стр. 145, 166, 183.
  43. ^ Под редакцией Верено 1992, стр. 136–159.
  44. ^ Ван Бладель 2009, стр. 181-183 (см. стр. 171, примечание 25). Под редакцией Верено, 1992 г., стр. 160–181.
  45. ^ Руска 1926, стр. 68–107; Раггетти 2021, с. 287. См. далее Альфонсо-Гольдфарб и Абу-Чахла Джубран 1999 и Альфонсо-Гольдфарб и Абу-Чахла Джубран 2008.
  46. ^ Под редакцией Steele & Singer, 1928. Этот текст см. далее Colinet 1995; Мандосио, 2004 г., стр. 683–684; Кайаццо 2004, стр. 700–703; Мандосио 2005.
  47. ^ Ван Бладель 2009, стр. 101–102, 114, 224. Небольшой фрагмент из « Китаб аль-Истамахис» был опубликован Бадави 1947, стр. 179–183. См. также Саиф 2021.
  48. ^ Датировка, предложенная Саифом, 2021 г., стр. 36–44.
  49. ^ Вайссер 1980, стр. 68–69.
  50. ^ Плесснер 1954, с. 58.
  51. ^ Ван Бладель 2009, стр. 101–102.
  52. ^ Ван Бладель 2009, с. 224.
  53. ^ Под редакцией Бернетта, 2001 г.
  54. ^ Ван Бладель 2009, с. 17, прим. 45, с. 21, примечание 60. Арабская версия первой книги была отредактирована Торалом-Нихоффом в 2004 г. Арабские фрагменты остальных книг были отредактированы Ульманном в 2020 г.
  55. ^ Ульманн 1994; ср. Ван Бладель 2009, с. 17.
  56. ^ Бонмариаж и Муро, 2016.
  57. ^ Копенгавер 1992, с. xliv; Бык 2018, с. 32. Единственным исключением являются « Определения Гермеса Трисмегиста Асклепию» , которые могут быть датированы первым веком нашей эры (см. Bull 2018, стр. 9, со ссылкой на Mahé 1978–1982, том II, стр. 278; ср. Mahé 1999). , стр. 101). Более ранние даты были предложены, в первую очередь Флиндерсом Петри (500–200 гг. до н. э.) и Бруно Х. Стрикером (ок. 300 г. до н. э.), но эти предложения были отвергнуты большинством других ученых (см. Bull 2018, стр. 6, примечание 23). ). Некоторые герметические трактаты в целом религиозно-философского характера были написаны в более поздние периоды (например, « Китаб фи заджр ан-нафс», или «Книга упрека души», датируемая двенадцатым веком; под редакцией Барденхевера в 1873 г. и Бадави). 1955, стр. 53–116; английский перевод латинского перевода Барденхауэра в Scott 1924–1936, т. IV, стр. 277–352), но они кажутся довольно редкими, и неясно, имеют ли они какое-либо отношение к ранние греческие трактаты; см. Ван Бладель 2009, с. 226.
  58. ^ Бык 2018, с. 3.
  59. ^ Копенгавер 1992, стр. xl – xliii.
  60. ^ См. Hanegraaff 2006, стр. 680. Глава №. XV изданий раннего Нового времени когда-то было заполнено статьей из Суды ( византийской энциклопедии десятого века) и тремя отрывками из герметических сочинений, сохранившихся Иоанном Стобеем (пятый век, см. ниже), но в более поздних версиях эта глава была исключена. издания, которые, следовательно, не содержат главы XV (см. Copenhaver 1992, стр. xlix).
  61. ^ Копенгавер 1992, с. XLII.
  62. ^ См., например, английский перевод Эверарда , Джон 1650. Божественный Пимандер Гермеса Меркурия Трисмегиста . Лондон.
  63. ^ Копенхавер 1992, стр. xlvii – xlviii.
  64. ^ Эбелинг 2007, стр. 68–70.
  65. ^ Копенгавер 1992, стр. xliii – xliv.
  66. ^ Копенгавер 1992, с. XLII. Об этой работе см. также Parri 2011.
  67. Армянский текст под редакцией Маэ 1978–1982 гг. и Маэ 2019 г. Английский перевод на Маэ 1999 г., французский перевод на Маэ 2019 г.
  68. ^ Маэ 1999, стр. 101–108; ср. Бык 2018, с. 9.
  69. ^ Литва 2018, с. 19.
  70. ^ Английский перевод в Литве, 2018, стр. 27–159.
  71. ^ Копенгавер 1992, с. XXXVIII; ср. Bull 2018, стр. 101–111.
  72. ^ По данным Litwa 2018.
  73. ^ Робинсон 1990, стр. 12–13.
  74. ^ Копенгавер 1992, с. xliv. Все они были переведены Джеймсом Брашлером, Питером А. Дирксом и Дугласом М. Пэрроттом в: Robinson 1990, стр. 321–338. Издание и перевод на французский язык на острове Маэ в 2019 году, перевод на немецкий язык в Галле в 2021 году.
  75. ^ Ройг Ланциллотта, 2021.
  76. ^ Paramelle & Mahé 1991 (переиздание с французским переводом на Маэ, 2019 г.). Английский перевод в Литве, 2018 г., стр. 161–169.
  77. ^ Маэ, 1984. Английский перевод на Литве, 2018, стр. 171–174.
  78. ^ Ван Бладель 2009, с. 226. Под редакцией Барденхевера, 1873 г. и Бадави, 1955 г., стр. 53–116; Английский перевод латинского перевода Барденхауэра в Скотте 1924–1936, том. IV, стр. 277-352.
  79. ^ Они перечислены и переведены Litwa 2018, стр. 175–256 (греческие оригиналы большинства фрагментов Литвы в Nock & Festugiere 1945–1954, том IV, стр. 101–150), за исключением Ибн Умайла , чьи герметические фрагменты были собраны и переведены Стэплтоном, Льюисом и Тейлором, 1949 г. (арабские оригиналы у Тураба Али, Стэплтона и Хидаята Хусейна, 1933 г.).
  80. ^ Собрано и переведено Стэплтоном, Льюисом и Тейлором, 1949 г. Арабские оригиналы у Тураба Али, Стэплтона и Хидаята Хусейна, 1933 г.
  81. ^ Они перечислены и переведены Litwa 2018, стр. 257–339.
  82. ^ Копенгавер 1992, с. л; Эбелинг 2007, с. 92.
  83. ^ Эбелинг 2007, стр. 113–114.
  84. ^ Bull 2018, стр. 4–6.
  85. ^ Копенгавер, 1992, стр. liii–lv.
  86. ^ Bull 2018, стр. 7–8.
  87. ^ Пирсон 1981. См. также многочисленные ссылки в Bull 2018, стр. 29, примечание 118.
  88. ^ Кингсли 1993, с. 14 (перепечатано с дополнениями и обновлениями в Kingsley, 2000).
  89. ^ Кингсли 1993, с. 1 (перепечатано с дополнениями и обновлениями в Kingsley, 2000).
  90. ^ Bull 2018, стр. 9–10.
  91. ^ Маэ 1996, 358f.
  92. ^ Фауден 1986, стр. 74, 153.
  93. ^ Яснов и Заузич, 1998 г.
  94. ^ Яснов и Заузич 2014, стр. 1, 47, 49.
  95. ^ Bull 2018, стр. 456, 459.
  96. ^ Ван Бладель 2009, стр. 9–10, 17.

Библиография

Английские переводы герметических текстов

Некоторые части «Герметики» неоднократно переводились на английский язык современными герметистами . Однако следующий список строго ограничен научными переводами:

Вторичная литература

Издания герметических текстов

греческий

Армянский

арабский

коптский

латинский

Внешние ссылки