M*A*S*H — американский чёрный комедийный военный фильм 1970 года, снятый Робертом Олтменом по сценарию Ринга Ларднера-младшего , основанный на романе Ричарда Хукера 1968 года MASH: A Novel About Three Army Doctors . Фильм является единственным выпущенным в кинотеатрах художественным фильмом из франшизы M*A*S*H .
Фильм рассказывает о подразделении медицинского персонала, размещенном в мобильном армейском хирургическом госпитале (MASH) во время Корейской войны . В главных ролях Дональд Сазерленд , Том Скерритт и Эллиотт Гулд , а также Салли Келлерман , Роберт Дюваль , Рене Обержонуа , Гэри Бергхофф , Роджер Боуэн , Майкл Мерфи и, в своем дебютном фильме, профессиональный футболист Фред Уильямсон . Хотя сюжетной линией фильма является Корейская война, подтекстом является война во Вьетнаме — актуальное событие на момент создания фильма. [1] Создатель Doonesbury Гарри Трюдо , который видел фильм в колледже, сказал, что M*A*S*H был «идеальным для своего времени, какофония американской культуры была блестяще воспроизведена на экране». [2]
M*A*S*H стал одним из самых больших фильмов начала 1970-х годов для 20th Century-Fox и теперь считается одним из величайших фильмов, когда-либо снятых , а также выиграл Гран-при Международного кинофестиваля, позже названный « Золотой пальмовой ветвью» , на Каннском кинофестивале 1970 года . Фильм получил пять номинаций на премию «Оскар» , включая «Лучший фильм» , и победил в номинации «Лучший адаптированный сценарий» . В 1996 году M*A*S*H был включен в ежегодный отбор из 25 кинофильмов, добавленных в Национальный реестр фильмов Библиотеки Конгресса, как «имеющий культурное, историческое или эстетическое значение» и рекомендованный для сохранения. [3] Архив фильмов Академии сохранил M *A*S*H в 2000 году. [4]
Фильм вдохновил на создание телесериала M*A*S*H , который шёл с 1972 по 1983 год. Гари Бергхофф , сыгравший Радара О'Рейли, был единственным актёром, игравшим главного персонажа, который появлялся и в фильме, и в телесериале. Олтмен презирал телесериал, называя его «антитезисом того, что мы пытались сделать» с фильмом. [5]
В 1951 году в 4077-й мобильный армейский хирургический госпиталь в Южной Корее назначают двух новых хирургов, «Соколиного глаза» Пирса и «Герцога» Форреста , которые прибывают на угнанном армейском джипе . Они недисциплинированные, распутные, озорные нарушители правил, но вскоре они оказываются превосходными боевыми хирургами. Другие персонажи, уже размещенные в лагере, включают неуклюжего командира Генри Блейка , его сверхкомпетентного главного клерка Радара О'Рейли , дантиста Уолтера «Безболезненного Пола» Вальдовски, напыщенного и некомпетентного хирурга Фрэнка Бернса и задумчивого капеллана отца Малкахи .
Главные герои лагеря разделяются на две фракции. Раздраженные религиозным рвением Фрэнка, Соколиный глаз и Дюк уговаривают Блейка перевести его в другую палатку, чтобы туда мог переехать недавно прибывший хирург грудной клетки Траппер Джон Макинтайр . Трое врачей («Болотные люди», по прозвищу их палатки) не очень уважают военный протокол, будучи призванными в армию, и склонны к розыгрышам, распутству и сильному пьянству. Фрэнк — чопорный военный офицер, который хочет, чтобы все было сделано эффективно и по уставу, как и Маргарет Хулихан , которая была назначена в 4077-й в качестве старшей медсестры. Эти двое сближаются на почве уважения к правилам и начинают любовную связь. С помощью Радара Болотные люди проносят микрофон в палатку, где пара занимается сексом, и транслируют их встречу по системе оповещения лагеря, сильно смущая их и зарабатывая Хулихан прозвище «Горячие Губы». На следующее утро Соколиный глаз подстрекает Фрэнка напасть на него, в результате чего последнего удаляют из лагеря для психиатрической экспертизы. Позже, когда Хулихан принимает душ, Болотники снимают стенки палатки и обнажают ее голое тело, чтобы уладить спор о том, является ли она натуральной блондинкой. Плача, в ярости и смущении, Хулихан кричит на Блейка за то, что тот позволяет своим сотрудникам разгуливать и не дисциплинирует их, и угрожает уйти в отставку; Блейк прямо говорит ей, что она может это сделать, что достаточно ее расстраивает, чтобы успокоить.
Painless, описанный как «самый оснащенный дантист в армии» и «стоматологический Дон Жуан Детройта», впадает в депрессию из-за случая импотенции и объявляет о своем намерении покончить жизнь самоубийством, полагая, что он стал гомосексуалистом. Болотники соглашаются помочь ему осуществить это деяние, устраивая пир, чтобы вызвать в памяти Тайную вечерю Леонардо да Винчи , организуя, чтобы отец Малкахи дал Painless отпущение грехов и причастие, и снабдив его «черной капсулой» (на самом деле снотворным), чтобы ускорить его путь. Соколиный глаз убеждает великолепного лейтенанта «Диш» Шнайдер — которая осталась верна своему мужу и которую переводят обратно в Соединенные Штаты для увольнения — провести ночь с Painless и развеять его беспокойство по поводу его « скрытой гомосексуальности ». На следующее утро Painless, как обычно, весел, и улыбающаяся Dish покидает лагерь на вертолете, чтобы начать свое путешествие домой.
Соколиный глаз и Траппер отправляются в Японию на временную работу, чтобы прооперировать сына конгрессмена и, как ожидается, поиграть в гольф. Когда они позже проводят несанкционированную операцию местному младенцу, они сталкиваются с дисциплинарными мерами от командира больницы за нецелевое использование армейских ресурсов. Траппер использует анестезирующий газ, чтобы усыпить командира. Используя постановочные фотографии, на которых он просыпается в постели с проституткой, они шантажируют его, заставляя держать рот закрытым.
После возвращения в лагерь Блейк и генерал Хаммонд организуют футбольный матч между 4077-м и 325-м эвакуационным госпиталем и ставят несколько тысяч долларов на его исход. По предложению Соколиного глаза Блейк подает заявку на перевод в 4077-й в качестве рингера конкретного нейрохирурга — доктора Оливера Хармона «Копьеносца» Джонса , бывшего профессионального футболиста из San Francisco 49ers . Соколиный глаз также предлагает Блейку поставить половину своих денег вперед и не допустить Джонса к первой половине игры. 325-й забивает много раз и легко, даже после того, как 4077-й накачивает одного из своих звездных игроков наркотиками, чтобы вывести его из строя. Хаммонд уверенно предлагает высокие коэффициенты, против которых Блейк ставит оставшиеся деньги. Джонс выходит на вторую половину игры, которая быстро превращается в свалку, и 4077-й выбивает второго игрока 325-го из игры и побеждает с помощью финального трюка.
Вскоре после футбольного матча Соколиный глаз и Дюк получают приказы об увольнении и отправляются в путь домой — на том же угнанном джипе, на котором они приехали. [6]
Сценарий, написанный Рингом Ларднером-младшим , отличается от оригинального романа Хукера. В аудиокомментариях к DVD Олтмен описывает роман как «довольно ужасный» и несколько «расистский» (единственный главный чернокожий персонаж имеет прозвище « Копьеносец »; однако он высококвалифицированный нейрохирург, и в книге рассматривается как равный основным белым персонажам). Он утверждает, что сценарий был использован только в качестве трамплина. [7] Однако, несмотря на это утверждение Олтмена, хотя в фильме и встречаются некоторые импровизации, и Олтмен изменил порядок основных последовательностей, большинство последовательностей присутствуют в романе. Главное удаление — это подсюжет о возвращении Хо-Джона в 4077-й в качестве раненого (когда Радар крадет кровь у Генри, она нужна для операции Хо-Джона под скальпелями Ловца и Соколиного Глаза; когда хирурги играют в покер после футбольного матча, они решительно игнорируют увозимый труп Хо-Джона). Главное отклонение от сценария — обрезка большей части диалогов.
В комментариях режиссера Олтман говорит, что M*A*S*H был первым крупным студийным фильмом, в диалогах которого использовалось слово « fuck ». [7] [a] Это слово произносит Уолт «Painless Pole» Уолдовски во время футбольного матча ближе к концу фильма, когда он говорит игроку команды соперника: «Ладно, Бад, твоя чертова голова сейчас оторвется!» Актер Джон Шак сказал в интервью, что Энди Сидарис , который снимал футбольные сцены, подтолкнул Шака «сказать что-нибудь, что его разозлит». Шак так и сделал, и это конкретное заявление вошло в фильм без всяких раздумий. [13] Ранее ограничивавшееся культовыми и «андеграундными» фильмами, его использование в фильме, который так традиционно демонстрировался и профессионально распространялся, как M*A*S*H, ознаменовало начало новой эры социальной приемлемости ненормативной лексики на большом экране, которая до выхода этого фильма была полностью запрещена для любой крупной студийной картины в Соединенных Штатах в соответствии с Кодексом производства , действовавшим до 1 ноября 1968 года, когда его заменила система рейтингов фильмов Ассоциации кинокомпаний . В США M*A*S*H получил рейтинг R по этой системе.
Хотя ряд источников сообщали, что Ларднер был расстроен вольностями, допущенными в отношении его сценария, [5] [14] он отрицал это в своей автобиографии: «[...] Но отступления были не такими радикальными, как он [Олтман] представлял; большая часть импровизации включала пару сцен между Дональдом Сазерлендом и Эллиотом Гулдом, в которых они перефразировали строки своими словами. [...] Однако, несмотря на все интерполяции и импровизации Боба, основная структура фильма — та, что изложена в моем сценарии, и каждая сцена имеет начало, середину и конец, которые я ей дал». [15]
Олтман, относительно новый в то время для кинематографического сообщества, не имел полномочий, чтобы оправдать свой неортодоксальный процесс создания фильмов, и имел опыт отказа от работы, вместо того чтобы создавать некачественный продукт. [16] Олтман: «У меня была практика работы с людьми, которым не важно качество, и я научился, как это протащить». [16] « У Twentieth Century-Fox было еще два военных фильма в производстве, «Паттон» и «Тора! Тора! Тора! » — вспоминал Олтман. «Это были высокобюджетные картины, и мы были дешевы. Я знал, что если я буду оставаться в рамках бюджета и не создавать слишком много проблем, мы сможем проскочить». [2]
Съемочный процесс был сложным из-за напряженных отношений между режиссером и его актерским составом. Во время основных съемок Сазерленд и Гулд якобы потратили треть своего времени, пытаясь добиться увольнения Олтмена, [16] хотя это было оспорено. [14] Позже Олтмен прокомментировал, что если бы он знал о протестах Гулда и Сазерленда, он бы ушел в отставку. [7] Позже Гулд отправил письмо с извинениями, и Олтмен использовал его в ряде своих более поздних работ, включая «Долгое прощание» , «Калифорнийский сплит» , «Нэшвилл» и «Игрок », но Олтмен больше никогда не работал с Сазерлендом.
Из-за контекста, в котором снимался фильм — в разгар участия Америки во Вьетнамской войне — Fox беспокоился, что зрители не поймут, что действие фильма якобы происходит во время Корейской войны . Fox попросил добавить в начало фильма титры, в которых упоминается корейская обстановка, [7] и объявления по громкой связи на протяжении всего фильма служили той же цели. [16] В оригинальной версии было использовано всего несколько объявлений по громкоговорителю. Когда Олтмен понял, что ему нужно больше структуры для его в значительной степени эпизодического фильма, редактор Дэнфорд Грин предложил использовать больше объявлений по громкоговорителю, чтобы обрамить различные эпизоды истории. Грин взял вторую съемочную группу и снял дополнительные кадры с говорящими. В ту же ночь, когда снимались эти сцены, американские астронавты высадились на Луне. [17] Корейская война явно упоминается в объявлениях по системе оповещения лагеря [16] и во время объявления по радио, которое воспроизводится, пока Соколиный глаз и Траппер находятся в офисе полковника Меррилла, где также упоминается, что действие фильма происходит в 1951 году. [ необходима ссылка ] Однако в одном из объявлений PA упоминается, что фильмом в лагере будет «Бригада славы» , фильм о Корейской войне с Виктором Мэтьюром в главной роли , премьера которого состоялась в 1953 году.
Джонни Мэндел сочинил фоновую музыку, которая использовалась на протяжении всего фильма. В саундтреке также можно услышать японские вокальные исполнения таких песен, как «Tokyo Shoe Shine Boy», « My Blue Heaven », « Happy Days Are Here Again », « Chattanooga Choo Choo » и « Hi-Lili, Hi-Lo »; импровизированные выступления « Onward, Christian Soldiers », « When the Lights Go On Again » и « Hail to the Chief » актерами; и инструментальный « Washington Post March » во время кульминационного футбольного матча.
В M*A*S*H есть песня " Suicide Is Painless " [18] с музыкой Мэндела и словами Майка Олтмена, тогда 14-летнего сына режиссёра. Версия, услышанная под начальными титрами, была исполнена не указанными в титрах сессионными вокалистами Джоном Бахлером , Томом Бахлером , Роном Хиклином и Яном Фриберн-Смитом ; на сингле песня приписывается "The Mash". Песня позже исполняется рядовым Сейдманом (которого играет Кен Праймус) в сцене, в которой Painless пытается покончить жизнь самоубийством.
В 1970 году Columbia Masterworks выпустила альбом саундтреков к фильму (все песни написаны Джонни Мэнделом , если не указано иное):
M*A*S*H получил свой первый домашний видеорелиз в 1977 году на VHS и Betamax. Этот релиз фильма 1977 года был оригинальной, неотредактированной версией и был одним из первых 50 названий, выпущенных на домашнем видео компанией Magnetic Video Corporation ( M*A*S*H был под номером #38).
Фильм был выпущен компаниями Ster-Kinekor Video и Fox Video совместно с 20th Century Fox в 1992 году в Южной Африке .
В 1990-х годах Fox Video повторно выпустила версию фильма на VHS в рамках своего баннера «Selections», которая длилась 116 минут и имела рейтинг PG. Однако это не альтернативная версия PG, выпущенная в 1973 году. Она имеет ту же продолжительность, что и кинотеатральный релиз; ни одна из вышеупомянутых сцен или музыкальной темы не была удалена. Фактическая версия PG-редактирования 1973 года никогда не выпускалась на домашнем видео в Соединенных Штатах. [19] Оригинальная версия была выпущена на DVD 8 января 2002 года, [20] и на Blu-ray 1 сентября 2009 года. [21]
M*A*S*H стал кассовым хитом; это был третий по сборам фильм, выпущенный в 1970 году (после «Истории любви» и «Аэропорта »). [22] Фильм вышел 25 января 1970 года в театре Baronet в Нью-Йорке и собрал 37 143 доллара за первую неделю. [23] Согласно записям 20th Century-Fox , фильму потребовалось 6 550 000 долларов проката, чтобы выйти в ноль, и к 11 декабря 1970 года он собрал 31 225 000 долларов, таким образом, принеся прибыль студии. [24] В конечном итоге фильм собрал 81,6 миллиона долларов [25] при бюджете в 3 миллиона долларов. [26]
Это был шестой по популярности фильм во французском прокате в 1970 году. [27]
Fox перевыпустил фильм в кинотеатрах Северной Америки в конце 1973 года. Чтобы привлечь зрителей к телесериалу M*A*S*H , который боролся с рейтингами в своем первом сезоне, Fox перевыпустил фильм в версии продолжительностью 112 минут с рейтингом PG . Часть наиболее откровенного контента из оригинальной версии с рейтингом R была вырезана, включая сегменты графических хирургических операций, сцену в душе Hot Lips и использование слова fuck во время футбольного матча. По словам кинокритика и историка Леонарда Малтина , главная песня фильма «Suicide is Painless» была заменена музыкой Ахмада Джамала . [28] Перевыпуск собрал в прокате около 3,5 миллионов долларов. [19]
M*A*S*H получил признание критиков. Фильм имеет рейтинг одобрения 84% на Rotten Tomatoes , основанный на 56 рецензиях, со средней оценкой 8.30/10. Консенсус сайта гласит: «Смелый, своевременный, подрывной и, прежде всего, смешной, M*A*S*H остается высшей точкой в выдающейся фильмографии Роберта Олтмена». [29] Фильм также имеет оценку 80 из 100 на Metacritic , основанную на 8 критиках, что указывает на «в целом благоприятные отзывы». [30]
В восторженном обзоре Джон Махони из The Hollywood Reporter назвал фильм «лучшей американской комедией со времен « В джазе только девушки »», « Мистером Робертсом Корейской войны», а также « Выпускником 1970 года». [31] Журнал Time в обзоре под названием « Калибр Catch-22 » написал о фильме: «Хотя он носит дюжину маниакальных, похотливых масок, ни одна из них не скрывает лицо ужаса... MASH , один из самых смешных кровавых фильмов Америки, является также одним из самых кровавых смешных фильмов». [32] Критик The New Yorker Полин Кейл написала о фильме: «Не знаю, когда я так хорошо проводила время в кино. Многие из лучших последних американских фильмов оставляют у вас ощущение, что ничего не остается, как напиться и умереть, что это ваша настоящая судьба как американца. Этот фильм залечивает рану». [33] Джон Саймон описал M*A*S*H как «забавно абсурдную армейскую сатиру». [34]
Роджер Эберт в Chicago Sun-Times дал фильму четыре (из четырех) звезды, написав:
В войне есть что-то, что вдохновляет на розыгрыши, а герои... вдохновенные и совершенно бессердечные... Мы смеемся не потому, что "M*A*S*H" - это сержант Билко для взрослых, а потому, что это так верно для непризнанного садиста в каждом из нас. Возможно, нет ничего более изысканного, чем достижение... сладкой ментальной мести тому, кого мы ненавидим с особой самоотдачей. И именно откровенная, бесстрастная ненависть в "M*A*S*H" заставляет это работать. Большинство комедий хотят, чтобы мы смеялись над вещами, которые на самом деле не смешны; в этой мы смеемся именно потому, что они не смешные. Мы смеемся, чтобы не плакать... Мы можем принять необычно высокий уровень крови в "M*A*S*H", потому что это изначально часть логики фильма. Если бы хирургам не приходилось сталкиваться с ежедневным списком изуродованных и обезображенных тел, то вся остальная их жизнь не имела бы смысла... Но ни одна из этих философий не сравнится с безумной логикой "M*A*S*H", которая достигается посредством своеобразного союза кинематографии, актерской игры, режиссуры и сценария. Фильм зависит от хронометража и тона, чтобы быть смешным... Одна из причин, по которой "M*A*S*H" такой смешной, заключается в том, что он такой отчаянный. [35]
Напротив, Роджер Гринспан из The New York Times написал о M*A*S*H : «Насколько мне известно, [это] первый крупный американский фильм, открыто высмеивающий веру в Бога — не фальшивую веру; настоящую веру. Это также одна из немногих (хотя, конечно, не первая) американских экранных комедий, открыто признающих жестокость своего юмора. И она изо всех сил пытается смешать этот юмор с большим количеством операционных кровавых сцен, чем я когда-либо видел в каком-либо фильме из любого места... Хотя фильм дерзкий, смелый и часто очень смешной, ему не хватает чувства порядка (даже посреди беспорядка), которое кажется особой прерогативой успешной комедии». [36]
В ретроспективном обзоре для Chicago Reader Джонатан Розенбаум отметил, что «фильм ... помог начать карьеру Эллиотту Гулду, Дональду Сазерленду, Салли Келлерман, Роберту Дювалю и последующим постоянным зрителям Олтмена Рене Обержонуа и Джону Шаку, а также принес сценаристу Рингу Ларднеру-младшему премию «Оскар». Розенбаум охарактеризовал фильм как «несколько подростковую, хотя и стильную антиавторитарную возню ... Но женоненавистничество и жестокость, стоящие за многими шутками, столь же поразительны, как черная комедия и оригинальное использование перекрывающихся диалогов. Это все еще можно смотреть из-за воодушевления ансамбля актеров и точной режиссуры, но некоторая грубость оставляет кислое послевкусие». [37] В своей статье в The Guardian, посвященной 50-летию фильма, Ноа Гиттелл также раскритиковал его за «глубокую и неисследованную женоненавистничество», отметив, что трактовка персонажа Хулихан, в частности, предвосхитила такие более поздние подростковые секс-комедии, как « Зверинец» , «Порки» и «Месть полудурков» . [38]
Японский кинорежиссер Акира Куросава назвал этот фильм одним из 100 своих любимых фильмов. [39]
В 1996 году фильм «Чёртова служба в госпитале МЭШ» был признан Библиотекой Конгресса «культурно значимым» и был выбран для сохранения в Национальном реестре фильмов США .
Фильм занимает 17-е место в списке «100 самых смешных фильмов» по версии телеканала Bravo и 54-е место в списке « 100 лучших американских фильмов всех времен » по версии AFI .
Информационные заметки
Цитаты
Дальнейшее чтение