stringtranslate.com

Джон Драйден

Джон Драйден ( / ˈ dr d ən / ; 19 августа [ OS 9 августа] 1631 — 12 мая [ OS 1 мая] 1700) был английским поэтом, литературным критиком , переводчиком и драматургом, который в 1668 году был назначен первым поэтом-лауреатом Англии . [1] [2]

Его считают доминантом литературной жизни Реставрационной Англии до такой степени, что этот период стал известен в литературных кругах как Эпоха Драйдена. Романтический писатель сэр Вальтер Скотт называл его «Славным Джоном». [3]

Ранний период жизни

Драйден родился в приходском доме в деревне Олдвинкл недалеко от Трапстона в Нортгемптоншире, где его дед по материнской линии был ректором церкви Всех Святых . Он был старшим из четырнадцати детей, рожденных Эразмом Драйденом и его женой Мэри Пикеринг, внуком по отцовской линии сэра Эразма Драйдена, 1-го баронета ( 1553–1632), и его жены Фрэнсис Уилкс, пуританского землевладельца-джентри, поддерживавшего дело пуритан и парламент. Он был троюродным братом Джонатана Свифта . Мальчиком Драйден жил в соседней деревне Титчмарш , где, вероятно, и получил свое первое образование. В 1644 году его отправили в Вестминстерскую школу в качестве королевского стипендиата, где его директором был Ричард Басби , харизматичный учитель и строгий приверженец дисциплины. [4] Будучи заново основанным Елизаветой I , Вестминстер в этот период принял совершенно иной религиозный и политический дух, поощряющий роялизм и высокое англиканство . Какова бы ни была реакция Драйдена на это, он явно уважал директора и позже отправил двух своих сыновей учиться в школу в Вестминстере.

Будучи гуманистической государственной школой, Вестминстер поддерживал учебную программу, которая обучала учеников искусству риторики и представлению аргументов в пользу обеих сторон заданного вопроса. Это навык, который останется с Драйденом и повлияет на его более позднее письмо и мышление, поскольку большая часть его демонстрирует эти диалектические модели. Учебная программа Вестминстера включала еженедельные задания по переводу, которые развивали способность Драйдена к ассимиляции. Это также должно было проявиться в его более поздних работах. Его годы в Вестминстере не были бескровными, и его первое опубликованное стихотворение, элегия с сильным роялистским настроем на смерть его школьного товарища Генри, лорда Гастингса, от оспы, намекает на казнь короля Карла I , которая состоялась 30 января 1649 года, совсем рядом со школой, где Басби впервые помолился за короля, а затем запер своих учеников, чтобы они не присутствовали на представлении.

В 1650 году Драйден поступил в Тринити-колледж в Кембридже . [5] Здесь он, должно быть, вернулся к религиозному и политическому духу своего детства: магистром Тринити был проповедник-пуританин по имени Томас Хилл , который был ректором в родной деревне Драйдена. [6] Хотя о студенческих годах Драйдена мало конкретной информации, он, несомненно, следовал стандартной программе обучения по классике, риторике и математике. В 1654 году он получил степень бакалавра, окончив Тринити первым в списке. В июне того же года отец Драйдена умер, оставив ему немного земли, которая приносила небольшой доход, но недостаточный для проживания. [7]

Вернувшись в Лондон во время Протектората , Драйден получил работу у государственного секретаря Оливера Кромвеля , Джона Терлоу . Это назначение могло быть результатом влияния, оказанного от его имени его кузеном лордом-камергером, сэром Гилбертом Пикерингом . На похоронах Кромвеля 23 ноября 1658 года Драйден работал с пуританскими поэтами Джоном Мильтоном и Эндрю Марвеллом . Вскоре после этого он опубликовал свою первую важную поэму, Heroic Stanzas (1659), панегирик на смерть Кромвеля, который является осторожным и осмотрительным в своем эмоциональном проявлении. В 1660 году Драйден отпраздновал Реставрацию монархии и возвращение Карла II в Astraea Redux , подлинном роялистском панегирике . В этой работе Междуцарствие иллюстрируется как время хаоса, а Карл рассматривается как восстановитель мира и порядка.

Дальнейшая жизнь и карьера

После Реставрации, когда Драйден быстро утвердился в качестве ведущего поэта и литературного критика своего времени, он перенес свои приверженности на новое правительство. Наряду с Astraea Redux , Драйден приветствовал новый режим еще двумя панегириками: To His Sacred Majesty: A Panegyric on his Coronation (1662) и To My Lord Chancellor (1662). Эти стихотворения предполагают, что Драйден искал расположения возможного покровителя, но вместо этого он должен был зарабатывать на жизнь написанием для издателей, а не для аристократии, и, таким образом, в конечном счете, для читающей публики. Эти и другие его недраматические стихотворения являются случайными — то есть они прославляют общественные события. Таким образом, они написаны для нации, а не для себя, и поэт-лауреат (каким он стал позже) обязан писать определенное количество таких стихотворений в год. [8] В ноябре 1662 года Драйден был предложен в члены Королевского общества , и он был избран одним из первых членов. Однако Драйден не принимал активного участия в делах Общества и в 1666 году был исключен за неуплату взносов.

Драйден, Джон Майкл Райт , 1668 г.
Драйден, Джеймс Мобер, ок. 1695 г.

1 декабря 1663 года Драйден женился на роялистской сестре сэра Роберта Говарда — леди Элизабет. В работах Драйдена иногда встречаются вспышки протеста против брачного состояния, но также и прославления того же самого. Таким образом, мало что известно об интимной стороне его брака. Леди Элизабет родила троих сыновей, один из которых (Эразм Генри) стал римско-католическим священником. [ необходима цитата ]

С повторным открытием театров в 1660 году после запрета пуритан Драйден начал писать пьесы. Его первая пьеса «The Wild Gallant» появилась в 1663 году и не имела успеха, но все еще была многообещающей, и с 1668 года он был заключен контракт на постановку трех пьес в год для Королевской компании , в которой он стал акционером. В 1660-х и 1670-х годах театральное письмо было его основным источником дохода. Он проложил путь в комедии Реставрации , его самой известной работой была «Marriage à la Mode» (1673), а также в героической трагедии и обычной трагедии, в которой его наибольшим успехом стала «All for Love» (1678).

Драйден никогда не был удовлетворен своими театральными произведениями и часто предполагал, что его таланты были растрачены на недостойную аудиторию. Таким образом, он делал ставку на поэтическую славу за пределами сцены. В 1667 году, примерно в то же время, когда началась его драматическая карьера, он опубликовал Annus Mirabilis , длинную историческую поэму, в которой описывалось поражение англичанами голландского военно-морского флота и Великий пожар Лондона в 1666 году. Это был современный эпос в пятистопных четверостишиях, который утвердил его как выдающегося поэта своего поколения и сыграл решающую роль в достижении им должностей поэта-лауреата (1668) и королевского историографа (1670).

Когда Великая чума в Лондоне закрыла театры в 1665 году, Драйден уехал в Уилтшир, где написал «Of Dramatick Poesie» (1668), возможно, лучшее из его несистематических предисловий и эссе. Драйден постоянно защищал свою собственную литературную практику, и « Of Dramatick Poesie» , самая длинная из его критических работ, принимает форму диалога, в котором четыре персонажа — каждый из которых основан на выдающемся современнике, а сам Драйден выступает в роли «неандера» — обсуждают достоинства классической, французской и английской драмы. Большая часть его критических работ представляет проблемы, которые он стремится обсудить, и показывает работу писателя с независимым умом, который твердо уверен в своих собственных идеях, идеях, которые демонстрируют широту его чтения. Он твердо уверен в отношении поэта к традиции и творческому процессу, и его лучшая героическая пьеса «Aureng-zebe » (1675) имеет пролог, который осуждает использование рифмы в серьезной драме. Его пьеса « Всё ради любви » (1678) была написана белым стихом и должна была следовать сразу за «Ауренг-Зебе» . [ необходима цитата ]

Стихотворение Драйдена «Очерк сатиры» содержало ряд нападок на короля Карла II , его любовниц и придворных, но наиболее остро на графа Рочестера , известного ловеласа. [9] Рочестер ответил, наняв головорезов, которые напали на Драйдена, когда он возвращался из Will's Coffee House (популярной лондонской кофейни, где собирались острословы, чтобы посплетничать, выпить и заняться своими делами) в его дом на Джеррард-стрит. Около 8 часов вечера 18 декабря 1679 года Драйден подвергся нападению в Роуз-аллее за пабом Lamb & Flag , недалеко от его дома в Ковент-Гардене . [10] [11] [12] [13] Драйден пережил нападение, предложив 50 фунтов стерлингов за личность головорезов, опубликованную в London Gazette , и королевское помилование, если один из них признается. Никто не потребовал награду. [9]

Наибольшие достижения Драйдена были в сатирических стихах: пародийно-героический Мак Флекно , более личный продукт его лауреатских лет, был памфлетом, распространенным в рукописи, и нападением на драматурга Томаса Шедвелла . Главная цель Драйдена в работе - "высмеять Шедвелла, якобы за его преступления против литературы, но более непосредственно, как мы можем предположить, за его привычные нападки на него на сцене и в печати". [14] Это не принижающая форма сатиры, а скорее та, которая делает его объект великим неожиданными способами, переводя смешное в поэзию. [15] Эта линия сатиры продолжилась в Авессаломе и Ахитофеле (1681) и Медали (1682). Его другие основные работы этого периода - религиозные поэмы Religio Laici (1682), написанные с позиции члена Церкви Англии; его издание 1683 года « Жизнеописания Плутарха, переведенные с греческого несколькими руками» , в котором он представил слово «биография» английским читателям; и «Олень и пантера» ( 1687), в котором прославляется его обращение в католичество . [ требуется ссылка ]

Фронтиспис и титульный лист, т. II, издание 1716 г., «Труды Вергилия» в переводе Драйдена

Он написал «Britannia Rediviva», отмечая рождение сына и наследника католического короля и королевы 10 июня 1688 года. [16]

Когда позднее в том же году Яков II был свергнут в ходе Славной революции , отказ Драйдена принести клятву верности новым монархам, Вильгельму и Марии , оставил его в немилости при дворе. Томас Шедвелл стал его преемником в качестве поэта-лауреата, и он был вынужден отказаться от своих государственных должностей и жить на доходы от своего пера. Драйден перевел произведения Горация , Ювенала , Овидия , Лукреция и Феокрита , что приносило ему гораздо большее удовлетворение, чем написание произведений для сцены. В 1694 году он начал работу над тем, что станет его самой амбициозной и определяющей работой как переводчика, «Трудами Вергилия» (1697), которая была опубликована по подписке . Публикация перевода Вергилия стала национальным событием и принесла Драйдену сумму в 1400 фунтов стерлингов. [17] Драйден перевел Энеиду в двустишия , превратив почти 10 000 строк Вергилия в 13 700 строк; Джозеф Аддисон написал (прозаические) предисловия к каждой книге, а Уильям Конгрив сверил перевод с латинским оригиналом. [18] Его окончательные переводы появились в томе Fables Ancient and Modern (1700), серии эпизодов из Гомера , Овидия и Боккаччо , а также модернизированных адаптаций Джеффри Чосера, перемежаемых собственными поэмами Драйдена. Как переводчик, он сделал великие литературные произведения на старых языках доступными для читателей английского языка. [ необходима цитата ]

Смерть

Драйден умер 12 мая 1700 года и был первоначально похоронен на кладбище Святой Анны в Сохо, прежде чем был эксгумирован и перезахоронен в Вестминстерском аббатстве десять дней спустя. [19] Он был предметом поэтических панегириков, таких как Luctus Brittannici: или Слезы британских муз; в честь смерти Джона Драйдена, эсквайра (Лондон, 1700), и Девять муз . Голубая мемориальная доска Королевского общества искусств увековечивает память Драйдена на Джеррард-стрит, 43 в Чайнатауне Лондона . [20] Он жил по адресу Лонг-Акр, 137 с 1682 по 1686 год и по адресу Джеррард-стрит, 43 с 1686 года до своей смерти. [21]

В своем завещании он оставил гостиницу «The George Inn» в Нортгемптоне попечителям, чтобы они основали школу для детей бедняков города. Это стало школой Джона Драйдена, позже школой «The Orange School». [22]

Репутация и влияние

Драйден близок к концу своей жизни

Драйден был доминирующей литературной фигурой и влиянием своего времени. Он установил героическое двустишие как стандартную форму английской поэзии, написав успешные сатиры, религиозные произведения, басни, эпиграммы, комплименты, прологи и пьесы с его помощью; он также ввел в эту форму александрийский стих и триплет. В своих поэмах, переводах и критике он установил поэтический стиль, соответствующий героическому двустишию — Оден называл его «мастером среднего стиля » [23] — который был образцом для его современников и для большей части 18-го века. Значительная потеря, которую почувствовало английское литературное сообщество после его смерти, была очевидна в элегиях, написанных о нем. [24] Героическое двустишие Драйдена стало доминирующей поэтической формой 18-го века. Александр Поуп находился под сильным влиянием Драйдена и часто заимствовал у него; другие писатели в равной степени находились под влиянием Драйдена и Поупа. Поуп похвалил стихотворение Драйдена в его подражании Посланию II.i Горация: «Драйден учил соединять / Изменяющуюся паузу, полную звучную строку, / Длинный величественный марш и божественную энергию». Сэмюэл Джонсон [25] подытожил общее отношение, заметив, что «благоговение, с которым его имя произносит каждый культиватор английской литературы, воздается ему, поскольку он отточил язык, улучшил чувства и настроил числа английской поэзии». Его поэмы были очень широко прочитаны и часто цитируются, например, в эссе Генри Филдинга « Том Джонс и Джонсон».

Джонсон также отметил, однако, что "Он, таким образом, при всем разнообразии его превосходства, не часто жалок; и имел так мало чувствительности к силе излияний чисто естественных, что не ценил их в других. Простота не доставляла ему удовольствия". Читатели в первой половине XVIII века не слишком возражали против этого, но последующие поколения считали отсутствие чувствительности у Драйдена недостатком.

Одной из первых атак на репутацию Драйдена был Уильям Вордсворт , который жаловался, что описания природных объектов Драйденом в его переводах из Вергилия были намного хуже оригиналов. Однако, несколько современников Вордсворта, такие как Джордж Крэбб , лорд Байрон и Вальтер Скотт (который редактировал работы Драйдена), все еще были горячими поклонниками Драйдена. Кроме того, Вордсворт восхищался многими стихотворениями Драйдена, и его знаменитая ода «Intimations of Immortality» стилистически обязана чем-то « Пиру Александра » Драйдена . Джон Китс восхищался « Баснями » и подражал им в своей поэме «Ламия » . Позже, писатели 19-го века мало использовали стихотворную сатиру, Поупа или Драйдена; Мэтью Арнольд, как известно, отверг их как «классику нашей прозы». У него был преданный поклонник в лице Джорджа Сейнтсбери , и он был заметной фигурой в цитатниках, таких как Бартлетт, но следующим крупным поэтом, проявившим интерес к Драйдену, был Т. С. Элиот , который писал, что он был «родоначальником почти всего лучшего в поэзии восемнадцатого века», и что «мы не можем полностью насладиться или правильно оценить сто лет английской поэзии, если не насладимся Драйденом». [26] Однако в том же эссе Элиот обвинил Драйдена в «заурядном уме». Критический интерес к Драйдену в последнее время возрос, но, как относительно прямолинейному писателю ( Уильям Эмпсон , другой современный поклонник Драйдена, сравнил его «плоское» использование языка с интересом Донна к «отголоскам и углублениям слов» [27] ), его творчество не вызвало такого интереса, как творчество Эндрю Марвелла , Джона Донна или Поупа. [28]

Драйден

Драйден считается первым человеком, который утверждал, что английские предложения не должны заканчиваться предлогами, потому что латинские предложения не могут заканчиваться предлогами. [29] [30] Драйден создал запрет на спутывание предлогов в 1672 году, когда он возражал против фразы Бена Джонсона 1611 года «Тела, от которых те души были напуганы». Однако он не предоставил обоснования своего предпочтения. [31] Драйден часто переводил свои сочинения на латынь, чтобы проверить, были ли его сочинения краткими и элегантными, поскольку латынь считалась элегантным и долгоживущим языком, с которым можно было сравнивать; затем Драйден перевел свои сочинения обратно на английский в соответствии с использованием латинской грамматики. Поскольку в латыни нет предложений, заканчивающихся предлогами, Драйден мог применить латинскую грамматику к английскому языку, тем самым сформировав правило отсутствия предлогов, заканчивающих предложения, впоследствии принятое другими писателями. [32]

Считается, что выражение «сияние славы» возникло в поэме Драйдена 1686 года «Лань и пантера» , в которой престол Божий именуется «сиянием славы, которое запрещает видеть». [33]

Поэтический стиль

То, чего Драйден добился в своей поэзии, не было ни эмоциональным возбуждением романтиков начала девятнадцатого века , ни интеллектуальной сложностью метафизиков . Его предмет часто был фактическим, и он стремился выразить свои мысли наиболее точным и концентрированным образом. Хотя он использовал формальные структуры, такие как героические двустишия, он пытался воссоздать естественный ритм речи, и он знал, что разные темы нуждаются в разных видах стихов. В своем предисловии к Religio Laici он говорит, что «выражения поэмы, предназначенной исключительно для обучения, должны быть простыми и естественными, но величественными... Цветистый, возвышенный и образный путь предназначен для страстей; ибо (они) рождаются в душе, показывая объекты вне их истинной пропорции... Человека следует обманывать, чтобы он впадал в страсть, но его следует разумно приводить к истине».

Стиль перевода

Хотя у Драйдена было много поклонников, у него также была своя доля критиков, среди которых был Марк Ван Дорен . Ван Дорен жаловался, что при переводе « Энеиды » Вергилия Драйден добавил «запас фраз, с помощью которых он мог расширить любой отрывок, который казался ему кратким». Драйден не считал такое расширение недостатком, утверждая, что, поскольку латынь является по своей природе лаконичным языком, она не может быть должным образом представлена ​​сопоставимым количеством слов в английском языке. «Он... признавал, что у Вергилия «было преимущество языка, в котором многое можно было понять в небольшом пространстве» (5:329–30). «Способ угодить лучшим судьям... заключается не в том, чтобы переводить поэта буквально; и Вергилия меньше всего» (5:329)». [34]

Например, возьмем строки 789–795 второй книги, когда Эней видит и получает послание от призрака своей жены Креусы.

iamque vale et nati serva communis amorem. '
haec ubi dicta dedit, lacrimantem et multa volentem
dicere deseruit, tenuisque recesit в аурах.
ter conatus ibi Collo Dare Bracchia Circle;
ter frustra comprensa manus effugit imago,
par levibus ventis volucrique simillima somno.
sic demumsocias consumpta nocte reviso [35]

Драйден переводит это так:

Я доверяю нашу общую судьбу твоей заботе.
Она сказала, и скользя, прошла невидимо по воздуху.
Я пытался говорить: но ужас связал мой язык;
И трижды на ее шею я обнимал свои руки,
И, трижды обманутый, в тщетных объятиях повис.
Легкая, как пустой сон на рассвете,
Или как порыв ветра, она умчалась.
Так, проведя ночь в бесплодной боли,
Я к своим тоскующим друзьям возвращаюсь снова [36]

Перевод Драйдена основан на предполагаемом авторском намерении и гладком английском. В строке 790 дословный перевод haec ubi dicta dedit — «когда она произнесла эти слова». Но «она сказала» передает суть, использует половину слов и делает английский лучше. [ по мнению кого? ] Несколькими строками позже, с помощью ter conatus ibi collo dare bracchia circum; ter frustra comprensa manus effugit imago , он изменяет дословный перевод «Трижды пытаясь обнять ее за шею; трижды тщетно схваченный образ ускользал от рук», чтобы вписать его в размер и эмоции сцены.

По его собственным словам,

Путь, который я избрал, не такой прямой, как Метафраза, и не такой свободный, как Парафраз: некоторые вещи я тоже опустил, а иногда добавил от себя. Однако пропуски, я надеюсь, являются лишь Обстоятельствами, и такими, которые не имели бы изящества в английском языке; и Добавление, я также надеюсь, легко выводится из Смысла Вергилия. Они покажутся (по крайней мере, у меня есть Тщеславие так думать), не внушенными ему, а вырастающими из него. (5:529) [37]

В том же духе Драйден пишет в предисловии к сборнику переводов «Sylvae» :

Там, где я убрал некоторые выражения [первоначальных авторов] и сократил их, возможно, по той причине, что то, что было прекрасно в греческом или латинском, не будет выглядеть столь блестящим в английском; и там, где я их расширил, я хочу, чтобы лживые критики не всегда думали, что эти мысли полностью мои, но что они либо тайно присутствуют в Поэте, либо могут быть справедливо выведены из него; или, по крайней мере, если оба эти соображения не сработают, что мои собственные совпадают с его, и что если бы он был жив и был англичанином, они были бы такими, какими он, вероятно, их написал бы. [38]

Личная жизнь

1 декабря 1663 года Драйден женился на леди Элизабет Говард (умерла в 1714 году) [39] в церкви Святого Суизина в Лондоне , и согласие родителей отмечено в свидетельстве, хотя леди Элизабет тогда было около двадцати пяти лет.

Пара познакомилась после 1660 года, когда Драйден начала жить в Лондоне у ее брата, сэра Роберта Говарда, сына графа Беркшира. Брак продлился до его смерти, но мало что известно о том, как они жили как пара. Ее отец завещал им небольшое поместье в Уилтшире . Интеллект и характер леди, по-видимому, были не очень хороши; ее муж считался нижестоящим по статусу. [40]

И Драйден, и его жена были тепло привязаны к своим детям. [41] У них было три сына: Чарльз (1666–1704), Джон (1668–1701) и Эразм Генри (1669–1710). Леди Элизабет Драйден пережила своего мужа, но, как сообщается, потеряла рассудок, став вдовой. [42] Хотя некоторые исторически утверждали, что они происходят от рода Джона Драйдена, его трое детей, один из которых стал римско-католическим священником, сами не имели детей. [43]

Избранные произведения

Титульный лист романа «Лань и пантера»
Фронтиспис Ричарда Сэвиджа к изданию « Пира Александра» 1904 года

Драматические произведения

Даты указаны (действия/публикации) и, если не указано иное, взяты из издания Скотта. [44]

Другие работы

Младенец принц Уэльский , рождение которого Драйден отметил в Britannia Rediviva

Ссылки

  1. ^ Уильям Минто и Маргарет Брайант (1911). «Драйден, Джон». В Чисхолм, Хью (ред.). Encyclopaedia Britannica . 8. (11-е изд.). Cambridge University Press. стр. 609-613.
  2. ^ "Джон Драйден (британский автор)". Encyclopaedia Britannica . Получено 13 мая 2014 .
  3. Скотт, У. Уэверли , т. 12, гл. 14, Пират: «Я желаю услышать о вашей встрече с Драйденом». «Что, с Славным Джоном
  4. ^ Хопкинс, Дэвид, Джон Драйден , под ред. Изобель Армстронг, (Тависток: Northcote House Publishers, 2004), 22
  5. ^ "Драйден, Джон (DRDN650J)". База данных выпускников Кембриджа . Кембриджский университет.
  6. Джон Драйден. Основные труды , под ред. Кейта Уокера, (Оксфорд: Oxford University Press, 1987), ix–x
  7. ^ Джон Драйден. Основные труды , под ред. Кейта Уокера, (Оксфорд: Oxford University Press, 1987), x
  8. ^ Абрамс, М. Х. и Стивен Гринблатт, редакторы. «Джон Драйден» в «Антологии английской литературы Нортона» , 7-е изд., (Нью-Йорк: Norton & Co, 2000), 2071
  9. ^ ab Peschel, Bill (18 декабря 2008 г.). «Джон Драйден страдает за свое искусство (1679)». Билл Пешель . Архивировано из оригинала 13 февраля 2022 г. Получено 5 февраля 2019 г.
  10. ^ "Dryden". London Remembers . Архивировано из оригинала 7 февраля 2019 года . Получено 5 февраля 2019 года .
  11. ^ Джон Ричардсон, Анналы Лондона. Издательство Калифорнийского университета. 2000. С. 156. ISBN 978-0520227958. Получено 30 июля 2010 г.
  12. ^ Уилсон, Гарольд Дж. (1939). «Рочестер, Драйден и дело Роуз-стрит». Обзор английских исследований . 15 (59): 294–301. doi :10.1093/res/os-XV.59.294. JSTOR  509792.
  13. ^ "Джон Уилмот, 2-й граф Рочестер". luminarium.org . Получено 2 августа 2010 г. .
  14. ^ Оден, Ричард, Л. Драйден и Шедвелл, Литературная полемика и «Мак Флекно» (1668–1679); ISBN 0820112895 
  15. Элиот, ТС, «Джон Драйден», в Selected Essays , (Лондон: Faber and Faber, 1932), стр. 308
  16. Britannia Rediviva: поэма о рождении принца. Джон Драйден. 1913. Стихотворения Джона Драйдена. Bartleby.com. Получено 12 мая 2014 г.
  17. Джон Драйден. Основные произведения , под ред. Кита Уокера, стр. xiv
  18. ^ Фицджеральд, Роберт (1963). «Энеида Драйдена». Arion: Журнал гуманитарных наук и классики . 2 (3): 17–31. JSTOR  20162849.
  19. ^ Уинн, Джеймс Андерсон. Джон Драйден и его мир . Нью-Хейвен: Yale University Press, 1987. С. 512
  20. ^ "Драйден, Джон (1631–1700)". English Heritage . Получено 26 апреля 2017 .
  21. ^ Уитли, Генри Б. (1904). "Улица Джеррард и ее окрестности". К. Пол, Тренч, Трюбнер и Ко; 35 страниц {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  22. ^ Драйден, Джон (1800). Критические и разнообразные прозаические произведения Джона Драйдена: впервые собраны: с примечаниями и иллюстрациями. Каделл и Дэвис. ISBN 9780608383576.
  23. ^ Оден, WH (2007). «Новогоднее письмо». В Мендельсон, Эдвард (ред.). Собрание стихотворений . Современная библиотека. стр. 202. ISBN 9780679643500.
  24. ^ Джон Драйден Основные произведения , 37
  25. ^ Джонсон, Сэмюэл (2009) [Впервые опубликовано в 1779]. "Драйден". В Грин, Дональд (ред.). Сэмюэл Джонсон: Основные труды . Oxford University Press. стр. 717. ISBN 978-0199538331.
  26. ^ Элиот, ТС, Джон Драйден , 305–06
  27. ^ Эмпсон, Уильям (1966). "VII". Семь типов неоднозначности . New Directions Publishing. стр. 199. ISBN 9780811200370.
  28. Роберт М. Адамс , «Дело Драйдена», The New York Review of Books, 17 марта 1988 г.
  29. ^ Gilman, E. Ward (ред.). 1989. «Краткая история использования английского языка», Webster's Dictionary of English Usage. Спрингфилд, Массачусетс: Merriam-Webster, стр. 7a–11a, архивировано 1 декабря 2008 г. в Wayback Machine
  30. ^ Грин, Роберт Лейн. «Три книги для любителя грамматики в вашей жизни: NPR». NPR.org . NPR . Получено 18 мая 2011 г.
  31. Родни Хаддлстон и Джеффри К. Пуллум, 2002, Кембриджская грамматика английского языка. Кембридж: Cambridge University Press, стр. 627 и далее.
  32. Стэмпер, Кори (1 января 2017 г.). Слово за словом: Тайная жизнь словарей. Knopf Doubleday Publishing Group. стр. 47. ISBN 978-1101870945.
  33. ^ Крессвелл, Джулия (2007). Пижама кошки: Книга клише издательства Penguin (2-е изд.). Penguin Books. стр. 98. ISBN 978-0141025162.
  34. ^ Корс, Тейлор. Энеида Драйдена . Associated University Presses. стр. 15.
  35. ^ Вирджил. Энеида . Манделейн, Иллинойс: Больчази-Кардуччи. п. 140.
  36. Вергилий (март 1995 г.). Энеида . Получено 15 апреля 2014 г.
  37. ^ Драйден, Джон (1697). Труды Вергилия на английском языке . Беркли: Издательство Калифорнийского университета.
  38. ^ Драйден, Джон. «Предисловие к Sylvae». Bartelby.com . Получено 27 апреля 2015 г.
  39. ^ "Жизнь Джона Драйдена". luminarium.org . Получено 6 мая 2017 г. .
  40. ^  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииСтивен, Лесли (1888). «Драйден, Джон». В Стивен, Лесли (ред.). Словарь национальной биографии . Т. 16. Лондон: Smith, Elder & Co., стр. 66, 73–74.
  41. Стивен 1888, стр. 66.
  42. Стивен 1888, стр. 72–74.
  43. ^ "Архивная копия". Архивировано из оригинала 17 июня 2014 года . Получено 25 июня 2014 года .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  44. Вальтер Скотт, ред. (1808). Труды Джона Драйдена . Лондон: Уильям Миллер.
  45. Авторство не установлено; в книгу Скотта не включено.
  46. Хэтфилд, Эдвин Ф., ред., Книга церковных гимнов , 1872 (№ 313, стр. 193–94), Нью-Йорк и Чикаго

Дальнейшее чтение

Издания

Биография

Переписка

Современная критика

Внешние ссылки