stringtranslate.com

Макбет

Плакат для c.  1884 Американская постановка «Макбета » с Томасом У. Кином в главной роли . На изображении против часовой стрелки сверху слева изображены: Макбет и Банко встречают ведьм; сразу после убийства Дункана ; Призрак Банко; Макбет сражается с Макдуфом; и Макбет.

Макбет ( / m ə k ˈ b ɛ θ / , полное название «Трагедия Макбета ») — трагедия Уильяма Шекспира . Считается, что впервые оно было исполнено в 1606 году . [a] Он драматизирует разрушительное физическое и психологическое воздействие политических амбиций на тех, кто стремится к власти. Из всех пьес, написанных Шекспиром во времена правления Якова I , «Макбет» наиболее ярко отражает его отношения с королем Яковом , покровителем актерской труппы Шекспира. [1] Впервые она была опубликована в «Фолио» 1623 года , возможно, из книги-подсказки , и является самой короткой трагедией Шекспира. [2]

Отважный шотландский генерал по имени Макбет получает пророчество от троицы ведьм о том, что однажды он станет королем Шотландии . Охваченный амбициями и побуждаемый женой к действию, Макбет убивает короля Дункана и занимает шотландский трон. Затем его терзают чувство вины и паранойя . Вынужденный совершать все больше и больше убийств, чтобы защитить себя от вражды и подозрений, он вскоре становится тираническим правителем . Кровопролитие и последующая гражданская война быстро уводят Макбета и леди Макбет в царство безумия и смерти.

Источником этой истории для Шекспира является рассказ о Макбете, короле Шотландии , Макдуфе и Дункане в «Хрониках Холиншеда» (1587), истории Англии, Шотландии и Ирландии, знакомой Шекспиру и его современникам, хотя события в пьесе сильно различаются. из истории настоящего Макбета. События трагедии обычно связывают с казнью Генри Граната за соучастие в Пороховом заговоре 1605 года .[3]

В закулисном мире театра некоторые считают, что пьеса проклята, и не упоминают ее название вслух, называя ее вместо этого « Шотландской пьесой ». Спектакль привлек некоторых из самых известных актеров к ролям Макбета и леди Макбет и был адаптирован для кино, телевидения, оперы , романов, комиксов и других средств массовой информации.

Персонажи

Сюжет

Акт I

Макбет и Банко впервые сталкиваются с ведьмами.

Среди грома и молний Три Ведьмы решают, что их следующая встреча состоится с Макбетом. В следующей сцене раненый сержант сообщает королю Шотландии Дункану, что его генералы Банко и Макбет, тан Гламиса, только что разгромили союзные войска Норвегии и Ирландии, которых возглавляли предатель Макдонвальд и тан Кавдора . Макбета, родственника короля, хвалят за его храбрость и боевое мастерство.

В следующей сцене Макбет и Банко обсуждают погоду и свою победу. Когда они блуждают по пустоши, входят Три Ведьмы и приветствуют их пророчествами. Хотя Банко первым бросает им вызов, они обращаются к Макбету, называя его «Таном Гламиса», «Таном Кавдора» и что он «будет королем в будущем». Макбет, кажется, ошеломлен и молчит. Когда Банко спрашивает о его судьбе, ведьмы отвечают, что он станет отцом рода королей, хотя сам он им не будет. Пока двое мужчин удивляются этим заявлениям, ведьмы исчезают, и прибывает другой тан, Росс, и сообщает Макбету о его недавно присвоенном титуле: Тан Кавдора. Таким образом, первое пророчество исполняется, и Макбет, ранее настроенный скептически, немедленно начинает питать амбиции стать королем.

Король Дункан приветствует и восхваляет Макбета и Банко, и Дункан заявляет, что проведет ночь в замке Макбета в Инвернессе ; Дункан также называет своим наследником своего сына Малкольма. Макбет отправляет сообщение своей жене леди Макбет, рассказывая ей о пророчествах ведьм. Леди Макбет не терпит неуверенности своего мужа и желает, чтобы он убил Дункана, чтобы получить королевский сан. Когда Макбет прибывает в Инвернесс, она преодолевает все возражения своего мужа, бросая вызов его мужественности, и успешно убеждает его убить короля той же ночью. Он и леди Макбет планируют напоить двух камергеров Дункана, чтобы они потеряли сознание; на следующее утро они обвинят камергеров в убийстве. Поскольку камергеры вообще ничего не вспомнят, их обвинят в содеянном.

Акт II

Пока Дункан спит, Макбет наносит ему удар, несмотря на его сомнения и ряд сверхъестественных предзнаменований, включая галлюцинацию окровавленного кинжала. Он настолько потрясен, что леди Макбет приходится взять на себя ответственность. В соответствии со своим планом она обвиняет в убийстве спящих слуг Дункана, возлагая на них окровавленные кинжалы. Рано утром следующего дня прибывают Леннокс, шотландский дворянин, и Макдуф, верный тан Файфа. Швейцар открывает ворота, и Макбет ведет их в покои короля, где Макдуф обнаруживает тело Дункана. Макбет убивает охранников, чтобы помешать им заявить о своей невиновности, но утверждает, что сделал это в приступе гнева из-за их проступков. Сыновья Дункана Малкольм и Доналбейн бегут в Англию и Ирландию соответственно, опасаясь, что тот, кто убил Дункана, тоже желает их кончины. Бегство законных наследников делает их подозрительными, и Макбет вступает на трон как новый король Шотландии как родственник мертвого короля. Банко раскрывает это публике и, скептически относясь к новому королю Макбету, вспоминает пророчество ведьм о том, как его собственные потомки унаследуют трон; это заставляет его с подозрением относиться к Макбету.

Акт III

Несмотря на свой успех, Макбет, также знающий об этой части пророчества, по-прежнему обеспокоен. Макбет приглашает Банко на королевский банкет , где он обнаруживает, что Банко и его маленький сын Флинс приедут той ночью. Опасаясь подозрений Банко, Макбет организует его убийство, наняв двух мужчин, чтобы убить их, а затем отправив третьего убийцу , предположительно, чтобы гарантировать, что дело будет завершено. Убийцам удается убить Банко, но Флинс убегает. Макбет приходит в ярость: он боится, что его власть останется ненадежной, пока жив наследник Банко.

На банкете Макбет приглашает своих лордов и леди Макбет на ночь выпивки и веселья. Призрак Банко входит и садится на место Макбета. Макбет испуганно бредит, пугая гостей, так как призрак виден только ему. Остальные паникуют при виде Макбета, бушующего на пустом стуле, пока отчаявшаяся леди Макбет не говорит им, что ее муж просто страдает знакомой и безобидной болезнью. Призрак уходит и снова возвращается, вызывая у Макбета такой же буйный гнев и страх. На этот раз леди Макбет приказывает посетителям уйти, и они так и делают. В конце Геката, королева ведьм, ругает трех странных сестер за то, что они помогли Макбету, особенно не посоветовавшись с ней. Геката поручает ведьмам обеспечить Макбету ложную безопасность. [Некоторые ученые полагают, что сцена с Гекатой была добавлена ​​позже.]

Акт IV

Макбет консультируется с «Видением вооруженной головы» Иоганна Генриха Фюссли

Встревоженный Макбет еще раз посещает трех ведьм и просит их раскрыть ему правду своих пророчеств. Чтобы ответить на его вопросы, они вызывают ужасные призраки, каждое из которых предлагает предсказания и дальнейшие пророчества, которые успокоят страхи Макбета. Сначала они вызывают бронированную голову, которая говорит ему остерегаться Макдуфа (IV.i.72). Во-вторых, окровавленный ребенок говорит ему, что никто, рожденный женщиной, не сможет причинить ему вреда. В-третьих, коронованный ребенок, держащий дерево, утверждает, что Макбет будет в безопасности, пока Великий Бирнамский лес не придет на холм Дансинейн . Макбет испытывает облегчение и чувствует себя в безопасности, потому что знает, что все мужчины рождены от женщин и леса не могут двигаться.

Макбет также спрашивает, будут ли когда-нибудь править сыновья Банко в Шотландии, на что ведьмы вызывают процессию из восьми коронованных королей, внешне похожих на Банко, и последний несет зеркало, отражающее еще больше королей. Макбет понимает, что все это потомки Банко, завоевавшие королевскую власть во многих странах.

После того, как ведьмы исполнили безумный танец и ушли, входит Леннокс и сообщает Макбету, что Макдуф сбежал в Англию. Макбет приказывает захватить замок Макдуфа и, что самое жестокое, посылает убийц убить Макдуфа, а также его жену и детей. Хотя Макдуфа больше нет в замке, все в замке Макдуфа казнены, включая леди Макдуф и их маленького сына .

Акт V

Леди Макбет во сне , Иоганн Генрих Фюссли

Леди Макбет терзается чувством вины за преступления, которые совершили она и ее муж. Ночью в королевском дворце в Дунсинане врач и джентльмен обсуждают странную привычку леди Макбет к лунатизму. Внезапно леди Макбет входит в транс со свечой в руке. Оплакивая убийства Дункана, леди Макдуф и Банко, она пытается смыть воображаемые пятна крови со своих рук, при этом рассказывая об ужасных вещах, к которым, как она знает, она принуждала своего мужа. Она уходит, и доктор и джентльменка удивляются ее впадению в безумие.

В Англии Росс сообщает Макдуфу, что его «замок застигнут врасплох; жена и дети / жестоко убиты» (IV.iii.204–205). Когда до него доходит известие о казни его семьи, Макдуф охвачен горем и клянется отомстить. Принцу Малькольму, сыну Дункана, удалось собрать армию в Англии, и Макдуф присоединяется к нему, когда он едет в Шотландию, чтобы бросить вызов силам Макбета. Вторжение пользуется поддержкой шотландской знати, которая потрясена и напугана тираническим и убийственным поведением Макбета. Малькольм возглавляет армию вместе с Макдуфом и англичанами Сивардом (Старшим), графом Нортумберлендом , против замка Дансинан. Находясь лагерем в Бирнамском лесу, солдатам приказано рубить и носить ветки деревьев, чтобы замаскировать свою численность.

Прежде чем прибудут противники Макбета, он получает известие о том, что леди Макбет покончила с собой, в результате чего он впадает в глубокое и пессимистическое отчаяние и произносит свой монолог « Завтра, завтра и завтра » (Vv17–28). Хоть он и размышляет о краткости и бессмысленности жизни, но все же ждет англичан и укрепляет Дунсинан. Он уверен, что пророчества ведьм гарантируют его непобедимость, но его охватывает страх, когда он узнает, что английская армия наступает на Дунсинан, прикрытую ветвями, срезанными из Бирнамского леса, что является очевидным исполнением одного из пророчеств.

Кульминацией битвы является столкновение Макдуфа с Макбетом, который убивает Молодого Сиварда в бою. Английские войска сокрушают его армию и замок. Макбет хвастается, что у него нет причин бояться Макдуфа, поскольку его не может убить ни один мужчина, рожденный женщиной. Макдуф заявляет, что он был «из чрева матери / Несвоевременно вырван» (V.8.15–16) (т.е. родился путем кесарева сечения , а не естественным рождением) и не «рожден женщиной», исполняя второе пророчество. . Макбет слишком поздно понимает, что неправильно истолковал слова ведьм. Хотя он понимает, что обречен, и, несмотря на то, что Макдуф убеждает его сдаться, он не желает сдаваться и продолжает сражаться. Макдуф убивает и обезглавливает его, исполняя тем самым оставшееся пророчество.

Макдуф несет на сцене голову Макбета, а Малкольм обсуждает, как был восстановлен порядок. Однако его последнее упоминание о леди Макбет показывает, что « это мысль, сделанная им лично и жестокими руками / Отняла у нее жизнь» (V.ix.71–72). Малкольм, ныне король Шотландии, заявляет о своих доброжелательных намерениях в отношении страны и приглашает всех увидеть его коронацию в Сконе .

(Хотя на трон восседает Малькольм, а не Флинс, пророчество ведьм о Банко («Ты получишь королей») было известно публике во времена Шекспира как истина: Яков VI Шотландский (позже также Яков I Англия ) предположительно был потомком Банко. [4] )

Исходники пьесы

Титульный лист переиздания Daemonologie 1603 года.
Первое издание « Хроник Англии, Шотландии и Ирландии» Рафаэля Холиншеда , напечатанное в 1577 году.
Макбет и Банко сталкиваются с ведьмами из «Хроник Холиншеда » (1577 г.) [5]

Основным источником является « Демонология короля Джеймса», опубликованная в 1597 году, которая включала новостную брошюру под названием « Новости из Шотландии» , в которой подробно описывались знаменитые процессы над ведьмами в Северном Бервике 1590 года. [6] Публикация «Демонологии» вышла всего за несколько лет до трагедии Макбета . с темами и обстановкой в ​​прямом и сравнительном контрасте с личной одержимостью короля Якова колдовством, которая развилась после того, как он пришел к выводу, что ненастная погода, угрожавшая его переходу из Дании в Шотландию, была целенаправленной атакой. Мало того, что последующие судебные процессы проходили в Шотландии, было зафиксировано, что обвиняемые женщины под пытками проводили ритуалы с теми же манерами, что и три ведьмы. Один из подтвержденных отрывков упоминается, когда женщины, находящиеся под судом, признались, что пытались использовать колдовство, чтобы вызвать бурю и саботировать лодку, на которой находились король Джеймс и его королева во время их обратного путешествия из Дании . Три ведьмы обсуждают подъем ветров на море в первых строках Акта 1, Сцены 3. [7]

Макбета сравнивают с шекспировскими «Антонием и Клеопатрой» . Как персонажи, и Антоний, и Макбет ищут новый мир, даже ценой старого. Оба борются за трон, и им предстоит встретиться с «врагом», чтобы достичь этого трона. Для Антония врагом является Октавий; для Макбета это Банко. В какой-то момент Макбет даже сравнивает себя с Антонием, говоря: «При Банко / Мой гений упрекают, как говорится / Марка Антония был от Цезаря». Наконец, в обеих пьесах присутствуют сильные и манипулирующие женские персонажи: Клеопатра и Леди Макбет. [8]

Шекспир позаимствовал эту историю из нескольких рассказов «Хроник Холиншеда» , популярной истории Британских островов, хорошо известной Шекспиру и его современникам. В «Хрониках » человек по имени Донвальд обнаруживает, что несколько членов его семьи были казнены его королем Даффом за борьбу с ведьмами. Под давлением жены он и четверо его слуг убивают короля в его собственном доме. В «Хрониках » Макбет изображается изо всех сил пытающимся поддержать королевство перед лицом некомпетентности короля Дункана. Он и Банко встречают трех ведьм, которые делают точно такие же пророчества, как и в версии Шекспира. Затем Макбет и Банко вместе планируют убийство Дункана по настоянию леди Макбет. Макбет правил долго, десять лет, прежде чем в конечном итоге был свергнут Макдуфом и Малкольмом. Параллели между двумя версиями очевидны. Однако некоторые ученые считают, что «Rerum Scoticarum Historia» Джорджа Бьюкенена более точно соответствует версии Шекспира. Во времена Шекспира работы Бьюкенена были доступны на латыни. [9]

Ни в одном средневековом отчете о правлении Макбета не упоминаются Странные сестры, Банко или леди Макбет, и, за исключением последней, ни одна из них на самом деле не существовала. [10] Персонажи Банко, Странных сестер и Леди Макбет были впервые упомянуты в 1527 году шотландским историком Гектором Боэсом в его книге Historia Gentis Scotorum ( «История шотландского народа »), который хотел очернить Макбета, чтобы подкрепить это утверждение. династии Стюартов на шотландский престол. [10] Боэс изобразил Банко как предка шотландских королей Стюартов, добавив в «пророчестве», что потомки Банко будут законными королями Шотландии, в то время как «Странные сестры» послужили образцом того, как король Макбет взошёл на трон. через темные сверхъестественные силы. [10] У Макбета действительно была жена, но неясно, была ли она такой властолюбивой и амбициозной, как ее изображал Боэс, что послужило его цели - заставить даже Макбета осознать, что у него нет законных прав на трон, и он только взял его. по настоянию жены. [10] Холиншед принял версию правления Макбета Боэса за чистую монету и включил ее в свои Хроники . [10] Шекспир увидел драматические возможности истории, рассказанной Холиншедом, и использовал ее в качестве основы для пьесы. [10]

Ни в одной другой версии истории Макбет не убивает короля в собственном замке Макбета. Ученые считают, что это изменение Шекспира усугубляет мрачность преступления Макбета как худшего нарушения гостеприимства. В версиях этой истории, которые были распространены в то время, Дункан погиб в засаде в Инвернессе , а не в замке. Шекспир объединил историю Донвальда и короля Даффа, что стало существенным изменением в истории. [11]

Шекспир внес еще одно важное изменение. В «Хрониках » Банко является соучастником убийства Макбетом короля Дункана и играет важную роль в обеспечении того, чтобы Макбет, а не Малькольм, занял трон в последующем перевороте. [12] Во времена Шекспира Банко считалось предком короля Стюартов Якова I. [13] (В 19 веке было установлено, что Банко — неисторический персонаж; Стюарты на самом деле происходят из бретонской семьи, которая мигрировала в Шотландию немного позже, чем во времена Макбета.) Банко, изображенный в более ранних источниках, значительно отличается от Банко, созданного Шекспиром. Критики предложили несколько причин этого изменения. Во-первых, изображать предка короля убийцей было бы рискованно. Другие авторы того времени, писавшие о Банко, такие как Жан де Шеландр в своей «Стюартиде» , также изменили историю, изобразив Банко благородным человеком, а не убийцей, вероятно, по тем же причинам. [14] Во-вторых, Шекспир, возможно, изменил характер Банко просто потому, что не было драматической необходимости в еще одном соучастнике убийства; однако возникла необходимость резко противопоставить Макбету - роль, которую, как утверждают многие ученые, выполняет Банко. [12]

Другие ученые утверждают , что можно привести веские аргументы в пользу связи трагедии с Пороховым заговором 1605 года . в том же году, а именно казнь отца Генриха Гарнета за его предполагаемое соучастие в Пороховом заговоре 1605 года, о чем упоминается в сцене с привратником». [3] Арестованные за участие в «Пороховом заговоре» отказались дать прямые ответы на вопросы, заданные им следователями, что отражало влияние иезуитской практики уклончивости . [15] Шекспир, заставив Макбета сказать, что демоны «притворяются... в двойном смысле» и «держат обещание нашему уху / И нарушают его для нашей надежды», подтвердил убеждение Джеймса, что двусмысленность была «злой» практикой, что, в свою очередь, отражало «нечестие» католической церкви. [15] Гранат имел в своем распоряжении «Трактат об двусмысленности» , и в пьесе Странные сестры часто допускают двусмысленность, например, говоря Макбету, что его невозможно свергнуть до тех пор, пока «Великий Бирнанский лес не достигнет высокого холма Дунсинан / Придет». [16] Макбет интерпретирует пророчество как означающее «никогда», но на самом деле «Три сестры» относятся только к ветвям деревьев Грейт-Бирнама, идущим к холму Дунсинан. [17] Источником вдохновения для этого пророчества могла стать битва при Друзи ; И эта битва, и «Макбет» , возможно, в свою очередь, вдохновили Дж. Р. Р. Толкина пастухов деревьев, энтов в его романах «Властелин колец» .

Дата и текст

Монета соответствует описанию.
Серебряная монета, отчеканенная в Голландии в память о выживании короля Джеймса во время Порохового заговора. На монете написано DETECTVS·QVI·LATVIT·S·C· (спрятанное обнаружено) со змеей, символизирующей Католическое Общество Иисуса, которого протестанты обвинили в заговоре.

«Макбет» не может быть точно датирован, но обычно его считают современником других канонических трагедий: «Гамлета» , «Отелло » и «Короля Лира» . [18] Хотя некоторые ученые относят первоначальное написание пьесы к 1599 году, [3] большинство полагают, что пьеса вряд ли была написана ранее 1603 года, поскольку многие считают, что пьеса прославляет предков короля Джеймса и Вступление Стюарта на престол в 1603 году (Джеймс считал себя потомком Банко ), [19] предполагая, что парад восьми королей — который ведьмы показывают Макбету в видении в акте IV — является комплиментом королю Джеймсу. Многие ученые полагают, что пьеса была написана в 1606 году после Порохового заговора, ссылаясь на возможные внутренние намеки на заговор 1605 года и последовавшие за ним испытания. [20] На самом деле, существует множество намеков и возможных доказательств, ссылающихся на Заговор, и по этой причине очень многие критики согласны с тем, что « Макбет» был написан в 1606 году. [21] [22] [ 23] Наставления леди Макбет своему мужу: «Похож на невинный цветок, но будь змеей под ним» (1.5.74–75), могут быть намеком на медаль, отчеканенную в 1605 году в ознаменование побега короля Джеймса. на котором была изображена змея, прячущаяся среди лилий и роз. [24]

В частности, речь Портера (2.3.1–21), в которой он приветствует «двусмысленного человека», фермера и адского портного (2.3.8–13), считается намеком на судебный процесс 28 марта 1606 г. и казнь 3 мая 1606 года иезуита Генри Гарнета , который использовал псевдоним «Фермер», где «двусмысленный» относится к защите Гарнета от «двусмысленности» . [25] [26] [b] Портер говорит, что двусмысленный человек «совершил измену, достаточную ради Бога» (2.3.9–10), что конкретно связывает двусмысленность и измену и связывает это с верой иезуитов в то, что двусмысленность была законна только тогда, когда используется «ради Бога», усиливая намек на Гранат. Портье продолжает говорить, что двусмысленный человек «пока не мог двусмысленно говорить о небесах» (2.3.10–11), повторяя мрачные шутки, которые были распространены накануне казни Гранат: то есть, что Гранат будет «повешен без двусмысленностей» и в после казни его попросили «на последнем вздохе не уклоняться от увиливаний». [28] «Английский портной», которого носильщик допускает в ад (2.3.13), рассматривается как намек на Хью Гриффина, портного, которого 27 ноября и 3 декабря 1607 года допрашивал архиепископ Кентерберийский за роль, которую он играл в «чудесной соломинке» Граната, печально известной соломенной головке, окрашенной кровью Граната, которая застыла в форме, напоминающей портрет Граната, которую католики провозгласили чудом. Портной Гриффин стал печально известным, и его портрет был опубликован на титульном листе в стихах. [29]

Когда Джеймс стал королем Англии , нацию охватило чувство неуверенности. Джеймс был шотландским королем и сыном Марии, королевы Шотландии , убежденного католика и английского предателя. По словам критика Роберта Кроуфорда , « Макбет был пьесой для постелизаветинской Англии, столкнувшейся с тем, что может означать иметь шотландского короля. Англия кажется сравнительно мягкой, в то время как ее северный сосед погряз в кровавой, убивающей монархов войне». прошлое... Возможно, действие «Макбета» происходило в средневековой Шотландии, но оно было наполнено материалом, представляющим интерес для Англии и правителя Англии». [30] Критики утверждают, что содержание пьесы явно является посланием Джеймсу, новому шотландскому королю Англии. Точно так же критик Эндрю Хэдфилд отметил контраст, который пьеса рисует между святым королем Англии Эдуардом Исповедником, обладающим королевской силой, способным вылечить золотуху, и чье царство изображается мирным и процветающим, и кровавым хаосом Шотландии. [31] Джеймс в своей книге 1598 года «Закон Трю о свободных монархиях» утверждал, что короли всегда правы, если не справедливы, и его подданные всегда обязаны ему полной лояльностью, написав, что даже если король является тираном, его подданные должны никогда не бунтуйте и просто терпите его тиранию ради собственного блага. [32] Джеймс утверждал, что тирания предпочтительнее проблем, вызванных восстанием, которые были еще хуже; Шекспир, напротив, в «Макбете» отстаивал право подданных свергнуть короля-тирана, что казалось подразумеваемой критикой теорий Джеймса применительно к Англии. [32] Хэдфилд также отметил любопытный аспект пьесы: она подразумевает, что первородство является нормой в Шотландии, но Дункан должен назначить своего сына Малкольма своим преемником, в то время как Макбет без протеста принимается шотландскими лордами в качестве своего короля, несмотря на быть узурпатором. [33] Хэдфилд утверждал, что этот аспект пьесы, в котором таны, очевидно, выбирали своего короля, был отсылкой к притязаниям Стюартов на английский престол и попыткам английского парламента заблокировать преемственность католической матери Джеймса, Марии, королевы Шотландии. от вступления на английский престол. [34] Хэдфилд утверждал, что Шекспир подразумевал, что Джеймс действительно был законным королем Англии, но обязан своим троном не божественному благоволению, как хотелось бы Джеймсу, а, скорее, благодаря готовности английского парламента принять протестантского сына католика. Мария, королева Шотландии, как их король. [34]

Гарри Уиллс приводит дополнительные доказательства того, что «Макбет» — это «Пороховая пьеса» (тип пьесы, возникший сразу после событий «Порохового заговора»). Он указывает, что каждая «Пороховая пьеса» содержит «сцену некромантии, попытку или завершение цареубийства, отсылки к двусмысленности, сцены, проверяющие лояльность с помощью обманного языка, и персонажа, который видит сюжет насквозь — наряду со словарным запасом, подобным «Сюжету» в его немедленные последствия (такие слова, как поезд, удар, свод ) и иронический откат Заговора на Заговорщиков (которые упали в яму, которую они выкопали)». [21]

В пьесе используются несколько ключевых слов, которые зрители того времени могли бы признать намеками на Сюжет. В одной проповеди в 1605 году Ланселот Эндрюс заявил по поводу неудачи заговорщиков в день Божий: «Будь они прекрасны или грубы, веселы или печальны (как называет Его поэт), великий Диспитер, «Отец дней», сделал их оба." [35] Шекспир начинает пьесу с использования слов «справедливый» и «грязный» в первых речах ведьм и Макбета. По словам Джонатана Гила Харриса, пьеса выражает «ужас, развязанный якобы лояльным подданным, который пытается убить короля, и предательскую роль двусмысленности. В пьесе даже перекликаются некоторые ключевые слова из скандала - «хранилище» под Палатой представителей. парламента, в котором Гай Фокс хранил тридцать бочонков с порохом, и «удар», о котором один из заговорщиков тайно предупредил родственника, планировавшего посетить здание парламента 5 ноября... Хотя о Заговоре прямо не упоминается , его присутствие повсюду в пьесе, как всепроникающий запах». [35]

Первая страница «Макбета» , напечатанная во Втором фолио 1632 года.

Ученые также ссылаются на развлечение, увиденное королем Джеймсом в Оксфорде летом 1605 года, в котором участвовали три « сивиллы », похожие на странных сестер; Кермод предполагает, что Шекспир мог слышать об этом и намекнуть об этом странным сестрам. [25] Однако А. Р. Браунмюллер в издании «Новый Кембридж» считает аргументы 1605–06 годов неубедительными и приводит доводы только в пользу самой ранней даты - 1603 года. [26]

Один из предполагаемых намеков, подтверждающих дату конца 1606 года, - это первый диалог ведьмы о жене моряка: «Встань, ведьма!» кричит откормленный крупой роньон. / Ее муж уехал в Алеппо, хозяин Тигра » (1.3.6–7). Считалось, что это намек на « Тигр» , корабль, который вернулся в Англию 27 июня 1606 года после катастрофического путешествия, в котором многие члены экипажа были убиты пиратами. Несколькими строками позже ведьма говорит о моряке: «Он будет жить человеку запрещено: / Утомительные ночи девять раз по девять» (1.3.21–22). Реальный корабль находился в море 567 дней, произведение 7x9x9, что было принято как подтверждение аллюзии, которая, если она верна, подтверждает, что сцены ведьм были написаны или изменены позднее июля 1606 года. [ 36] [20]

Считается, что пьеса была написана не позднее 1607 года, поскольку, как отмечает Кермод, существуют «довольно явные намеки на пьесу 1607 года». [25] Одна примечательная ссылка находится в «Рыцаре горящего песта» Фрэнсиса Бомонта , впервые исполненном в 1607 году. [37] [38] Следующие строки (Акт V, Сцена 1, 24–30), по мнению ученых, [ 39] [40] явный намек на сцену, в которой призрак Банко преследует Макбета за обеденным столом:

Когда ты сидишь за столом с друзьями,
С веселым сердцем и наполненный крепким вином,
Я приду посреди всей твоей гордости и веселья,
Невидимый для всех людей, кроме тебя самого,
И прошепчу такую ​​печальную историю тебе на ухо
. заставь тебя выпустить чашу из рук твоих
И стать немым и бледным, как сама смерть. [41]

«Макбет» был впервые напечатан в Первом фолио 1623 года, и этот фолиант является единственным источником текста. Некоторые ученые утверждают, что текст Фолио был сокращен и переработан из более ранней рукописи или книги-подсказки . [42] В качестве интерполяции часто упоминаются сценические реплики для двух песен, тексты которых не включены в фолио, но включены в пьесу Томаса Миддлтона «Ведьма» , написанную между принятой датой « Макбета» (1606 г.) и публикацией «Макбета». Фолио. [43] Многие ученые полагают, что эти песни были вставлены в фолио по редакционной статье, хотя неизвестно, были ли это песни Миддлтона или уже существовавшие песни. [44] Также широко распространено мнение, что персонаж Гекаты , а также некоторые строки Первой Ведьмы (4.1 124–131) не были частью оригинальной пьесы Шекспира, а были добавлены редакторами «Фолио» и, возможно, написаны Миддлтоном. [45] , хотя «полностью объективного доказательства» такой интерполяции «нет». [46]

Темы и мотивы

« Макбет,
принц Камберлендский ! Это ступенька
, на которую я должен упасть или перепрыгнуть,
Ибо она лежит на моем пути. Звезды, скройте свои огни;
Пусть свет не увидит мои черные и глубокие желания.
Глаз подмигивает под рукой; но пусть будет то,
чего боится увидеть глаз, когда дело будет сделано».

Макбет , действие I, сцена IV

«Макбет» представляет собой аномалию среди трагедий Шекспира в некоторых критических отношениях. Он короткий: более чем на тысячу строк короче, чем «Отелло» и «Король Лир» , и лишь немногим более чем вполовину короче, чем «Гамлет» . Эта краткость навела многих критиков на мысль, что полученная версия основана на сильно урезанном источнике, возможно, на сборнике подсказок для конкретного спектакля. Это будет отражать другие пьесы Шекспира, существующие как в Кварто, так и в Фолио, где версии Кварто обычно длиннее, чем версии Фолио. «Макбет» был впервые напечатан в Первом фолио, но у него нет версии-кварто – если бы существовал кварто, он, вероятно, был бы длиннее, чем версия-кварто. [47] Эта краткость также была связана с другими необычными особенностями: быстрым темпом первого акта, который, казалось, был «лишен для действия»; сравнительная плоскостность персонажей, кроме Макбета; [48] ​​и странность самого Макбета по сравнению с другими шекспировскими трагическими героями. [ нужны разъяснения ] А.С. Брэдли , рассматривая этот вопрос, пришел к выводу, что пьеса «всегда была чрезвычайно короткой», отметив, что сцены ведьм и батальные сцены заняли бы некоторое время в исполнении, отметив: «Я не думаю, что в читая, мы чувствуем , что «Макбет» короткий: мы, конечно, удивляемся, когда слышим, что он примерно вдвое длиннее « Гамлета ». Возможно, и в шекспировском театре он, казалось, занимал больше времени, чем записывали часы». [49]

Как трагедия характера

По крайней мере, со времен Александра Поупа и Сэмюэля Джонсона анализ пьесы был сосредоточен на вопросе об амбициях Макбета, которые обычно рассматриваются как настолько доминирующая черта, что они определяют характер. [ нужна цитата ] Джонсон утверждал, что Макбета, хотя и уважают за его военную храбрость, полностью осуждают. [50]

Это мнение повторяется в критической литературе и, по словам Кэролайн Сперджен , поддерживается самим Шекспиром, который, очевидно, намеревался унизить своего героя, облачив его в неподходящую ему одежду, и заставить Макбета выглядеть смешным с помощью нескольких применяемых им преувеличений: его одежда кажется либо слишком велик, либо слишком мал для него – поскольку его амбиции слишком велики, а его характер слишком мал для его новой и несправедливой роли короля. После того, как Макбет неожиданно получил новый титул Тана Кавдора, как и предсказывали ведьмы, Банко комментирует:

Новые почести приходят к нему,
Как наши странные одежды, не прилипают к своей форме,
Но с помощью использования

—  Я, 3, лл. 145–146

И в конце, когда тиран находится в битве при Дунсинане, Кейтнесс видит в нем человека, тщетно пытающегося пристегнуть к себе большую одежду слишком маленьким поясом:

Он не может сдержать свою болезнь,
потому что в поясе правления

—  В, 2, лл. 14–15

в то время как Ангус подводит итог тому, что все думают с тех пор, как Макбет пришел к власти:

теперь он чувствует, что его титул
болтается вокруг него, как одежда великана
на гноме-воре

—  В, 2, лл. 18–20). [51]

Подобно Ричарду III , но без извращенно привлекательного энтузиазма этого персонажа, Макбет пробирается через кровь до своего неизбежного падения. Как пишет Кеннет Мьюир: «У Макбета нет предрасположенности к убийству; у него просто непомерные амбиции, из-за которых само убийство кажется меньшим злом, чем неспособность добиться короны». [52] Некоторые критики, такие как Э. Столл, объясняют эту характеристику пережитком сенеканской или средневековой традиции. Аудитория Шекспира, с этой точки зрения, ожидала, что злодеи будут совершенно плохими, а стиль Сенека не только не запрещал злодейского главного героя, но и требовал этого. [48]

Однако другим критикам было не так легко решить вопрос о мотивации Макбета. Роберт Бриджес , например, увидел парадокс: персонаж, способный выразить такой убедительный ужас до убийства Дункана, скорее всего, будет неспособен совершить преступление. [53] Многим критикам мотивы Макбета в первом акте кажутся расплывчатыми и недостаточными. Джон Довер Уилсон предположил, что в оригинальном тексте Шекспира была дополнительная сцена или сцены, в которых муж и жена обсуждали свои планы. [ нужна цитация ] Эта интерпретация не полностью доказуема; однако мотивирующая роль амбиций Макбета общепризнана. Злые действия, мотивированные его амбициями, кажется, заманивают его в ловушку цикла нарастающего зла, как признает сам Макбет:

Я
зашел так далеко в крови, что, если бы я больше не пробирался,
возвращение было бы так же утомительно, как идти дальше.

—  III, 4, лл. 165–167

Работая над русскими переводами произведений Шекспира, Борис Пастернак сравнил Макбета с Раскольниковым , главным героем « Преступления и наказания» Федора Достоевского . Пастернак утверждает, что «ни Макбет, ни Раскольников не являются прирожденными преступниками и злодеями по природе. Их превращают в преступников ошибочные рационализации, выводы из ложных предпосылок». Далее он утверждает, что леди Макбет «женственна… одна из тех активных, настойчивых жен», которая становится для своего мужа «исполнительной, более решительной и последовательной, чем он сам». По мнению Пастернака, она лишь помогает Макбету осуществить его собственные желания, в ущерб себе. [54]

Как трагедия нравственного порядка

Катастрофические последствия амбиций Макбета не ограничиваются им. Практически с момента убийства в пьесе Шотландия изображена как земля, потрясенная извращениями естественного порядка. Шекспир, возможно, имел в виду ссылку на великую цепь бытия , хотя образы беспорядка в пьесе по большей части недостаточно конкретны, чтобы поддерживать детальное интеллектуальное прочтение. Возможно, он также имел в виду тщательно продуманный комплимент вере Иакова в божественное право королей , хотя эта гипотеза, наиболее подробно изложенная Генри Н. Полом, не является общепринятой. Однако, как и в случае с Юлием Цезарем , пертурбации в политической сфере отражаются и даже усиливаются событиями в материальном мире. Среди наиболее часто изображаемых инверсий естественного порядка — сон. Заявление Макбета о том, что он «убил сон», образно отражено в лунатизме леди Макбет.

Общепризнанная связь Макбета со средневековой трагедией часто рассматривается как важная в трактовке в пьесе морального порядка. Глинн Уикхем через Портера соединяет пьесу с детективной пьесой о адских муках . Говард Фельперин утверждает, что в пьесе более сложное отношение к «ортодоксальной христианской трагедии», чем это часто признается; он видит родство пьесы и пьес тирана внутри средневековой литургической драмы.

Тему андрогинности часто рассматривают как особый аспект темы беспорядка. Инверсия нормативных гендерных ролей чаще всего связана с ведьмами и леди Макбет в первом акте. Какова бы ни была степень симпатии Шекспира к таким инверсиям, пьеса заканчивается полным возвратом к нормативным гендерным ценностям. Некоторые критики -феминистки -психоаналитики , такие как Джанет Адельман, связали трактовку гендерных ролей в пьесе с более широкой темой перевернутого естественного порядка. В этом свете Макбет наказывается за нарушение морального порядка, будучи исключенным из циклов природы (которые изображаются как женские); сама природа (воплощенная в движении Бирнамского леса) является частью восстановления морального порядка.

Как поэтическая трагедия

Критики начала двадцатого века выступили против того, что они считали чрезмерной зависимостью от изучения персонажей при критике пьесы. Эта зависимость, хотя она наиболее тесно связана с Эндрю Сесилом Брэдли , очевидна еще во времена Мэри Кауден Кларк , которая предлагала точные, хотя и причудливые, описания додраматических жизней главных женских ролей Шекспира. Например, она предположила, что ребенок, о котором леди Макбет упоминает в первом акте, погиб во время глупой военной операции. [55]

Колдовство и зло

Макбет и Банко с ведьмами Генри Фюзели

В пьесе Три Ведьмы олицетворяют тьму, хаос и конфликт, а их роль — агентов и свидетелей. [56] Их присутствие свидетельствует об измене и надвигающейся гибели. Во времена Шекспира ведьмы считались хуже, чем повстанцы, «самыми отъявленными предателями и мятежниками, какие только могут быть». [57] Они были не только политическими предателями, но и духовными предателями. Большая часть путаницы, которая возникает из-за них, возникает из-за их способности преодолевать границы пьесы между реальностью и сверхъестественным. Они настолько глубоко укоренились в обоих мирах, что неясно, управляют ли они судьбой или являются всего лишь ее агентами. Они бросают вызов логике и не подчиняются правилам реального мира. [58] Часто говорят, что строки ведьм в первом акте: «Ярмарка — это грязно, а фол — это честно: парите сквозь туман и грязный воздух», как часто говорят, задают тон остальной части пьесы, создавая чувство замешательства. Действительно, пьеса наполнена ситуациями, когда зло изображается добром, а добро – злом. Строка «Двойной, двойной труд и неприятности» ясно передает намерения ведьм: они ищут только неприятностей для окружающих их смертных. [59] [ нужна страница ] Заклинания ведьм удивительно похожи на заклинания ведьмы Медузы в пьесе Энтони Мандея « Фидель и Фортунио» , опубликованной в 1584 году, и Шекспир, возможно, находился под их влиянием.

Хотя ведьмы не говорят Макбету напрямую убить короля Дункана, они используют тонкую форму искушения, когда говорят Макбету, что ему суждено стать королем. Поместив эту мысль в его сознание, они эффективно ведут его по пути к его собственному уничтожению. Это соответствует образцу искушений, использовавшемуся во времена Шекспира. Сначала, утверждали они, в голову человека закладывается мысль, затем человек может либо предаться этой мысли, либо отвергнуть ее. Макбет потворствует этому, а Банко отвергает. [59] [ нужна страница ]

По мнению Дж. А. Брайанта-младшего, «Макбет» также использует библейские параллели, особенно между убийством короля Дункана и убийством Христа :

Как бы на это ни смотрели, как на историю или как на трагедию, «Макбет» определенно христианский. Можно просто посчитать библейские аллюзии, как это сделал Ричмонд Ноубл; можно пойти дальше и изучить параллели между историей Шекспира и ветхозаветными историями о Сауле и Иезавели , как это сделала мисс Джейн Х. Джек; или вместе с У. Карри можно рассмотреть прогрессивное вырождение «Макбета» с точки зрения средневековой теологии. [60]

Суеверие и «Шотландская пьеса»

Хотя сегодня многие сказали бы, что любые неудачи, связанные с постановкой, являются простым совпадением, актеры и другие представители театральной индустрии часто считают неудачей упоминать Макбета по имени, находясь в театре, и иногда называют его косвенно, например, « Шотландский шотландец» . Играйте », [61] или «Макби», или, если речь идет о персонажах, а не пьесе, «Мистер и миссис М» или «Шотландский король».

Это связано с тем, что Шекспир (или редакторы пьесы), как говорят, использовал в своем тексте заклинания настоящих ведьм, якобы разозлив ведьм и заставив их проклясть пьесу. [62] [ нужен лучший источник ] Таким образом, считается, что произнесение названия спектакля в театре обрекает постановку на провал и, возможно, приводит к физическим травмам или смерти актеров. Есть истории о несчастных случаях, несчастьях и даже смертях, произошедших во время показа «Макбета» . [61]

По словам актера сэра Дональда Синдена в его сериале Sky Arts « Театры Грейт-Вест-Энда»

Вопреки расхожему мифу, трагедия Шекспира «Макбет» — не самая неудачная пьеса, как ее любят изображать суеверия. С точностью до наоборот! Происхождение несчастного прозвища восходит к временам репертуарного театра, когда в каждом городе и деревне был хотя бы один театр для развлечения публики. Если пьеса не имела успеха, ее неизменно «снимали» и заменяли верной публике: «Макбет» гарантировал аншлаги. Поэтому, когда была опубликована еженедельная театральная газета «Сцена» , в которой перечислялось, что шло в каждом театре страны, сразу же было замечено, какие спектакли не работали на предыдущей неделе, поскольку их заменили явно понравившиеся публике. Во время спектаклей «Гамлета» погибло больше актеров, чем в «Шотландской пьесе», как ее до сих пор называют в профессии. Запрещено цитировать его за кулисами, так как это может привести к краху текущей пьесы, и ее придется заменить, что приведет к возможной безработице. [63]

Существует несколько методов снятия проклятия, в зависимости от действующего лица. Один из них, приписываемый Майклу Йорку , заключается в том, чтобы немедленно покинуть здание, где находится сцена, с человеком, произнесшим имя, обойти его три раза, плюнуть ему через левое плечо, сказать непристойность, а затем дождаться, пока его пригласят обратно в здание. [64] [ нужна страница ] Сопутствующая практика заключается в том, чтобы развернуться на месте в три раза быстрее, чем возможно, иногда сопровождаясь плевком через плечо и произнесением непристойностей. Другой популярный «ритуал» — выйти из комнаты, трижды постучать, пригласить войти, а затем процитировать строчку из Гамлета . Еще один способ — произнести строки из «Венецианского купца» , который считается удачной пьесой. [65]

Сэр Патрик Стюарт в радиопрограмме «Спроси меня еще » заявил, что «если вы сыграли роль шотландского тана, то вам разрешено произносить это название в любое время и в любом месте». [66]

История выступлений

Шекспировский день до Междуцарствия

Единственный рассказ очевидца Макбета при жизни Шекспира был записан Саймоном Форманом , который видел представление в « Глобусе» 20 апреля 1610 года . Например, он не упоминает ни о сцене явления, ни о Гекате, [69] о мужчине, не рожденном женщиной, ни о Бирнамском лесу. [5] [67] Однако Кларк [70] отмечает, что отчеты Формана часто были неточными и неполными (например, опуская сцену со статуей из « Зимней сказки »), и его интерес, похоже, не заключался в «предоставлении полных отчетов о постановках». . [69]

Как упоминалось выше, некоторые считают, что текст Фолио является изменением оригинальной пьесы. Это привело к теории, что пьеса в том виде, в каком мы ее знаем из Фолио, была адаптацией для представления в помещении театра Блэкфрайарс (которым с 1608 года управляли «Слуги короля») – и даже к предположению, что она представляет собой конкретное представление до короля Якова. . [71] [72] [73] Пьеса содержит больше музыкальных реплик , чем любая другая пьеса в каноне, а также значительное использование звуковых эффектов . [74]

Реставрация и восемнадцатый век

Холод могилы окутывал тебя, когда ты смотрел на нее; в полночь стояла тишина и сырость склепа... тело твое свело мурашками, и дыхание стало неспокойным... запах крови стал осязаемым для тебя.

— Шеридан Ноулз о сцене лунатизма Сары Сиддонс [75]

Все театры были закрыты пуританским правительством 6 сентября 1642 года. После восстановления монархии в 1660 году были созданы две патентные компании ( Королевская компания и Герцогская компания ), и существующий театральный репертуар был разделен между ними. [76] Сэр Уильям Давенант , основатель компании Duke's Company, адаптировал пьесу Шекспира к вкусам новой эпохи, и его версия будет доминировать на сцене около восьмидесяти лет. Среди внесенных им изменений было расширение роли ведьм, введение новых песен, танцев и «полетов», а также расширение роли леди Макдуф как контраста леди Макбет. [77] Были, однако, выступления и за пределами патентных компаний: среди уклонений от монополии Duke's Company была марионеточная версия Макбета . [78]

«Макбет» был любимцем писателя семнадцатого века Сэмюэля Пипса , который видел пьесу 5 ноября 1664 года («сыгран превосходно»), 28 декабря 1666 года («сыгран превосходно»), десятью днями позже, 7 января 1667 года («хотя я видел ее недавно, но [она] кажется превосходнейшей пьесой во всех отношениях»), 19 апреля 1667 г. («одна из лучших пьес для сцены... которую я когда-либо видел»), снова 16 октября 1667 г. (« было досадно видеть, как Янг, который в лучшем случае плохой актер, играет Макбета в комнате Беттертона , который, бедняга! болен»), и снова три недели спустя, 6 ноября 1667 года («[в] Макбете , нам все еще очень нравится»), еще раз 12 августа 1668 года («видел Макбета , к нашему большому удовольствию») и, наконец, 21 декабря 1668 года, когда король и двор также присутствовали на публике. [79]

Первыми профессиональными выступлениями «Макбета» в Северной Америке, вероятно, были выступления The Hallam Company . [80]

В 1744 году Дэвид Гаррик возродил пьесу, отказавшись от версии Давенанта и вместо этого рекламируя ее «как написано Шекспиром». На самом деле это утверждение было во многом ложным: он сохранил большую часть наиболее популярного бизнеса Давенанта для ведьм и сам написал длинную предсмертную речь для Макбета. И он вырезал более 10% пьесы Шекспира, включая пьяного швейцара, убийство сына леди Макдуф и испытание Макдуфа Малкольмом. [81] Ханна Причард была его величайшей сценической партнершей, премьера которой состоялась в роли его Леди Макбет в 1747 году. Позже он исключил пьесу из своего репертуара после ее ухода со сцены. [82] Миссис Притчард была первой актрисой, получившей признание в роли леди Макбет – по крайней мере, частично из-за удаления материала Давенанта, что создавало неуместный моральный контраст с леди Макдуф. [83] Изображение Гаррика сосредоточилось на внутренней жизни персонажа, наделив его невинностью, колеблющейся между добром и злом и преданной внешним влияниям. Он изобразил человека, способного наблюдать за собой, как будто часть его осталась нетронутой тем, что он сделал, пьеса превратила его в чувствительного человека, а не в тирана. [84]

Джон Филип Кембл впервые сыграл Макбета в 1778 году. [85] Хотя Кембл обычно считается противоположностью Гаррика, он, тем не менее, усовершенствовал аспекты изображения Гаррика в своих собственных. [86] Однако именно «высокая и величественная» Сара Сиддонс (сестра Кембла) стала легендой в роли леди Макбет. [87] [88] В отличие от дикого, демонического образа Ханны Притчард, Леди Макбет Сиддонса, хотя и была устрашающей, тем не менее – в сценах, в которых она выражает свое сожаление и раскаяние – нежно человечной. [89] И, изображая свои действия как совершенные из любви к мужу, Сиддонс сняла с него часть моральной ответственности за кровавую бойню в пьесе. [85] Зрители, похоже, сочли сцену лунатизма особенно завораживающей: Хэзлитт сказала о ней, что «все ее жесты были непроизвольными и механическими… Она скользила по сцене и сошла с нее почти как привидение». [90]

В 1794 году Кембл вообще отказался от призрака Банко, позволив публике увидеть реакцию Макбета так, как ее видят его жена и гости, и полагаясь на тот факт, что пьеса была настолько известна, что его публика уже знала бы, что в нее входит призрак. в таком случае. [91]

Фердинанд Флек, известный как первый немецкий актер, представивший трагические роли Шекспира во всей их полноте, сыграл Макбета в Берлинском национальном театре с 1787 года. В отличие от своих английских коллег, он изобразил, что персонаж достиг своего роста после убийства Дункана, растущего в присутствии и уверенность: тем самым обеспечивая резкие контрасты, как, например, в сцене банкета, о которой он закончил болтовней, как ребенок. [92]

Девятнадцатый век

Кажется, все думают, что миссис МакБи — чудовище , а я вижу только, что она женщина  — заблуждающаяся женщина — и слабая  — не Голубка — конечно, нет — но прежде всего жена.

Эллен Терри [93]

Представления за пределами патентных театров сыграли важную роль в прекращении монополии. Роберт Эллистон , например, создал в 1809 году в Королевском цирке популярную адаптацию « Макбета », описанную в рекламе как «это бесподобное произведение пантомимического и хорового исполнения», которое обошло незаконность произнесения слов Шекспира посредством мимики, пения и собачьей болтовни. стих, написанный Дж. Кроссом. [94] [95]

Эллен Кин и Чарльз Кин в роли Макбетов в исторически точных костюмах в постановке 1858 года.
Репродукция Уильяма Чарльза Макреди , играющего Макбета, из спектакля середины XIX века.

В 1809 году, в безуспешной попытке вывести Ковент-Гарден на престижный уровень, Кембл установил частные ложи, увеличив плату за вход, чтобы оплатить улучшения. Первым показом в недавно отремонтированном театре был «Макбет» , который более двух месяцев прерывался криками «Старые цены!» и «Никаких личных ящиков!» пока Кембл не капитулировал перед требованиями протестующих. [96]

Эдмунд Кин из «Друри-Лейн» дал психологический образ главного героя с общим оттенком, но в конечном итоге ему не удалось сыграть эту роль. Однако он проложил путь к самому известному спектаклю девятнадцатого века - Уильяму Чарльзу Макриди. Макреди играл эту роль в течение 30 лет, сначала в Ковент-Гарден в 1820 году и, наконец, во время выхода на пенсию. Хотя его игра с годами развивалась, она повсюду была отмечена напряжением между идеалистическими аспектами и более слабыми, продажными аспектами характера Макбета. Его постановка была полна зрелищ, включая несколько тщательно продуманных королевских процессий. [97]

В 1843 году Закон о регулировании деятельности театров окончательно положил конец монополии патентных компаний. [98] С этого времени и до конца викторианской эпохи в лондонском театре доминировали актеры-менеджеры , а стиль представления был «живописным» – сцены авансцены заполнялись эффектными сценическими картинами, часто со сложными декорациями, большим составом актеров. в тщательно продуманных костюмах и частом использовании живых картин . [99] [100] Чарльз Кин (сын Эдмунда), работавший в лондонском Театре Принцессы с 1850 по 1859 год, придерживался антикварного взгляда на спектакль Шекспира, поместив свой «Макбет» в исторически точную Шотландию одиннадцатого века. [101] Его главная героиня, Эллен Три , создала ощущение внутренней жизни персонажа: критик «Таймс » сказал: «Лицо, которое она приняла... когда заманивала Макбета в его преступный ход, было на самом деле ужасающим по своей интенсивности, поскольку если бы это означало жажду вины». [102] В то же время становились популярными спецэффекты: например, в « Макбете » Сэмюэля Фелпса ведьмы выступали за зеленой марлей , что позволяло им появляться и исчезать с помощью сценического освещения. [103]

В 1849 году конкурирующие постановки пьесы спровоцировали бунт на Астор-Плейс на Манхэттене . Популярный американский актер Эдвин Форрест , чей Макбет был похож на «свирепого вождя варварского племени» [104] , с успехом сыграл центральную роль в Бродвейском театре, а «мужественный и аристократ» [96] английский актер Макриди , игравший ту же роль в оперном театре Астор-Плейс , подвергался постоянным нападкам. Существующая вражда между этими двумя мужчинами (Форрест открыто шипел Макриди на недавнем представлении « Гамлета» в Британии) была подхвачена сторонниками Форреста – состоявшими из рабочего класса и мелкого среднего класса, а также антибританских агитаторов, стремившихся атаковать верхушку общества. классовые пробританские покровители Оперного театра и колониально настроенный Макреди. Тем не менее, Макреди снова исполнил эту роль через три дня в переполненном зале, а снаружи собралась разъяренная толпа. Милиция, которой было поручено контролировать ситуацию, открыла огонь по толпе. Всего 31 бунтовщик был убит и более 100 ранены. [96] [105] [106] [107]

Шарлотта Кушман уникальна среди интерпретаторов Шекспира девятнадцатого века тем, что достигла славы в ролях обоих полов. Ее дебют в Нью-Йорке состоялся в роли леди Макбет в 1836 году, а позже в середине 1840-х годов в той же роли ею будут восхищаться в Лондоне. [108] [109] Хелен Фосит считалась воплощением ранних викторианских представлений о женственности. Но по этой причине она в значительной степени потерпела неудачу, когда в конце концов сыграла леди Макбет в 1864 году: ее серьезная попытка воплотить более грубые аспекты характера леди Макбет резко испортила ее общественный имидж. [110] Аделаида Ристори , великая итальянская актриса, привезла в Лондон свою «Леди Макбет» в 1863 году на итальянском языке, а затем снова в 1873 году в английском переводе, сокращенном таким образом, чтобы, по сути, стать трагедией леди Макбет. [111]

Фотография Эллен Терри в роли леди Макбет, постановка 1888 года.

Генри Ирвинг был самым успешным из актеров-менеджеров поздней викторианской эпохи , но его «Макбету» не удалось завоевать расположение зрителей. Его стремление к психологическому авторитету уменьшило некоторые аспекты роли: он описал Макбета как храброго солдата, но морального труса, и сыграл его, не обеспокоенного совестью – явно уже обдумывая убийство Дункана до его встречи с ведьмами. [112] [c] Ведущей женщиной Ирвинга была Эллен Терри , но ее Леди Макбет не имела успеха у публики, для которой столетие выступлений под влиянием Сары Сиддонс создали ожидания, противоречащие концепции роли Терри. [114] [115]

Европейские Макбеты конца девятнадцатого века стремились к героическому росту, но за счет утонченности: Томмазо Сальвини в Италии и Адальберт Матковский в Германии, как говорили, внушали трепет, но не вызывали особой жалости. [115]

20 век по настоящее время

И затем леди Макбет говорит: «Тот, кто придет, должен быть обеспечен». Это потрясающая линия. Она будет играть роль хозяйки Дункана в Дансинане, и «обеспечивать» — это то, что всегда делают любезные хозяйки. Это просто чудо, потому что реверберация играет за вас, заставляя зрителей кричать «Аааа!»

Шинеад Кьюсак [116]

Два события изменили характер исполнения «Макбета» в 20 веке: во-первых, развитие самого актерского мастерства, особенно идеи Станиславского и Брехта ; и, во-вторых, восхождение диктатора как политической иконы. Последнее не всегда помогало спектаклю: трудно сочувствовать Макбету по мотивам Гитлера, Сталина или Иди Амина. [117]

Барри Джексон в Бирмингемском репертуарном театре в 1923 году был первым из режиссеров 20-го века, который костюмировал Макбета в современное платье . [118]

Джек Картер и Эдна Томас в постановке Федерального театрального проекта , получившей название « Вуду Макбет» (1936).

В 1936 году, за десять лет до экранизации пьесы, Орсон Уэллс поставил «Макбета» для негритянской театральной группы Федерального театрального проекта в театре Лафайет в Гарлеме, используя чернокожих актеров, а действие происходило на Гаити: с барабанами и обрядами вуду . установить сцены ведьм. Спектакль, получивший название « Вуду Макбет» , оказался подстрекательским после беспорядков в Гарлеме , его обвиняли в высмеивании черной культуры и в «кампании по пародированию негров», пока Уэллс не убедил толпу, что его использование чернокожих актеров и вуду является важным культурным заявлением. . [119] [120]

Форт Св. Екатерины, Бермудские острова, место постановки на открытом воздухе в 1953 году.

Спектаклем, на который часто ссылаются как на пример проклятия пьесы, была постановка на открытом воздухе, поставленная Бёрджесом Мередитом в 1953 году в британской колонии Бермудские острова , с Чарльтоном Хестоном в главной роли . Используя впечатляющее зрелище Форт-Сент-Катрин в качестве ключевого элемента декораций, постановка подверглась множеству неудач, в том числе Чарлтону Хестону, который сгорел, когда его трико загорелось. [121] [122]

Критики сходятся во мнении, что в XX веке на англоязычной сцене было три великих Макбета, и все они начинались в Стратфорде-на-Эйвоне : Лоуренс Оливье в 1955 году, Иэн МакКеллен в 1976 году и Энтони Шер в 1999 году . ] Изображение Оливье (режиссер Глен Байам Шоу , с Вивьен Ли в роли леди Макбет) было сразу же названо шедевром. Кеннет Тайнан выразил мнение, что это удалось, потому что Оливье довел роль до кульминации в конце пьесы, тогда как большинство актеров тратят все, что у них есть, в первых двух актах. [117] [124]

Спектакль вызвал серьезные трудности для Королевской шекспировской компании , особенно в (тогдашнем) Мемориальном театре Шекспира . Постановка Питера Холла 1967 года была (по словам Майкла Биллингтона) «признанной катастрофой» с использованием настоящих листьев из Бирнхемского леса, вызвавших нежелательный смех в первую ночь, а постановка Тревора Нанна 1974 года была (снова Биллингтон) «чрезмерным». тщательно продуманное религиозное зрелище». [125]

Но Нанн добился успеха для RSC в своей постановке 1976 года в интимном «Другом месте » с Иэном Маккелленом и Джуди Денч в центральных ролях. [126] Небольшой состав актеров работал в простом кругу, и в «Макбете» Маккеллена не было ничего благородного или приятного, поскольку он был манипулятором в мире манипулятивных персонажей. Это была молодая пара, физически страстная, «не монстры, а узнаваемые люди», [d] , но их отношения атрофировались по мере развития действия. [128] [127]

RSC снова добился критического успеха в постановке Грегори Дорана в 1999 году в «Лебеде » с Энтони Шером и Гарриет Уолтер в центральных ролях, еще раз продемонстрировав пригодность спектакля для небольших площадок. [129] [130] Ведьмы Дорана произносили свои строки в театре в абсолютной темноте, и первым визуальным изображением было появление Макбета и Банко в беретах и ​​униформе современной войны, несущихся на плечах победоносных войск. [130] В отличие от Нанна, Доран представил мир, в котором король Дункан и его солдаты были в конечном итоге добрыми и честными, усиливая отклонение Макбета (который, кажется, искренне удивлен пророчествами ведьм) и леди Макбет в заговоре с целью убить короля. . В пьесе мало говорилось о политике, вместо этого ярко показано психологическое коллапс ее главных героев. [131]

Макбет вернулся в RSC в 2018 году, когда главную роль сыграл Кристофер Экклстон , а его жену, леди Макбет, сыграла Ниам Кьюсак . [132] Позже пьеса была переведена в Барбакан в Лондоне.

В контролируемой Советским Союзом Праге в 1977 году, столкнувшись с незаконностью работы в театрах, Павел Когоут адаптировал «Макбет» в 75-минутном сокращении для пяти актеров, подходящем для того, чтобы «принести спектакль в чемодане по домам». [133] [е]

Зрелище было немодным в западном театре на протяжении всего 20 века. Однако в Восточной Азии большого успеха достигли впечатляющие постановки, в том числе постановка Юкио Нинагавы 1980 года с Масане Цукаяма в роли Макбета, действие которой происходит во время Гражданской войны в Японии 16-го века . [134] Гастроли того же режиссера по Лондону в 1987 году получили широкую оценку критиков, хотя они (как и большинство их зрителей) не смогли понять значения жестов Макбета, огромного буддийского алтаря, доминирующего над декорацией, или лепестков, падающих с вишневые деревья. [135]

В постановке Центральной академии драмы Сюй Сяочжуна 1980 года в Пекине было сделано все возможное, чтобы быть аполитичным (что было необходимо после Культурной революции ): тем не менее, зрители все еще воспринимали соответствия между главным героем (которого режиссер фактически смоделировал по образцу Луи Наполеона ) и Мао Цзэдуном . . [ 136 ] Шекспира часто адаптировали к местным театральным традициям, например , «Кунджу Макбет » Хуан Цзолиня , исполненный на первом китайском Шекспировском фестивале в 1986 году . Традиция Карнатаки , Индия. [138] В 1997 году Локендра Арамбам создал «Сцену крови» , объединив ряд боевых искусств, танцев и гимнастических стилей из Манипура , представленных в Импхале и в Англии. Сцена представляла собой буквально плот на озере. [139]

«Трон крови» (蜘蛛巣城 «Кумоносу-дзё», «Замок паутины» ) — японский фильм о самураях 1957 года, сценаристом и режиссёром которого выступил Акира Куросава . Фильм переносит Макбета из средневековой Шотландии в феодальную Японию со стилистическими элементами, заимствованными из драмы Но. Куросава был поклонником пьесы и планировал свою собственную адаптацию на несколько лет, отложив ее после того, как узнал о « Макбете » Орсона Уэллса (1948). Фильм получил две премии Mainichi Film Awards.

Пьеса была переведена и исполнена на разных языках в разных частях мира, и компания Media Artists первой поставила ее пенджабскую адаптацию в Индии . Адаптация Балрама и пьеса Сэмюэля Джона были повсеместно признаны важной вехой в пенджабском театре. [140] В уникальной попытке приняли участие обученные театральные эксперты и актеры, взятые из сельской местности Пенджаба . Пенджабская народная музыка наполнила пьесу местным духом, поскольку шотландская обстановка пьесы Шекспира была перенесена в пенджабскую среду . [141]

В 2021 году Сирша Ронан снялась в «Трагедии Макбета» в лондонском театре Алмейда . [142] В следующем году на Бродвее открылась постановка возрождения с Дэниелом Крейгом и Рут Негга , получившая средние отзывы. [143]

Оперы

«Макбет» был адаптирован в итальянскую оперу ( «Макбет» ) композитором Джузеппе Верди и либреттистом Франческо Марией Пьяве в 1847 году (переработано на французском языке в 1865 году). Английская оперная адаптация пьесы была создана Лоуренсом Коллингвудом в 1927 году .

Современные оперные адаптации включают «Макбет » Люка Стайлса (2015) [145] и «Другой мир Макбета» Паскаля Дюсапена ( 2019). [146]

Косвенной экранизацией является «Леди Макбет Мценского уезда» Дмитрия Шостаковича ( 1934) по одноименной повести Николая Лескова .

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ О первом представлении в 1607 году см. Gurr 2009, p. 293, Томсон 1992, с. 64 и Уикхем 1969, с. 231. О дате составления см. Brooke 2008, p. 1 и Кларк и Мейсон 2015, с. 13
  2. ^ Подробности о Гранате см. в статье Переса Загорина «Историческое значение лжи и притворства» (1996) в журнале Social Research . [27]
  3. Аналогичная критика была высказана в адрес Фридриха Миттервурцера  [ де ] в Германии, чьи исполнения « Макбета» имели много непреднамеренных параллелей с исполнением Ирвинга. [113]
  4. ^ Майкл Биллингтон, цитируется Гей. [127]
  5. См. также «Гамлет Догга » Тома Стоппарда , «Макбет» Кахута .

Рекомендации

Все ссылки на «Макбет» , если не указано иное, взяты из « Арден Шекспир» , издание второй серии под редакцией Кеннета Мьюира . [147] Согласно их системе ссылок, III.I.55 означает акт 3, сцена 1, строка 55. Все ссылки на другие пьесы Шекспира относятся к « Оксфордскому полному собранию сочинений Шекспира» под редакцией Стэнли Уэллса и Гэри Тейлора . [148]

  1. ^ Уикхэм 1969, с. 231.
  2. ^ Кларк и Мейсон, 2015, с. 1.
  3. ^ abcd Bloom 2008, с. 41.
  4. ^ Мьюир 1984, с. xxxvi.
  5. ^ аб Оргель 2002, с. 33.
  6. ^ Король Англии Джеймс I (2016). Аннотированная Daemonologie: критическое издание . Уоррен, Бретт. Р. ISBN 978-1-5329-6891-4. ОСЛК  1008940058.
  7. ^ Уоррен 2016, с. 107.
  8. ^ Курсен 1997, стр. 11–13.
  9. ^ Курсен 1997, стр. 15–21.
  10. ^ abcdef Thrasher 2002, стр. 37.
  11. ^ Курсен 1997, с. 17.
  12. ^ аб Нагараджан 1956.
  13. ^ Палмер 1886.
  14. ^ Маскелл 1971.
  15. ^ ab Thrasher 2002, с. 42.
  16. ^ Трэшер 2002, стр. 38–39.
  17. ^ Трэшер 2002, с. 38.
  18. ^ Уэллс и Тейлор 2005, стр. 909, 1153.
  19. ^ Браунмюллер 1997, стр. 2–3.
  20. ^ ab Brooke 2008, стр. 59–64.
  21. ^ ab Wills 1996, с. 7.
  22. ^ Мьюир 1985, с. 48.
  23. ^ Тейлор и Джоветт 1993, стр. 85.
  24. ^ Пол 1950, с. 227.
  25. ^ abc Кермод 1974, с. 1308.
  26. ^ аб Браунмюллер 1997, стр. 5–8.
  27. ^ Загорин 1996.
  28. ^ Роджерс 1965, стр. 44–45.
  29. ^ Роджерс 1965, стр. 45–47.
  30. ^ Кроуфорд 2010.
  31. ^ Хэдфилд 2004, стр. 84–85.
  32. ^ ab Hadfield 2004, с. 84.
  33. ^ Хэдфилд 2004, с. 85.
  34. ^ ab Hadfield 2004, с. 86.
  35. ^ Аб Харрис 2007, стр. 473–474.
  36. ^ Лумис 1956.
  37. ^ Уиттед 2012.
  38. ^ Смит 2012.
  39. ^ Дайс 1843, с. 216.
  40. ^ Спраг 1889, с. 12.
  41. ^ Хэттауэй 1969, с. 100.
  42. ^ Кларк и Мейсон, 2015, с. 321.
  43. ^ Кларк и Мейсон, 2015, с. 325.
  44. ^ Кларк и Мейсон, 2015, стр. 326–329.
  45. ^ Брук 2008, с. 57.
  46. ^ Кларк и Мейсон, 2015, стр. 329–335.
  47. ^ Брэдли, AC, Шекспировская трагедия
  48. ^ аб Столл 1943, с. 26.
  49. ^ Брэдли, AC, Шекспировская трагедия
  50. ^ Шербо, Артур (1951). «Доктор Джонсон о Макбете: 1745 и 1765». Обзор исследований английского языка . 2 (5): 40–47. дои : 10.1093/res/II.5.40. ISSN  0034-6551. JSTOR  511908.
  51. ^ Сперджен 1935, стр. 324–327.
  52. ^ Мьюир 1984, с. xlviii.
  53. ^ Мьюир 1984, с. XLVI.
  54. ^ Пастернак 1959, стр. 150–152.
  55. ^ Лорен Байлер (2015). «Свободные персонажи в произведении Мэри Кауден Кларк «Детство героинь Шекспира в серии сказок». Техасские исследования в области литературы и языка . 57 (3): 343. дои : 10.7560/TSLL57305. S2CID  162081047.
  56. ^ Климан и Сантос 2005, с. 14.
  57. ^ Перкинс 1610, с. 53.
  58. ^ Коддон 1989, с. 491.
  59. ^ аб Фрай 1987.
  60. ^ Брайант 1961, с. 153.
  61. ^ ab Faires 2000.
  62. ^ Трич 1984.
  63. ^ Театры Грейт-Вест-Энд Sky Arts. 10 августа 2013 г.
  64. ^ Стражинский 2006.
  65. ^ Гарбер 2008, с. 77.
  66. ^ «Освежить своего Шекспира». Спроси меня еще. ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . 20 августа 2015 г. Архивировано из оригинала 26 августа 2021 г. Проверено 31 августа 2021 г.
  67. ^ аб Брук 2008, стр. 36.
  68. ^ Кларк и Мейсон, 2015, с. 337.
  69. ^ ab Clark & ​​Mason 2015, с. 324.
  70. ^ Кларк и Мейсон, 2015, с. 301.
  71. ^ Брук 2008, стр. 34–36.
  72. ^ Оргель 2002, стр. 158–161.
  73. ^ Тейлор 2002, с. 2.
  74. ^ Брук 2008, стр. 35–36.
  75. ^ Уильямс 2002, с. 119.
  76. ^ Марсден 2002, с. 21.
  77. ^ Татспау 2003, стр. 526–527.
  78. ^ Ланье 2002, стр. 28–29.
  79. ^ Оргель 2002, с. 155.
  80. ^ Моррисон 2002, стр. 231–232.
  81. ^ Оргель 2002, с. 246.
  82. ^ Поттер 2001, с. 188.
  83. ^ Гей 2002, с. 158.
  84. ^ Уильямс 2002, с. 124.
  85. ^ аб Уильямс 2002, с. 125.
  86. ^ Уильямс 2002, стр. 124–125.
  87. ^ Поттер 2001, с. 189.
  88. ^ Уильямс 2002, стр. 125–126.
  89. ^ Муди 2002, с. 43.
  90. ^ Гей 2002, с. 159.
  91. ^ Макласки 2005, стр. 256–257.
  92. ^ Уильямс 2002, с. 126.
  93. ^ Гей 2002, с. 167.
  94. ^ Голландия 2007, стр. 38–39.
  95. ^ Муди 2002, стр. 38–39.
  96. ^ abc Lanier 2002, стр. 37.
  97. ^ Уильямс 2002, стр. 126–127.
  98. ^ Муди 2002, с. 38.
  99. ^ Шох 2002, стр. 58–59.
  100. ^ Уильямс 2002, с. 128.
  101. ^ Шох 2002, стр. 61–62.
  102. ^ Гей 2002, стр. 163–164.
  103. ^ Шох 2002, с. 64.
  104. ^ Моррисон 2002, с. 237.
  105. ^ Бут 2001, стр. 311–312.
  106. ^ Голландия 2002, с. 202.
  107. ^ Моррисон 2002, с. 238.
  108. ^ Моррисон 2002, с. 239.
  109. ^ Гей 2002, с. 162.
  110. ^ Гей 2002, стр. 161–162.
  111. ^ Гей 2002, с. 164.
  112. ^ Уильямс 2002, с. 129.
  113. ^ Уильямс 2002, стр. 129–130.
  114. ^ Гей 2002, стр. 166–167.
  115. ^ аб Уильямс 2002, с. 130.
  116. ^ Макласки 2005, с. 253.
  117. ^ аб Уильямс 2002, стр. 130–131.
  118. ^ Смоллвуд 2002, с. 102.
  119. ^ Форсайт 2007, с. 284.
  120. ^ Хоукс 2003, с. 577.
  121. ^ Харди 2014.
  122. ^ Берньюс 2013.
  123. ^ Уильямс 2002, с. 131.
  124. ^ Брук 2008, стр. 47–48.
  125. ^ Биллингтон 2003, с. 599.
  126. ^ Биллингтон 2003, стр. 599–600.
  127. ^ ab Gay 2002, с. 169.
  128. ^ Уильямс 2002, стр. 132–134.
  129. ^ Уолтер 2002, с. 1.
  130. ^ аб Биллингтон 2003, с. 600.
  131. ^ Уильямс 2002, с. 134.
  132. ^ «Макбет». РСК . Архивировано из оригинала 13 августа 2019 года . Проверено 21 мая 2019 г.
  133. ^ Голландия 2007, с. 40.
  134. ^ Уильямс 2002, стр. 134–135.
  135. ^ Голландия 2002, с. 207.
  136. ^ Гиллис и др. 2002, с. 268.
  137. ^ Гиллис и др. 2002, с. 270.
  138. ^ Гиллис и др. 2002, стр. 276–278.
  139. ^ Гиллис и др. 2002, стр. 278–279.
  140. ^ Трибьюн 2006.
  141. ^ Тандон 2004.
  142. Бенедикт, Дэвид (14 октября 2021 г.). «Обзор« Трагедии Макбета »: Джеймс МакАрдл и Сирша Ронан в чрезмерно режиссерской и недостаточно драматизированной постановке». Разнообразие . Архивировано из оригинала 19 июня 2022 года . Проверено 19 июня 2022 г.
  143. Грин, Джесси (29 апреля 2022 г.). «Рецензия: в новом «Макбете» происходит что-то шаткое». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 19 июня 2022 года . Проверено 19 июня 2022 г.
  144. ^ «Английский «Макбет».» Нью-Йорк Таймс . 18 декабря 1927 г. ISSN  0362-4331 . Проверено 20 декабря 2023 г.
  145. Холл, Джордж (10 сентября 2015 г.). «Рецензия на Макбета – смелая оперная редукция». Хранитель . ISSN  0261-3077 . Проверено 20 декабря 2023 г.
  146. ^ "'Другой мир Макбета' Паскаля Дюсапена. Психоанализ пары галлюцинаций. Эблуиссант ***". RTBF (на французском языке) . Проверено 20 декабря 2023 г.
  147. ^ Мьюир 1984.
  148. ^ Уэллс и Тейлор 2005.

Источники

Редакции Макбета

Вторичные источники

Внешние ссылки