stringtranslate.com

Идоменей

Idomeneo, re di Creta ossia Ilia e Idamante (по-итальянски Идоменей , король Крита, или Илия и Идаманте; обычно называемый просто Идоменей ,[1] K.366) — итальянскаяоперная серияВольфгангаАмадея Моцарта. Либреттобыло адаптированоДжамбаттистой Варескона основе французского текстаАнтуана Даншена основе пьесыКребильона-отца, положенной на музыкуАндре Камправ роли Идоменеи в 1712 году. Моцарт и Вареско были заказаны в 1780 годукурфюрстомКарломТеодором.Бавариидля придворного карнавала. Вероятно, он выбрал тему, хотя это мог быть и Моцарт. [2]Премьера произведения состоялась 29 января 1781 года втеатре Кювильев Мюнхене, Германия.

Состав

Страница из оригинальной партитуры Моцарта к опере «Идоменей» с отменами.

Либретто явно черпает вдохновение из «Метастазио» в своей общей компоновке, типе развития персонажей и высокопоэтическом языке, используемом в различных номерах, а также речитативах секко и строментато . Стиль хоров, маршей и балетов очень французский, а сцена кораблекрушения ближе к концу первого акта почти идентична по структуре и драматической разработке аналогичной сцены в « Ифигении в Тавриде » Глюка . Сцены жертвоприношения и оракула подобны « Ифигении в Авлиде» и «Альцесте» Глюка .

Курт Крамер [3] предположил, что Вареско был знаком с Кальцабиджи и, следовательно, с творчеством Глюка, особенно с «Альцестом» последнего ; многое из того, что мы видим в самых драматичных отрывках Вареско, — это новейший французский стиль, привнесенный Кальцабиджи. Однако именно благодаря Моцарту эта смесь французских стилей (за исключением нескольких хоров) отходит от Глюка и Франции и возвращается к своим более итальянским ( opera seria ) корням; В конце концов, все певцы прошли обучение в классическом итальянском стиле, и все речитативы — классически итальянские.

Балетная музыка, К. 367

По французской традиции, в опере балет используется в своих целях. Моцарт написал один для исполнения в опере (К. 367), которую он считал скорее луллиевским дивертисментом . [4] Он состоит из нескольких частей и длится около пятнадцати минут.

Структура следующая. Первые четыре танца переходят друг в друга, а последние три являются отдельными.

  1. Чакона ( Аллегро ) ре мажор ,3
    4
  2. Аннонс ( Ларгетто ) си -бемоль мажор ,3
    4
  3. Chaconne qui Reprenda (Аллегро, начинается ре минор , затем переходит в ре мажор),3
    4
  4. Pas seul ( Ларго ) ре мажор — Аллегретто (атака),3
    4
    — Пиу Аллегро (атака),3
    4
    — Пиу аллегро (атака),3
    4
  5. Паспье си-бемоль,3
    8
  6. Гавот соль мажор ,2
    2
  7. Пассакайль ми -бемоль мажор ,3
    4
    (незаконченный)

Балет написан для полного оркестра оперы, состоящего из флейт, гобоев, кларнетов (присутствующих только в пассакайле), фаготов, валторн, труб, литавр и струнных. Он демонстрирует многие известные приемы мангеймского оркестра , в том числе ошеломляющие крещендо и тутти -пассажи. На протяжении всей рукописи Моцарт писал танцоров, которые будут участвовать в определенной части балета; то есть «Pas seul de Mad. Falgera» или «Pas seul de Mr. [Jean-Pierre] Le Grand», который был главным хореографом мюнхенской премьеры оперы.

Неясно, где именно Моцарт намеревался разместить дивертисмент в опере. В Neue Mozart-Ausgabe Харальд Хекманн предполагает , что оно было исполнено после первого акта, но Дэниел Хартц утверждает, что оно, должно быть, было исполнено после финального припева третьего и последнего акта, ссылаясь на величие и помпезность па ре мажор . seul , идеально подходит для завершения оперы.

Наряду с Чаконой до Пасеуля , которые посредством переходов аттака образуют единое целое , рукопись связана с тремя другими танцами; паспье си-бемоль, гавот соль (довольно известный; Чайковский дирижировал им на одном из концертов Русского музыкального общества ) [5] и незаконченный пассакаль ми-бемоль. Из-за отделения от первой половины балета, а также их незавершенности, Дэниел Харц предполагает, что они просто никогда не исполнялись. [6]

Влияние Глюка на Моцарта демонстрируется тем, что Чакона начинается с музыкальной цитаты из балета Глюка из «Ифигении в Авлиде» . [7]

История выступлений

Впервые он был исполнен в театре Кювилье мюнхенской резиденции 29 января 1781 года под музыкальным руководством Кристиана Каннабиха . [8] Своим успехом при первом исполнении опера, видимо, во многом обязана декорациям: в заметке в мюнхенской прессе Моцарт не упоминался по имени, но говорилось (перевод): «Автор, композитор и переводчик — уроженцы Зальцбурга». ; декорации, среди которых выделялся вид на порт и храм Нептуна, были шедеврами нашего знаменитого театрального художника, придворного советника Лоренцо Квальо , и все ими чрезвычайно восхищались». [9] « Идоменей» была первой зрелой оперой Моцарта, в которой он – единственный среди композиторов – впервые и продолжая это для всех своих последующих опер, закончил произведение в тональности увертюры . [10] [11] С «Идоменеем» он продемонстрировал мастерство оркестрового колорита, аккомпанемента речитативов и мелодической линии. Моцарт боролся с либреттистом, придворным капелланом Вареско, делая большие сокращения и изменения, вплоть до отдельных слов и гласных, которые не нравились певцам (слишком много «i» в «rinvigorir», которые по-итальянски произносятся как «bee» ) . . [12] [13]

«Идоменей» исполнялся трижды в Мюнхене. Позже, в 1781 году, Моцарт рассмотрел (но не реализовал) поправки, которые приблизили бы произведение к стилю Глюка; это означало бы бас Идоменей и тенор Идаманте.

Концертное исполнение состоялось в 1786 году во дворце Ауэрсперг в Вене. Для этого Моцарт написал новую музыку, сделал несколько сокращений и превратил Идаманте из кастрата в тенора.

Британская премьера состоялась в любительском обществе Гранд-опера Глазго в 1934 году. Первое выступление в США было поставлено Борисом Голдовским на Беркширском музыкальном фестивале в Тэнглвуде летом 1947 года .

Сегодня «Идоменей» входит в стандартный оперный репертуар. Есть несколько его записей (см. ниже), и он регулярно исполняется.

В 2006 году возник спор по поводу отмены постановки Ганса Нойенфельса 2003 года в Немецкой опере в Берлине (см. Споры об Идоменее 2006 года ).

Версия Рихарда Штрауса

Приближение 150-летия премьеры «Идоменея» поставило некоторые крупные европейские оперные театры в затруднительное положение: памятные постановки столь великолепной и исторически важной партитуры казались обязательными, но в то же время как они посмели поставить оперу 1930 года? 31 аудитория была вынуждена отвергнуть его как безнадежно несостоявшееся? Решение, к которому пришли в Мюнхене и Вене, заключалось в том, чтобы адаптировать «Идоменей» к современным вкусам, но проявить должное почтение к гению Моцарта, доверив адаптации знаменитым оперным композиторам двадцатого века с безупречными репутациями моцартов. Таким образом, Мюнхен заказал редакцию «Идоменея » Эрманно Вольфа-Феррари , исполненную в 1931 году, и в том же году Венская государственная опера представила отчетливо интервенционистскую версию партитуры Рихарда Штрауса .

Для своей адаптации «Идоменея» Штраус использовал немецкое либретто Лотара Валлерстайна , которое частично было переводом оригинального итальянского либретто, но с некоторыми изменениями, отражающими переаранжировку музыки. Штраус заменил около 1/3 партитуры Моцарта частью своей собственной музыки (даже введя мотив «Падения Трои» из своей собственной оперы 1928 года «Египетская Елена ») и переаранжировал большую часть оставшейся музыки. Например, вступительная ария Ильи « Padre, germani, addio! » по большей части сохранилась с некоторыми изменениями в длинном вступительном речитативе, но когда вступает «Идаманте» (в этой версии специально написанный для исполнения тенором), он поет « Non piu » Моцарта. , tutto ascoltai, K490 (который был добавлен к оригинальной редакции «Идоменея » Моцарта ) вместо « Non ho colpa ». В сюжет также было внесено несколько серьезных изменений, например, принцесса Элеттра была заменена на жрицу Исмену. Критики отметили, что дополнения Штрауса содержат интересное сочетание классического стиля композиции и собственного характерного звучания Штрауса. В 1984 году на нью-йоркском фестивале «В основном Моцарт» была представлена ​​версия Штрауса с Джерри Хэдли в главной роли, Делорес Зиглер в роли Идаманте и Алессандрой Марк в роли Исмены. [15]

Роли

Антон Рааф в роли Идоменея в Мюнхене

Инструментарий

Инструментарий:

Краткое содержание

Титульные листы (итальянский и немецкий) из первой версии оригинального либретто.

Увертюра

Увертюра ре мажор и общий такт представляет собой модифицированную сонатную форму , в которой развитие представляет собой лишь очень короткий переходный участок, соединяющий экспозицию с перепросмотром . Очевидны и другие традиционные признаки сонатной формы: экспозиция модулируется от тоники (ре мажор) к доминанте ( ля мажор ), в то время как перепросмотр сосредоточен на тонике. Увертюра завершается кодой, заканчивающейся аккордами ре мажор. Эти аккорды, мягкие и неуверенные, оказываются не разрешением увертюры в тонике, а аккордами в доминанте соль минор , которая является основной тональностью следующей за ней сцены. [17]

Акт 1

Остров Крит , вскоре после Троянской войны . Илия, дочь побежденного троянского царя Приама , после войны была увезена на Крит. Она любит принца Идаманта, сына критского царя Идоменея, но не решается признать ее любовь. Идаманте освобождает троянских пленников в знак доброй воли. Он говорит Илье, отвергающему его любовь, что он не виноват, что их отцы были врагами. Троянцы и критяне дружно приветствуют возвращение мира, но Электра , дочь греческого царя Агамемнона , завидует Илие и не одобряет милосердия Идаманта к вражеским пленникам. Арбас, доверенное лицо короля, сообщает, что Идоменей пропал в море, возвращаясь на Крит из Трои. Электра, опасаясь, что Илия, троянец, вскоре станет царицей Крита, чувствует, как в ее сердце поднимаются ярости подземного мира (ария: «Tutte nel cor vi sendo, Furie del Crudo averno» – «Я чувствую вас всех в своем сердце, фурии жестокого подземного мира»).

Идоменея спасает Нептун (бог моря) и выбрасывает на критский пляж. Там он вспоминает обет, данный Нептуну: в случае благополучного прибытия на сушу принести в жертву первое встреченное им живое существо. Идаманте приближается к нему, но, поскольку они давно не виделись, узнавание затруднено. Когда Идоменей наконец понимает, что юноша, которым он должен пожертвовать ради своей клятвы, является его собственным ребенком, он приказывает Идаманте никогда больше не искать его. Убитый горем отказом отца, Идаманте убегает. Критские войска, высадившиеся с корабля Идоменея, встречают свои жены, и все восхваляют Нептуна.

Акт 2

В королевском дворце Идоменей обращается за советом к Арбасу, который говорит, что можно было бы принести в жертву еще одну жертву, если бы Идаманте был отправлен в изгнание. Идоменей приказывает сыну проводить Электру в ее дом, Аргос . Добрые слова Идоменея Илии побуждают ее заявить, что, поскольку она потеряла все, он будет ее отцом, а Крит - ее страной. Уходя, Идоменей понимает, что отправка Идаманте в изгнание стоила Илии не только его собственного, но и ее счастья. Электра приветствует идею отправиться в Аргос с Идаманте.

В порту Сидона (вымышленный город Крита) Идоменей прощается со своим сыном и призывает его научиться искусству управления, пока его нет. Однако прежде чем корабль успевает отплыть, разражается шторм и появляется морской змей. Узнав в нем посланника Нептуна, царь предлагает себя в искупление за нарушение клятвы, данной богу.

Акт 3

В королевском саду Илия просит ветерок передать ее любовь появившемуся Идаманте, объясняя, что он должен пойти сражаться со змеем. Когда он говорит, что скорее умрет, чем будет страдать от мук отвергнутой любви, Илья признается ей в любви. Их удивляют Электра и Идоменей. Когда Идаманте спрашивает отца, почему он отсылает его, Идоменей может только ответить, что юноша должен уйти. Илья просит утешения у Электры, озабоченной местью. Арбас приходит с новостями о том, что народ во главе с верховным жрецом Нептуна требует Идоменея. Верховный жрец сообщает царю о разрушениях, причиненных чудовищем Нептуна, призывая Идоменея раскрыть имя человека, жертвоприношения которого требует бог. Когда король признается, что жертвой стал его собственный сын, население приходит в ужас.

За пределами храма король и верховный жрец присоединяются к жрецам Нептуна в молитве, чтобы бог был умилостивлен. Арбас сообщает, что Идаманте убил чудовище. Пока Идоменей опасается новых расправ со стороны Нептуна, Идамант входит в жертвенные одежды, говоря, что понимает муки своего отца и готов умереть. После мучительного прощания Идоменей собирается принести в жертву своего сына, когда вмешивается Илия, предлагая вместо этого свою жизнь. Слышен Голос Нептуна. Идоменей должен уступить трон Илии и Идаманте. Все испытывают облегчение, кроме Электры, которая жаждет собственной смерти. Идоменей представляет Идаманте и его невесту новыми правителями. Люди призывают бога любви и брака благословить королевскую пару и принести мир.

Список арий

Акт 1

Акт 2

Акт 3

Записи

Аудио

видео

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Итальянское произношение: [idomeneo]
  2. ^ Кэрнс, Дэвид (2006). Моцарт и его оперы . Издательство Калифорнийского университета. п. 36. ISBN 978-0-520-22898-6.
  3. ^ Курт Крамер, «Antike und christliches Mittelalter in Varescos Idomeneo , dem Libretto zu Mozarts gleichnamiger Oper» в Mitteilungen der Internationalen Stiftung Mozarteum , xxviii/1–2 (1980), 6.20
  4. ^ Письма Вольфганга Амадея Моцарта, том. 1, перевод леди Уоллес , Нью-Йорк и Филадельфия: 1866 г. № 137, Мюнхен, 30 декабря 1780 г. (через Project Gutenberg )
  5. ^ «Идоменей (Моцарт)», tchaikova-research.net.
  6. ^ "Balletmusik zur Oper Idomeneo, Neue Mozart-Ausgabe [ не удалось проверить ]
  7. ^ Майкл Стейнберг ; Джеймс М. Келлер (июнь 2019 г.). «Примечания к программе: Моцарт: Балетная музыка из Идоменея, К.367». Симфонический оркестр Сан-Франциско . Проверено 29 июня 2022 г.
  8. ^ "Кристиан Каннабич", Ричард Лоуренс (2006)
  9. ^ Харц, Дэниел (1995). Гайдн, Моцарт и венская школа: 1740–1780 . WW Нортон. п. 708. ИСБН 978-0393037128.
  10. ^ Джеймс Вебстер (2017). Джон А. Райс (ред.). Очерки оперы, 1750–1800 гг . Библиотека Эшгейтских эссе по оперным исследованиям (переиздание). Рутледж. п. 216. ИСБН 9781351567886.
  11. ^ * Левин, Роберт (27 ноября 2008 г.). «Размышления о Моцарте и обучение у Буланже». Бостонский музыкальный разведчик .
  12. ^ Кэрнс 2006, с. 45.
  13. Что необычно для взаимодействия композитора и либреттиста, существуют убедительные доказательства, поскольку Вареско жил в Зальцбурге, недалеко от отца Моцарта Леопольда : Моцарт писал убедительные письма, выражающие свои пожелания своему отцу, который лично общался с Вареско. Шпетлинг описывает рабочие механизмы и приводит в переводе текст писем Моцарта. Спетлинг, Роберт (2005). Письма Моцарта, Жизнь Моцарта . Нью-Йорк: Нортон. п. 208. ИСБН 9780393247961.
  14. Голдовский, Борис , Моя дорога в оперу , Хоутон Миффлин, 1979.
  15. ^ «Музыка: постановка Штрауса «Идоменея» Моцарта», The New York Times
  16. ^ Казалья, Герардо (2005). «Идоменей (29 января 1781 г.)». L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском языке) .
  17. ^ Раштон, Джулиан (1993). В.А. Моцарт: Идоменей . Справочники по Кембриджской опере. Издательство Кембриджского университета. стр. 5–8. ISBN 9780521437417.
  18. ^ Источник записей: Operadis-opera-discography.org.uk Проверено 21 февраля 2013 г.
  19. ^ "Идоменей (1993), кинофестиваль в Нидерландах.
  20. ^ Идоменей (2017), Met Opera on Demand .
  21. ^ «Моцарт: Идоменей». Престо Классик . Проверено 17 июня 2020 г.

Внешние ссылки