Псалом 51 , один из покаянных псалмов , [1] является 51-м псалмом Книги Псалмов , начинающимся на английском языке в версии короля Якова : «Помилуй меня, Боже». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате , этот псалом называется Псалом 50. На латыни он известен как Miserere , [2] ( древнегреческий : ἐλέησόν με ὁ θεός , романизированный : eléēsón me ho Theós ) в древнегреческом : Ἥ Ἐλεήμων , романизированный : Hḗ Eleḗmōn ), особенно в музыкальных установках. Во введении к тексту говорится, что он был составлен Давидом как исповедь Богу после того, как он согрешил с Вирсавией .
Псалом является неотъемлемой частью иудейской , католической , православной и протестантской литургии.
Псалом 50 основан на инциденте, описанном во 2-й книге Царств , главы 11–12. [3] Признание Давида рассматривается как образец покаяния как в иудаизме, так и в христианстве. [4] [5] [6]
В Мидраше Тегилим говорится , что тот, кто признает, что он согрешил, и боится, и молится Богу об этом, как Давид , будет прощен. Но тот, кто пытается игнорировать свой грех, будет наказан Богом. [7] Талмуд ( Йома 86б) цитирует стих 5 на иврите (стих 3 в английских версиях), «Мой грех всегда передо мной», как напоминание кающемуся о необходимости сохранять постоянную бдительность в той области, в которой он согрешил, даже после того, как он исповедался и получил прощение. [8]
Чарльз Сперджен говорит, что Псалом 51 называется «Руководством грешника», поскольку он показывает грешнику, как вернуться к Божьей благодати. [9] Афанасий рекомендовал, чтобы эту главу читали каждую ночь некоторые из его учеников. [9] По словам Джеймса Монтгомери Бойса , этот псалом читали и Томас Мор , и леди Джейн Грей во время их казни. [3]
Параллели между Псалмом 51 и древнеегипетским ритуальным текстом «Церемония открытия уст» были отмечены ученым Бенджамином Уррутией . Они включают в себя: [10]
В следующей таблице показан еврейский текст [11] [12] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Стих 19 на иврите (стих 17 во многих современных английских переводах) предполагает, что Бог желает «сокрушенного и сокрушенного сердца» больше, чем жертвоприношения. Идея использования сокрушенности сердца как способа воссоединения с Богом подчеркивалась в многочисленных учениях Ребе Нахмана из Брацлава . [14] В Сихот ХаРан № 41 он учил: «Было бы очень хорошо быть сокрушенным сердцем весь день. Но для обычного человека это может легко перерасти в депрессию. Поэтому вы должны выделить некоторое время каждый день для сокрушения сердца. Вы должны изолировать себя с сокрушенным сердцем перед Богом на определенное время. Но остальную часть дня вы должны быть радостными». [14]
Несколько стихов из Псалма 51 являются постоянными частями еврейской литургии. Стихи (на иврите) 3, 4, 9, 13, 19, 20 и 21 произносятся в Селихот . Стихи 9, 12 и 19 произносятся во время Тфилат Закка перед службой Кол Нидрей в канун Йом Кипура . Стих 17, «О Господь, открой мои уста», читается как вступление к Амида во всех молитвенных службах. Стих 20 произносятся ашкеназскими евреями перед выносом Сефер Торы из ковчега в Шаббат и утром Йом Тов ; он также произносится в молитве Атах Хорайса («Тебе было показано»), читаемой перед открытием ковчега в Симхат Тора . [15] В сефардской литургии Псалом 51 является одним из дополнительных псалмов, читаемых в ночь Йом Кипур . [16]
Стих 4 является частью церемонии Ушпизин в праздник Суккот . [15]
В Сидуре Аводас Исроэль Псалом 51 является Песней Дня для Шаббата Пара и Шаббата Ки Таво . Этот псалом также произносят в среду вечером после чтения Алейну в Маариве . [15]
Весь псалом является частью Тиккун Хацот . [17] Он также читается как молитва о прощении. [18]
Стих 4 цитируется в Послании к Римлянам 3:4. [19]
В Восточной Православной Церкви Псалом 50 (Псалом 51 в Масоретском Тексте) является важным покаянным Псалмом, который читается несколько раз каждый день: на Повечерии , Полунощнице , Утрене , Третьем Часе и во многих традиционных правилах для частной утренней и вечерней молитвы. Он читается про себя священником на Божественной Литургии , а также является частью чина Святого Соборования и покаянной службы благословения второго брака . Псалом 50/51 является частью седьмого раздела кафизмы Псалтири, читается на Утрене по вторникам утром, а также по понедельникам и четвергам во время Великого поста на Третьем Часе и Утрене соответственно. [20]
В Агпее , часослове Коптской церкви , эта молитва читается на каждом богослужении в течение дня как молитва исповеди и покаяния.
В западном христианстве Псалом 51 (используя масоретскую нумерацию) также используется в литургических целях.
В Католической Церкви этот псалом может быть назначен священником кающемуся в качестве покаяния после Исповеди . Стих 7 псалма традиционно поется, когда священник окропляет прихожан святой водой перед Мессой , в обряде, известном как Asperges me , первые два слова стиха на латыни . Для этого священник использует кропило , держа его в правой руке, в то время как прислужник держит ведро, также называемое aspersorium или situla. [21] Эта ссылка придает поразительное значение Мессе как Жертвоприношению, учитывая, что иссоп использовался для помазания кровью перемычек на первой Пасхе.
В Божественной службе его традиционно произносили на похвалах во все праздники ; реформа 1911 года ограничила его использование праздниками Адвента , Септуагесимы и Великого поста , большинством бдений , а также воскресеньями от воскресенья Септуагесимы до Вербного воскресенья включительно и днями Адвента, Великого поста и сентября. В противном случае его произносили как часть недельного цикла в среду на утрене . В Литургии часов его молятся во время похвал (утренней молитвы) каждую пятницу.
Часть стиха 17 часто используется как призывный антифон Литургии часов .
Части Псалма 51 используются в качестве респонсорного псалма как в Пересмотренном общем лекционарии, так и в Римско-католическом лекционарии в Пепельную среду и в другие дни.
В Католической Церкви существует 3-летняя индульгенция за каждое чтение и полная индульгенция, если молитва читается в течение месяца. Индульгенция также может быть потрачена в пользу душ в Чистилище. [22]
В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать утром десятого дня месяца. [23]
Мизеререиспользовался в течение столетий в качестве судебного теста на способность читать. Эта практика началась как средство, с помощью которого ответчик мог заявить, что он является священнослужителем, и, таким образом, подчиняться только церковным судам и не подчиняться власти гражданских судов. Это называлось ходатайством о выгоде духовенства . Библейский отрывок, традиционно используемый для теста на грамотность, был первым стихом Псалма 51. Таким образом, неграмотный человек, который выучил этот псалом, также мог претендовать на выгоду духовенства, и Псалом 51 стал известен как « стих на шее », потому что знание его могло спасти чью-то шею, перенеся свое дело из светского суда, где повешение было вероятным приговором, в церковный суд, где и методы суда, и выносимые приговоры были более мягкими, например, приговор о покаянии . [24]
Было высказано предположение, что стих 7 «Окропи меня иссопом , и буду чист» является ранним примером медицинского использования Penicillium , первоначального источника пенициллина . [25]
Возможно, со времен Средневековья (и зафиксированных в медицинской литературе еще в XVI веке) мольба и покорность, переданные в псалме, связывались некоторыми простыми людьми с болью и отчаянием пациента, страдающего от фекальной рвоты , которая получила вульгарное название «Miserere mei» или «Miserere», вдохновленное стихом 3 («Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam»). [26] Это состояние является распространенным симптомом кишечной непроходимости , которая без срочного хирургического лечения предшествует смерти пациента. [27]
Стих 17 [28] несет в себе заключительную мысль, которая является ключом ко всему псалму: «Жертва Богу — дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже [29] ». Когда люди отдадут свои жизни Господу, тьма уйдет, и будет обретено истинное чувство мира.
Miserere был часто используемым текстом в католической литургической музыке до Второго Ватиканского собора . Большинство настроек, которые часто используются в Tenebrae , выполнены в простом стиле falsobordone . В эпоху Возрождения многие композиторы писали настройки. Самая ранняя известная полифоническая настройка, вероятно, датируемая 1480-ми годами, принадлежит Иоганнесу Мартини , композитору, работавшему при дворе Эсте в Ферраре . [30] Расширенная полифоническая настройка Жоскена де Пре , вероятно, написанная в 1503/1504 годах в Ферраре, вероятно, была вдохновлена тюремной медитацией Infelix ego Джироламо Савонаролы , который был сожжен на костре всего за пять лет до этого. [ требуется ссылка ] Позже, в XVI веке, Орландо де Лассо написал сложную настройку как часть своих Покаянных псалмов , а также настройки написали Палестрина , Андреа Габриели , Джованни Габриели и Карло Джезуальдо . [31]
Генрих Шютц переложил Псалом 53 на немецкий язык в размеренную версию «Erbarm dich mein, o Herre Gott», SWV 150, как часть Псалтыря Беккера , впервые опубликованного в 1628 году. Антонио Вивальди, возможно, написал одну или несколько версий, но такие композиции были утеряны, сохранилось только два вступительных мотета .
Одной из самых известных постановок Miserere является версия XVII века, созданная композитором римской школы Грегорио Аллегри . [32] Согласно популярной истории, Вольфганг Амадей Моцарт , которому было всего четырнадцать лет, услышал исполнение произведения один раз, 11 апреля 1770 года, и, вернувшись на ночь в свое жилище, смог записать всю партитуру по памяти. [32] Он вернулся через день или два со своим черновиком, чтобы исправить некоторые ошибки. [33] То, что финальный хор представляет собой девятичастную гармонию с пятиголосным и четырехголосным хорами, поющими одновременно, подчеркивает изумительность музыкального гения молодого Моцарта. Однако единственным источником этой истории является письмо, написанное Леопольдом Моцартом своей жене 14 апреля 1770 года, и оно подвергается сомнению, поскольку « Miserere» было известно в Лондоне, который Моцарт посетил в 1764-65 годах.
Произведение также примечательно тем, что было ошибочно транскрибировано Уильямом Смитом Рокстро , так как в его дискантовой партии содержалось множество высоких нот «до» . [34] Тем не менее эта интерполированная версия чрезвычайно популярна и широко записана.
Четыре переложения были написаны Марком-Антуаном Шарпантье (H.157, H.173, H.219, H.193-H.193 a). Луи-Николя Клерамбо написал одно произведение Miserere для солистов, хора и континуо (орган) (дата неизвестна). Шарль-Юбер Жерве установил один Мизерер (1723–1744), Себастьян де Броссар установил один Мизерер в 1688–89, Андре Кампра установил один Мизерер в 1726 году и многие Мишель-Ришар де Лаланд (S.15, S.27, S.87, S.41/2, S.32/17, S.6/3), Франсуа Жиру , набор 5 Мизерере, Костанцо Феста , Иоганн Себастьян Бах , Джованни Баттиста Перголези и Саверио Селекки. Ян Дисмас Зеленка написал две сложные постановки (ZWV 56 и ZWV 57).
Современные композиторы, которые написали известные настройки Miserere, включают Майкла Наймана , Арво Пярта и Джеймса Макмиллана . Ссылки в светской популярной музыке включают песню Антестора «Mercy Lord» из альбома Martyrium (1994), «In Manus Tuas» ( Salvation 2003) группы Funeral Mist , «White As Snow» ( Winter 2008) Джона Формана, песню «Restore To Me» Мака Пауэлла. В начале 2024 года голландский композитор Аннемике Люстенхаувер завершила версию для смешанного четырехголосного хора с сопровождением арфы.
Стихи 12–13 были положены на музыку как популярная еврейская вдохновляющая песня. [ кем? ] [ нужен год ] [35] Эта песня под названием Лев Тахор («Чистое сердце») обычно поется на Сеуда Шлишит (третья субботняя трапеза). [36]
Поскольку
Penicillium notatum
был впервые выделен из его роста на иссопе в 1911 году, Селвин предположил, что упоминание в Библии (Псалом 51, стих 7) о терапевтической эффективности иссопа является ранним примером использования
Penicillium
.
Открытая связь между концом
несчастья
и номером 50.