stringtranslate.com

Ла Тоска

La Tosca — пятиактная драма французского драматурга XIX века Викторьена Сарду . Впервые она была поставлена ​​24 ноября 1887 года в Театре де ла Порт Сен-Мартен в Париже с Сарой Бернар в главной роли. Несмотря на негативные отзывы парижских критиков на премьере, она стала одной изсамых успешных пьес Сарду и гастролировала с Бернар по всему миру в последующие годы после премьеры. Сама пьеса выпала из стандартного театрального репертуара к середине 1920-х годов, но ее оперная адаптация, « Тоска » Джакомо Пуччини , добилась устойчивой популярности. Было несколько других адаптаций пьесы, включая две для японского театра и английский бурлеск , «Тра-ла-ла Тоска» (все они были впервые показаны в 1890-х годах), а также несколько киноверсий.

La Tosca происходит в Риме 17 июня 1800 года после победы французов в битве при Маренго . Действие происходит в течение восемнадцати часов и заканчивается на рассвете 18 июня 1800 года. Его мелодраматический сюжет сосредоточен на Флории Тоске, знаменитой оперной певице; ее возлюбленном Марио Каварадосси, художнике и стороннике Наполеона ; и бароне Скарпиа, безжалостном регенте римской полиции. К концу пьесы все трое мертвы. Скарпиа арестовывает Каварадосси и приговаривает его к смерти в замке Сант-Анджело . Затем он предлагает пощадить ее возлюбленного, если Тоска уступит его сексуальным домогательствам. Она, кажется, соглашается, но как только Скарпиа отдает приказ расстрельной команде использовать холостые патроны, она закалывает его. Узнав, что казнь Каварадосси была настоящей, Тоска совершает самоубийство, выбросившись с парапета замка.

Предыстория и премьера

Рисунок мужчины с большой головой, сидящего лицом к зрителю, одетого в бледно-зеленое пальто и разрезающего большими ножницами печатный лист бумаги.
Сарду в карикатуре 1882 года из «Тромбиноскопа».

Дед Викторьена Сарду служил хирургом в армии Наполеона в Италии, и Сарду сохранил пожизненный интерес к Французской революции и Французским революционным войнам . [1] В дополнение к «Тоске» , шесть других его пьес были посвящены событиям того времени: «Месье Гара» (1860), «Les Merveilleuses» (1873), «Термидор» (1891), «Мадам Сан-Жен» (1893), «Робеспьер» (1899) и «Памела» (1898). Он был известен историческими исследованиями, которые он использовал для своих пьес, и имел частную исследовательскую библиотеку из более чем 80 000 книг, включая офорты Пиранези конца 18 века Рима, где происходит действие «Тоски» . [2]

Пинкни Марсиус-Саймонс , Сара Бернар в роли Тоски

Сарду написал «Тоску» специально для Сары Бернар . К тому времени ей было за 45, и она была ведущей актрисой Франции. В 1883 году она также взяла в аренду Театр де ла Порт Сен-Мартен , где должна была состояться премьера «Тоски» . Это была третья пьеса, написанная Сарду специально для нее. И их первая совместная работа, «Федора» (1882), и вторая, «Теодора» (1884), были очень успешными. [3] Пьер Бертон , сыгравший барона Скарпиа, был возлюбленным Бернар в течение многих лет и частым партнером по сцене. [4] Сложные декорации для постановки были созданы командой дизайнеров и художников, которые работали с Сарду ранее: Огюст Альфред Рубе , Филипп Шаперон , Марсель Жамбон, Энрико Робекки, Альфред Леменье и Амабль Пети. [5] Костюмы были разработаны Теофилем Тома, который также создавал костюмы для Сары Бернар для «Рюи Блаз » Гюго , «Клеопатры и Теодоры» Сарду и « Жанны д'Арк» Барбье . [6]

Период, предшествовавший премьере, не обошелся без проблем. Как и раньше, как только новость о новой пьесе Сарду распространялась, другой автор обвинял его в плагиате. На карикатуре на Сарду 1882 года (слева) одна из табличек на стене гласила: «Idées des autres» («Идеи других»), а другая — «Bien d'auteur» («Права автора»). На этот раз обвинение выдвинул Эрнест Доде (брат Альфонса Доде ), заявив, что четырьмя годами ранее он и Жильбер-Огюстен Тьерри написали пьесу « Сен-Обен» , действие которой происходит в Париже на следующий день после битвы при Маренго (примерно в то же время, что и «Тоска» ), и героиня которой (как и Тоска) — знаменитая оперная певица. [7] Он также утверждал, что читал пьесу Саре Бернар и Феликсу Дюкеснелю , директору Театра Порт Сен-Мартен. [8] Тем не менее, он сказал, что «милостиво разрешит» поставить пьесу Сарду, и поднял этот вопрос исключительно для того, чтобы избежать обвинений в плагиате, если «Сент-Обан» когда-либо будет поставлен. Сарду, в свою очередь, опубликовал решительное опровержение во французских газетах. Когда пьеса приближалась к премьере, Бернар обнаружила к своей ярости, что Сарду продала права на первую американскую постановку пьесы актрисе Фанни Дэвенпорт и пригрозила уйти. [9] Бернар в конце концов успокоилась, и репетиции продолжились.

Театр Порт Сен-Мартен был переполнен на премьере 24 ноября 1887 года, хотя многие зрители уже знали финал до того, как поднялся занавес. Хотя журналистов обычно приглашали на генеральные репетиции, от них не ожидалось, что они будут публиковать подробности пьесы до премьеры. Однако парижский журнал Gil Blas опубликовал полное описание сюжета утром 24 ноября. (После премьеры Сарду подал успешный иск о возмещении ущерба против газеты. [10] ) В конце представления Пьер Бертон (Скарпиа) вышел на сцену для традиционного представления автора публике. Когда он начал свое вступление, большая часть публики прервала его криками: «Бернхардт, Бернхардт!» После трех неудачных попыток он ушел за кулисы и попросил Бернхардт выйти. Она отказалась сделать это, пока не был представлен Сарду. Бертону это наконец удалось, после чего Бернхардт появился под гром аплодисментов и крики «Да здравствует Сара!» [11]

Персонажи

Нарисованный портрет в три четверти сидящей женщины, одетой в белое платье с высокой талией и длиной до пола с золотой вышивкой на вырезе и поясе, а также в кружевной шапочке и жемчуге в ее светлых волосах, собранных на макушке. На ее стуле и на заднем плане висит красная драпировка.
Королева Мария Каролина

Три второстепенных персонажа в «Тоске» — реальные исторические личности: королева Мария Каролина ; принц Диего Населли, губернатор Рима; и композитор Джованни Паизиелло . Однако их трактовка в пьесе не всегда исторически точна. В день, когда происходит действие пьесы, королева Мария Каролина на самом деле направлялась в Австрию и остановилась в Ливорно , а не в Риме. Паизиелло был неаполитанским придворным композитором, но во время пьесы он находился под подозрением за антироялистские симпатии, что делало его крайне маловероятным кандидатом на сбор Марии Каролины во втором акте. [12] По словам Деборы Бертон , другой второстепенный персонаж, принцесса Орлония, вероятно, основан на принцессе Торлонии . [13] Хотя их имена и биографии содержат исторические намеки, четыре главных героя, Чезаре Анджелотти, Марио Каварадосси, Флория Тоска и барон Скарпиа, являются вымышленными. Их прошлое раскрывается в разговорах Анджелотти и Каварадосси в актах 1 и 3. [14]

Камиль Дюмени в роли Марио Каварадосси, с его «революционными усами»

Чезаре Анджелотти был богатым землевладельцем в Неаполе и защитником недолговечной Неаполитанской республики . Когда она пала под натиском британских войск и Фердинанд IV был возвращен в качестве правителя, он бежал в Рим, где стал одним из консулов ​​столь же недолговечной Римской республики . Он разыскивается не только за свою революционную деятельность, но и за юношескую интрижку в Лондоне, где у него была восьмидневная связь с Эммой Гамильтон . В те дни она была проституткой под именем Эмма Лион, но ко времени пьесы она стала женой британского посланника в Неаполе Уильяма Гамильтона и была фавориткой королевы Марии Каролины. Решив избежать скандала, королева потребовала, чтобы его вернули в Неаполь и повесили. Он томился в римском замке Сант-Анджело, когда его сестра Джулия, маркиза Аттаванти, помогла ему бежать. По словам историка Сьюзан Вандивер Никассио, Анджелотти был частично основан на Либорио Анджелуччи , который недолгое время был консулом Римской республики, хотя на этом сходство в их жизненных историях заканчивается. [15] Другим влиянием на выбор фамилии, возможно, был Никола Антонио Анджелетти (1791–1870), выдающийся итальянский революционер и член Карбонариев . [ 16]

Марио Каварадосси происходит из старинной римской семьи, но родился во Франции, где его отец прожил большую часть своей жизни. У семьи все еще был палаццо на площади Испании в Риме, и когда-то она владела загородной виллой, которую сейчас арендует Каварадосси. Его отец имел тесные связи с Дидро и д'Аламбером , а его мать была внучатой ​​племянницей французского философа Гельвеция . Каварадосси изучал искусство в Париже у Жака-Луи Давида и жил в мастерской Давида во время Французской революции. Когда он посетил Рим в 1800 году, чтобы устроиться в поместье своего отца, он встретил и влюбился в знаменитую оперную певицу Флорию Тоску и решил продлить свое пребывание. Вскоре он приобрел репутацию вольнодумца и бонапартиста. Даже его усы были подозрительными. Духовник Тоски сказал ей, что это выдавало его как революционера. Чтобы отвести эти подозрения, он предложил бесплатно нарисовать картину в церкви Сант-Андреа-аль-Квиринале . Никассио предположил, что одним из влияний на выбор имени Сарду было чрезвычайно похожее имя Каравадосси, знатная итальянская семья из Ниццы , родины Гарибальди , и в несколько моментов своей истории находившаяся под итальянским контролем. Один из потомков Каравадосси сражался в итальянских войнах за независимость 19 века . [17]

Флория Тоска — сирота из Вероны , где ее нашли ребенком, бродящей по склонам холмов и пасущей овец. Монахи-бенедиктинцы взяли ее к себе и дали ей образование. Монастырский органист давал ей уроки пения, и к тому времени, как ей исполнилось шестнадцать, ее церковные выступления сделали ее местной знаменитостью. Композитор Доменико Чимароза пришел послушать ее и хотел, чтобы она вышла на сцену. Монахи воспротивились этому, но после того, как ее представили Папе, он тоже заявил, что она должна стать оперной певицей. Четыре года спустя она дебютировала в главной роли Нины Паизиелло и продолжила петь в Ла Скала , Ла Фениче и Театро Сан-Карло с большим успехом. Когда Каварадосси встретил ее, она пела в Театро Аргентина в Риме. Как только ее ангажемент в театре закончился, они с Каварадосси планировали уехать в Венецию, где у нее был контракт на пение в Ла Фениче. Сарду долго выбирала имя для нее и, возможно, в конечном итоге на нее повлияла Святая Тоска, которая особенно почитается в Вероне. [18] Церковь VIII века, посвященная ей, является одной из старейших в регионе Венето .

Барон Вителлио Скарпиа родом с Сицилии , где он был известен своим безжалостным соблюдением закона. Когда Неаполь взял под контроль Рим в 1799 году, он был назначен регентом полиции города и быстро приобрел репутацию за жестокость и распущенность, которые скрывались за его, казалось бы, вежливой внешностью. Анджелотти характеризует его как религиозного лицемера и «нечистого сатира », от которого ни одна женщина не в безопасности. До того, как Скарпиа обратил свой взор на Флорию Тоску, он пытался навязать себя сестре Анджелотти, которая в ужасе сбежала от него. По словам Никассио, Сарду, возможно, выбрал свое имя из-за его сходства с «Шиарпа», прозвищем Герардо Курчи, бандита, который возглавлял нерегулярные войска , сражавшиеся от имени монархии в Неаполе, и был сделан бароном Фердинандом IV в 1800 году. [19]

Оригинальный состав

Полноразмерная монохромная фотография женщины, сидящей на низком табурете перед картиной и слегка повернутой вправо. На ней платье с высокой талией в цветочек с однотонным поясом и широкополая шляпа, украшенная цветами, в руках она держит длинную трость.
Сара Бернар в роли Флории Тоски в костюме для первого акта
Пьер Бертон в роли барона Скарпиа

Синопсис

Тоска и Каварадосси в первом акте оперы «Тоска» ( Le Théâtre illustrée , 1887)

Исторический контекст

La Tosca разворачивается на фоне Французских революционных войн , установления Римской республики и ее последующего падения в 1799 году, когда французы ушли из Рима. После ухода французов Рим перешел под контроль Неаполитанского королевства , поддерживаемого британцами и австрийцами. Однако боевые действия продолжались в других местах Италии. Французские войска были разбиты австрийцами при осаде Генуи 4 июня 1800 года. Затем, 14 июня 1800 года, за три дня до начала пьесы, войска Наполеона сражались с австрийскими войсками в битве при Маренго . Несмотря на численное превосходство, французы в конечном итоге победили, несмотря на ранние сообщения об обратном. Новости о неожиданной победе достигли Рима 17 июня, времени, установленного для пьесы. [21]

Акт 1

Церковь Сант-Андреа-аль-Квиринале в Риме днем ​​17 июня 1800 года.

Дженнарино (слуга Каварадосси) и Эусеб ( ризничий ) обсуждают отношения Каварадосси с Тоской, его республиканские и бонапартистские симпатии и очевидное поражение французской армии при Маренго. Каварадосси прибывает, чтобы поработать над своей картиной Марии Магдалины . Когда Дженнарино и Эусеб уходят, Анджелотти, республиканский беглец, сбежавший из замка Сант-Анджело, выходит из своего укрытия в семейной часовне. Его сестра, маркиза Аттаванти, навестила его накануне, чтобы оставить ему припасы и женскую одежду, чтобы он мог замаскироваться, включая веер, чтобы скрыть лицо. Каварадосси вспоминает, что видел красивую блондинку в церкви накануне, и рассказывает, как она вдохновила его на создание картины. Приходит Тоска, и Анджелотти быстро возвращается в свое укрытие. Тоска, у которой темные волосы, начинает ревновать, когда видит картину Каварадосси, изображающую блондинку, но он заверяет ее в своей любви. После ее ухода Каварадосси и Анджелотти быстро отправляются на загородную виллу Каварадосси. Барон Скарпиа и его полиция входят в церковь в поисках Анджелотти. Скарпиа находит веер, оставленный маркизой Аттаванти, и забирает его себе. Верующие приходят на Te Deum, который был заказан, чтобы выразить благодарность за поражение французов.

Акт 2

Большая комната во дворце Фарнезе вечером 17 июня 1800 года.

За игровыми столами виконт де Тревильяк, Капреола, Тревульче и маркиз Аттаванти (все сторонники Неаполитанского королевства) обсуждают поражение французов в Генуе в начале месяца, их очевидное поражение при Маренго и исчезновение Анджелотти и Каварадосси. К ним присоединяются принцесса Орлония и другие придворные дамы. Все обсуждают кантату Паизиелло , которую Тоска будет петь позже тем же вечером в рамках празднования победы. Прибывает барон Скарпиа, и происходит дальнейшее обсуждение побега Анджелотти, прерываемое прибытием Тоски. Королева Мария Каролина входит для исполнения кантаты в сопровождении Паизиелло, принца Диего Населли, придворных, музыкантов, австрийских офицеров и монсеньоров . Она повторяет свое требование, чтобы Скарпиа схватил Анджелотти и повесил его. Теперь Скарпиа должен как можно быстрее найти убежище беглеца. Надеясь спровоцировать Тоску привести его к Каварадосси и Анджелотти, он отводит ее в сторону и показывает ей веер маркизы Аттаванти, намекая, что она и Каварадосси любовники. Тоску охватывает ревность. Когда исполнение кантаты вот-вот начнется, прибывают курьеры с письмом, сообщающим, что французы все-таки победили в битве при Маренго. Королева падает в обморок. Тоска подбрасывает страницы своей партитуры в воздух и выбегает вместе со своей служанкой. Скарпиа приказывает своим людям следовать за ее каретой.

Тоска ставит свечи у тела Скарпиа в четвертом акте оперы «Тоска» ( Le Théâtre illustrée , 1887).

Акт 3

Загородная вилла Каварадосси в ночь на 17 июня 1800 года.

Каварадосси рассказывает Анджелотти о комнате в древнеримском колодце на территории поместья, где он может спрятаться, пока не совершит побег. Ею пользовался один из предков Каварадосси, когда бежал из Рима после того, как заколол Медичи . Тоска прибывает, чтобы поговорить со своим возлюбленным о веере, который ей показал Скарпиа. Каварадосси и Анджелотти все объясняют, и она с ужасом понимает, что ее обманули, заставив привести к ним Скарпиа. Услышав о прибытии Скарпиа и его людей, Анджелотти ищет убежища в колодце. Скарпиа требует знать, где спрятан Анджелотти. Когда Тоска и Каварадосси отказываются говорить, Каварадосси уводят на допрос к прокурору, а помощник Скарпиа подвергает его пыткам, если он отказывается отвечать. Скарпиа подробно описывает пыточное устройство Тоске, которую затем заставляют слушать крики ее возлюбленного. Не в силах больше терпеть, она раскрывает тайник, к большому гневу Каварадосси. Вместо того, чтобы быть схваченным, Анджелотти принимает яд, спрятанный в его кольце . Скарпиа приказывает своим людям отвести Каварадосси в Кастель Сант-Анджело для казни и приказывает привести туда же Тоску.

Акт 4

Апартаменты Скарпиа в замке Святого Ангела в часы темноты перед рассветом 18 июня 1800 года.

Скарпиа ужинает в комнате, освещенной только двумя свечами и канделябром на столе. В нише возле его кровати стоит молитвенный стул и распятие. Он приказывает привести к нему Тоску, которая заперта в другой комнате замка. Когда она приходит, он сообщает ей, что Каварадосси должен быть повешен на рассвете. Он также рассказывает ей о своем сильном влечении к ней и предлагает пощадить Каварадосси, если она согласится переспать с ним. Тоска называет его диким зверем и с отвращением отвергает его ухаживания, что только усиливает его желание. Затем Скарпиа подводит ее к окну и показывает ей эшафот, ожидающий ее возлюбленного. Наконец Тоска говорит, что согласится на его условия, но только после того, как получит доказательства того, что Каварадосси будет пощажен. Скарпиа зовет Сполетту и в присутствии Тоски приказывает ему инсценировать казнь, расстреляв холостыми патронами винтовки стрелков. После того, как Сполетта уходит, Тоска требует, чтобы Скарпиа также дал ей документ, гарантирующий безопасность за пределами Римских государств. Как только он подписывает документ и начинает целовать ее, она хватает нож со стола для ужина и убивает Скарпиа. Тоска вырывает у него из руки охранную грамоту и начинает уходить, но затем возвращается. Она ставит две зажженные свечи по обе стороны от тела Скарпиа и кладет распятие ему на грудь, прежде чем тихо выскользнуть из комнаты.

Замок Святого Ангела, изображенный в начале 1800-х годов Сильвестром Щедриным

Акт 5

Часовня в замке Святого Ангела и площадка на крыше замка на рассвете 18 июня 1800 года.

Сполетта и его люди будят Каварадосси в часовне, где его держат, чтобы сказать, что у него посетитель. Появляется Тоска и бросается в объятия своего возлюбленного. Она просит у него прощения за то, что раскрыла место укрытия Анджелотти, а он в свою очередь просит прощения за свой гнев в то время. Она объясняет, что казнь будет только имитацией, и они смогут сбежать из Рима. Сполетта подтверждает это и уходит, чтобы подготовить расстрельную команду. Оставшись наедине с Каварадосси, Тоска говорит ему, что она убила Скарпиа. Сполетта возвращается, чтобы отвести Каварадосси на платформу, где их ждет расстрельная команда, и говорит Тоске оставаться позади. Через несколько минут Тоска выходит на платформу и видит Каварадосси, лежащего на земле. Она переворачивает его и обнаруживает, что он мертв. Пули были настоящими. Сполетта раскрывает, что на самом деле он следовал приказу Скарпиа, в котором содержалось закодированное сообщение застрелить его «так же, как мы застрелили графа Пальмиери». Обезумевшая от предательства Скарпиа, Тоска кричит: «И я даже не могу убить его снова!» Сначала Сполетта и Скьярроне думают, что она сошла с ума, но появляется офицер и подтверждает, что Скарпиа был убит. Когда Сполетта бросается к ней, Тоска взбирается на парапеты замка и бросается вниз. [22]

История производительности

Фанни Дэвенпорт в костюме для первого акта оперы «Тоска» на американской премьере

La Tosca была представлена ​​в Париже на премьере в 200 спектаклей. Сара Бернар, вместе с оригинальными Каварадосси (Камиль Дюмени) и бароном Скарпиа (Пьер Бертон), затем сыграла главную роль в лондонской премьере в июле 1888 года в театре Lyceum . Она продолжала тесно ассоциироваться с пьесой вплоть до XX века, гастролируя с ней по всему миру с 1889 года, включая выступления в Египте, Турции, Австралии и нескольких странах Латинской Америки. Именно во время своего тура в Рио-де-Жанейро в 1905 году она повредила ногу, прыгая с парапета в финальной сцене. Рана так и не зажила должным образом и в конечном итоге привела к ампутации ноги десять лет спустя. [23] Бернар впервые дала американское представление «Тоски» на оригинальном французском языке в нью-йоркском Garden Theater 5 февраля 1891 года и показывала пьесу во многих других американских городах, всегда играя на французском языке, хотя в некоторых случаях остальная часть труппы выступала на английском языке. [24] В Париже она возродила пьесу в 1899 году, чтобы открыть Театр Сары Бернар , где она шла 57 вечеров, и сыграла главную роль в другом крупном парижском возрождении в 1909 году, через шесть месяцев после смерти Сарду.

Премьера «Тоски» в США состоялась в течение четырех месяцев после ее парижской премьеры, исполненной в английском переводе с Фанни Дэвенпорт в главной роли и ее мужем Уиллетом Мельбурном Макдауэллом в роли Каварадосси. «Тоска Дэвенпорт» открылась в Нью-Йорке 3 марта 1888 года и открыла роскошный новый театр Бродвея на 41-й улице. [25] Ранее Дэвенпорт купила права на американскую премьеру « Феодоры » Сарду и заработала на этом целое состояние. Она купила права на американскую премьеру « Тоски» за 100 000 франков, еще до того, как она состоялась в Париже. Как и на парижской премьере, вскоре было выдвинуто обвинение в плагиате. Морис Берримор утверждал, что его пьеса 1884 года «Надежда » была плагиатом Сарду, и добивался судебного запрета, чтобы Дэвенпорт не ставил в дальнейшем «Тоску» . По словам Берримора, он дал копию своей пьесы Саре Бернар в 1885 году, а она затем передала ее Сарду. В показаниях под присягой, зачитанных в суде, Бернар заявила, что никогда не видела пьесу и ничего о ней не знала, а Сарду сказал, что предварительный материал для пьесы лежал у него на столе в течение пятнадцати лет. Фактически, единственное сходство Надежды с «Тоской» заключается в нечестивой сделке, которую героиня заключает, чтобы спасти жизнь своего мужа, подобной сделке Тоски и барона Скарпиа. Как указал Сарду в своем показании под присягой, этот сюжетный ход является распространенным и был особенно использован Шекспиром в «Мере за меру» . Сама Дэвенпорт присутствовала в зале суда 27 апреля 1888 года, когда судья вынес решение в ее пользу. [26] После показа в Нью-Йорке она гастролировала со своей труппой по всем Соединенным Штатам.

«Тоска» оставалась в репертуаре Давенпорт до конца ее карьеры. После ее смерти в 1898 году ее муж продолжил гастролировать со спектаклем с Бланш Уолш в главной роли. Другими выдающимися актрисами, которые играли Флорию Тоску в расцвете пьесы, были британские актрисы Фанни Бернард-Бир , которая исполняла роль на английском языке в лондонском театре Гаррика в 1889 году, и Этель Ирвинг , которая все еще играла эту роль в 1920 году; американская актриса Кора Уркухарт Поттер , которая гастролировала со спектаклем в Австралии и Новой Зеландии; и итальянские актрисы Тереза ​​Боэтти Вальвассура и Италия Виванти (двоюродная сестра Элеоноры Дузе ). После середины 1920-х годов возобновления пьесы стали все более спорадическими. В 1941 году пьеса была поставлена ​​в Канаде театром La Comédie de Montréal с Ситой Риддес в главной роли [27] , а английская версия, адаптированная Норманом Гинсбери, транслировалась на BBC Home Service в 1958 году, но к тому времени сама пьеса полностью исчезла из стандартного театрального репертуара.

Прием

Пьер Бертон в роли барона Скарпиа в карикатуре из журнала Punch (21 июля 1888 г.), где его игра на лондонской премьере «Тоски» была описана как «театральная и старомодная» в отличие от естественности Сары Бернар. [28]

По мнению Джерома Харта, «Тоска » была самой эмоциональной из всех пьес Сарду, но ее критический прием резко контрастировал с приемом публики на премьере. Парижские критики резко нападали на пьесу, а Франсис Сарси называл ее « пантомимой », как и Жюль Леметр . [29] Жюль Фавр в своей статье в Les Annales politiques et littéraires назвал ее «вульгарной пьесой, без интриги, без персонажей, без морали». [30] Корреспондент New York Times сообщил о ошеломительном успехе пьесы у зрителей, но, как и многие комментаторы того времени, включая Фавра, в значительной степени приписал это мощному исполнению Сары Бернар, отметив, что:

В нем не так много игры, в лучшем случае это просто набросок, сделанный так, чтобы он как перчатка соответствовал таланту и личности Бернхардт, которая является всем и вся, но кто должен или может жаловаться? Интерес никогда не ослабевает; достаточно диалогов и apropos, чтобы поддерживать и удовольствие, и развлечение, и история волшебным образом облагораживается в руках величайшей из ныне живущих актрис. [31]

Пишущий с точки зрения конца 20-го века, Никассио соглашается, что игра Бернар как персонажа, по сути, похожего на нее саму, знаменитой, влюбчивой и темпераментной дивы, несомненно, была ключевым фактором успеха пьесы у парижской публики. Однако она ссылается на другие факторы, которые также сыграли свою роль: «экзотическая» итальянская обстановка с роскошными декорациями и костюмами, антиклерикальные темы пьесы и сюжет, прославляющий бонапартистов по мере приближения 100-й годовщины Французской революции. [32]

После премьеры в Лондоне в 1888 году Сесил Говард написал, что пьеса была там даже более популярна, чем в Париже. Как и несколько критиков, описывающих парижскую премьеру, он посвятил большую часть своего обзора игре Бернхардта, которая, по его словам, держала публику «затаившей дыхание и восторженной», но он не был в восторге от драмы Сарду:

Что касается самой пьесы, то я добавлю только, что она оскорбительна по своей морали, развращает своим учением и отвратительна своей жестокостью, и тем не менее каждый, кто восхищается актерским мастерством, обязан ее посмотреть. [33]

«Нецеломудренное» поведение героини, а также насилие и жестокость, изображенные в пьесе, хотя и относительно мягкие по современным меркам, возмутили не только критиков того времени, но и некоторых зрителей. Реакция публики на самоубийство Тоски на американской премьере заставила Фанни Дэвенпорт изменить концовку в последующих представлениях, где расстрельная команда целится в Тоску, пока она скорбит по безжизненному телу Каварадосси, концовка, которую также использовала Сара Бернар, когда она играла пьесу в Форт-Уэрте, штат Техас, в 1892 году. [24] Уильям Уинтер зашел так далеко, что предупредил американских женщин, что «Тоска» содержит сцены, которые «не только шокируют нервную систему и грубо оскорбляют людей с истинной чувствительностью, но и могут нанести непоправимый вред людям, еще не родившимся». [34] Несколько ранних критиков, включая Артура Бингема Уокли и Жюля Леметра , подробно писали о графическом описании Скарпиа пыток Каварадосси и звуке его криков за сценой в третьем акте, которые они считали одновременно неоправданно жестокими и нехудожественными. Однако это мнение не разделял Оскар Уайльд , который находил сцену пыток трогательной в ее изображении «ужасной человеческой трагедии». [35] Джордж Бернард Шоу люто не любил все работы Сарду и неудивительно охарактеризовал «Тоску» , которую он увидел в Лондоне в 1890 году, как «неуклюже построенный, пустоголовый призрак дешевого шокера», в то же время прозорливо предположив, что из нее получилась бы хорошая опера. [36]

Несмотря на мнения критиков, «Тоска» оказалась феноменально успешной. В конечном итоге только во Франции было 3000 представлений [37] , она шла в театрах по всему миру в течение тридцати лет и принесла Сарду 500 000 франков . [38] Костюмы Сары Бернар вернули в моду платья в стиле ампир , а длинная трость, которую она держала в первом акте, стала новым модным аксессуаром. [39] И леопард в знаменитом нью-йоркском зверинце , и американская скаковая лошадь были названы в честь героини пьесы, как и многочисленные блюда, некоторые из которых были созданы французским шеф-поваром Огюстом Эскофье , поклонником Бернар. [40]

Адаптации

Артур Робертс , сыгравший барона Скампия Скарпиа, в пародии 1890 года « Тра-ля-ля Тоска».

Самой известной адаптацией «Тоски» стала итальянская опера Джакомо Пуччини «Тоска» , премьера которой состоялась в Риме 14 января 1900 года с Хариклеей Даркле в главной роли, а затем последовали успешные премьеры в Лондоне, Нью-Йорке и Париже. Парижская премьера в Opéra-Comique в 1903 году была исполнена во французском переводе Полем Ферье , а репетициями руководил сам Сарду. [41] В отличие от пьесы Сарду, опера Пуччини добилась устойчивой популярности. [42] Спустя более 100 лет после своей премьеры «Тоска» занимает шестое место в списке наиболее часто исполняемых опер в мире, [43] и имеет более 100 коммерческих записей, а также несколько киноверсий (см. дискографию «Тоски» ). Пуччини видел «Тоску» в Италии, когда Бернхардт гастролировал там со спектаклем и попросил своего издателя Джулио Рикорди договориться с Сарду о правах на адаптацию. [44] До того, как Пуччини получил права, композиторы Альберто Франкетти и Джузеппе Верди выразили заинтересованность в превращении «Тоски» в оперу, хотя Верди считал, что финал должен быть изменён. [45] Либреттисты Пуччини , Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза , также пытались (безуспешно) убедить Сарду принять новый финал, в котором Тоска сходит с ума, а не совершает самоубийство. [46] Концовка Сарду осталась, но Иллика и Джакоза внесли в пьесу несколько существенных изменений, в первую очередь, чтобы ужесточить действие.

Ранее «Тоска» была адаптирована в английский роман Артуром Д. Холлом в 1888 году [47] и имела две адаптации для традиционного японского театра , обе поставлены в 1891 году. В японских адаптациях знаменитый рассказчик Санъютэй Энтё поместил произведение в период восстания 1837 года Осио Хэйхатиро , в то время как Фукути Гэнъитиро адаптировал пьесу для театра Кабуки . [48] Было по крайней мере четыре немых экранизации. Раскрашенная вручную версия с Сарой Бернар в главной роли была сделана в 1906 году Le Film d'Art, французской кинокомпанией, которой руководили Андре Кальметт и Шарль ле Баржи . Бернар была настолько недовольна ее игрой, что отказалась разрешить ее выпуск и попыталась скупить и уничтожить все негативы. [49] Затем Ле Баржи и Кальметт пересняли произведение, на этот раз с Сесиль Сорель в роли Тоски, и выпустили его в 1908 году. Версия Бернхардта снова появилась и была выпущена в 1912 году компанией Universal Pictures . Была также версия 1918 года от Paramount Pictures с Полин Фредерик в роли Тоски. [50] От итальянского фильма, снятого в том же году, с Франческой Бертини в главной роли, остались только фрагменты . [51] Более поздние фильмы, как правило, были адаптациями оперы Пуччини, а не пьесы Сарду, за исключением итальянского фильма Карла Коха 1941 года «Тоска» с Империо Аргентиной в главной роли Тоски и Россано Брацци в роли Каварадосси. Жан Ренуар первоначально работал с Кохом над адаптацией, но был вынужден покинуть Италию в начале Второй мировой войны. Фильм был выпущен в США в 1947 году под названием « История Тоски» . [52]

Вскоре после первых лондонских представлений La Tosca Франсис Бернанд и композитор Флориан Паскаль написали музыкальную пародию на пьесу под названием Tra-la-la Tosca или The High-Toned Soprano and the Villain Bass . В их бурлескной версии Тоска убивает Скарпиа в «Cafe Romano allo Strando», пронзая его огромным свернутым ресторанным счетом, а затем кладет одну из крышек от блюд ему на лицо. Каварадосси, вместо этого, казнен фалангой фотографов. Премьера шоу состоялась в лондонском театре Royalty Theatre в январе 1890 года и длилась 45 представлений, а критик Сесил Ховард назвал его одним из лучших творений Бернанда. [53] Бернанд ранее пародировал Феодору Сарду как Stage-Doora (1883) и Теодору как The O'Dora (1885), обе из которых шли в театре Тула в Лондоне. [54] В 2004 году Лучо Далла написал итальянский мюзикл Tosca , Amore Disperato ( Тоска, Отчаянная Любовь ), основанный в значительной степени на структуре оперы Пуччини, но с элементами из пьесы Сарду. Сценография была обновлена ​​до современных времен с костюмами Джорджио Армани . Tosca, Amore Disperato продолжает исполняться в Италии и транслировалась по телевидению RAI в июне 2010 года. [55]

Костюм Тоски из первого акта был разработан Хоэнштейном для премьеры оперы и практически идентичен оригиналу Бернхардта.

Различия между пьесой Сарду и оперой Пуччини

Число персонажей в опере резко сокращено, а произведение сокращено до трех актов, что исключает большую часть политических мотивов главных героев. [15] В опере Анджелотти и Каварадосси уже знают друг друга. В пьесе они никогда раньше не встречались, что дает значительный простор для объяснения друг другу их историй и предыстории. Роли служанки Тоски и двух слуг Каварадосси были исключены, как и большинство персонажей во 2-м акте, хотя некоторые из них, такие как маркиз Аттаванти и королева Мария Каролина, упоминаются в опере. Собрание во дворце Фарнезе в присутствии королевы Марии Каролины, 2-й акт пьесы, было исключено. Место действия 2-го акта и события 3-го и 4-го актов пьесы были затем объединены во второй акт оперы, который включал несколько существенных изменений.

Эскиз декорации Хохенштейна для дворца Фарнезе в премьерной постановке оперы Пуччини « Тоска»

В отличие от пьесы, Скарпиа показывает Тоске веер маркизы Аттаванти в первом акте, где либреттисты Пуччини умудряются вернуть ее в церковь после ухода Анджелотти и Каварадосси. В опере и допрос и пытки Каварадосси, и последующее убийство Скарпиа происходят во дворце Фарнезе. В пьесе допрос Каварадосси происходит в его загородном доме, где он был схвачен, в то время как убийство Скарпиа происходит в его апартаментах в замке Сант-Анджело. Известие о поражении австрийцев при Маренго, которое стало кульминацией второго акта в « Тоске», появляется в опере только после того, как Каварадосси был схвачен и подвергнут пыткам. Таким образом, Скарпиа может слушать непрерывное исполнение кантаты Тоской (слышимое в дальней комнате дворца).

Ранние зрители (особенно в Соединенных Штатах и ​​Великобритании) иногда не принимали во внимание реализм пьесы Сарду, особенно крики Каварадосси, когда его пытают за сценой. В версии Пуччини его крики также слышны зрителям. Однако его расстрельная смерть еще более явная, происходящая на сцене на виду у зрителей, а не за сценой, как в пьесе. Последние слова Тоски перед совершением самоубийства в пьесе обращены к Сполетте и его людям. Когда он клянется отправить ее к своему возлюбленному, она кричит «J'y vais, canailles!» («Я ухожу, негодяи!»). [56] В опере ее последние слова обращены к Скарпиа: «O Scarpia, avanti a Dio!» («O Scarpia, [мы встречаемся] перед Богом!»). Опера также дает Каварадосси монолог в финальном акте, " E lucevan le stelle " ("И звезды сияли"), в котором он размышляет о своем прошлом счастье с Тоской и о своей надвигающейся смерти. Другие относительно незначительные изменения включают добавление Пуччини поющего пастушка, когда Каварадосси ожидает своей казни, и изменение церкви в первом акте с Сант-Андреа-аль-Квиринале Сарду на Сант-Андреа-делла-Валле Пуччини . Последняя на самом деле имеет потенциальное укрытие для Анджелотти. Ее часовня Барберини включает неглубокую камеру, отделенную от основной части часовни решеткой. [15]

Ссылки

  1. ^ Ричардс (2007) стр. 172
  2. ^ Перусс (ноябрь 1981 г.), стр. 743–745.
  3. ^ Хохман (1984) стр. 312
  4. Бертон и Вун (1923) стр. 101–104 и далее
  5. ^ Жирарди (2000) стр. 9. Эта группа дизайнеров, работая в различных комбинациях, создала декорации для большинства крупных оперных, балетных и драматических постановок в Париже во второй половине XIX века.
  6. ^ Джоаннис (2000) стр. 119
  7. New York Times (18 сентября 1887 г.) стр. 1
  8. Otago Witness (2 декабря 1887 г.) стр. 28
  9. Otago Witness (6 января 1888 г.) стр. 28
  10. ^ Харт (1913) с. 121; Les Archives théâtrales (декабрь 1887 г.), с. 346
  11. ^ Клэпп и Эджетт (1902/1980) стр. 272
  12. ^ Шликлинг (2004), стр. 124 и 130.
  13. См. примечания Деборы Бертон к английскому переводу Сарду (1887) Акт 2, стр. 24.
  14. ^ Характеристика четырех главных героев основана на Sardou (1887) Acts 1 и 3 в английском переводе 2004 года Деборы Бертон. Все цитаты взяты из перевода Бертон.
  15. ^ abc Сьюзан Вандивер Никассио, «Десять вещей, которые вы не знали о Тоске», Издательство Чикагского университета, на основе Никассио (1999). Получено 3 июля 2010 г.
  16. ^ Никассио (1999) стр. 35 и 102f
  17. ^ Никассио (1999) стр. 67–69
  18. ^ Бертон (1993) стр. 67–86
  19. ^ Никассио (1999) стр. 118–119. См. также Бертон (1993) стр. 67–86
  20. Оригинальный состав актеров взят из «Сарду» (1887)
  21. ^ Nicassio (1999) стр. 2–6 и 169. Синопсис основан на Sardou (1887) в английском переводе 2004 года Деборы Бертон. Все цитаты в синопсисе взяты из перевода Бертон.
  22. ^ В некоторых описаниях сюжета и ранних рецензиях говорится, что Тоска бросается с замка Святого Ангела в реку Тибр . Однако это физически невозможно, учитывая местоположение замка. В сценических указаниях Сарду просто говорится: "Elle se lance dans le Vide" ("Она бросается в пустоту")
  23. ^ Хорн (2003) стр. 339
  24. ^ ab Jones (2006) стр. 70
  25. New York Times (4 марта 1888 г.) стр. 5
  26. Отчет о судебном разбирательстве взят из New York Times (28 апреля 1888 г.), стр. 8. Описание Надежды Берримора см. в New York Times (13 февраля 1884 г.), стр. 4.
  27. Montreal Gazette (28 февраля 1941 г.) стр. 3
  28. Punch (21 июля 1888 г.) стр. 28
  29. ^ Харт (1913) с. 97; Лемэтр с. 148
  30. ^ Фавр (4 декабря 1887 г.) с. 361. Цитата на французском языке: «...cette pièce vulgaire, sans intrigue, sans caractères, sans moeurs».
  31. New York Times (12 декабря 1987 г.) стр. 2
  32. ^ Никассио (1999) стр. 13 и 15
  33. Говард (1888) стр. 97–98
  34. Цитируется в Savran (2009) стр. 229.
  35. ^ См. Уолкли (1892/2009), стр. 86–91; Леметр (28 ноября 1887 г.), стр. 136–148; и Мейсон (1906/2008), с. 441
  36. Цитируется в Baker (2009)
  37. ^ Фишер (2005) стр. 21
  38. ^ Ричардс (2007) стр. 172. Эквивалент 500 000 французских франков в 1900 году был более 1 миллиона долларов США в 2006 году.
  39. Severa (1995) стр. 375; Reading Eagle (11 ноября 1888 г.)
  40. См. New York Times (15 октября 1894 г.) стр. 2 и (5 июня 1891 г.) стр. 3; James (2006 г.) стр. 144 и далее . Рецепты муслина из лосося а ля Тоска и консоме Тоска можно найти в «Руководстве по современной кулинарии» Эскофье . Другие блюда включают сорбет Тоска, пунш Тоска, камбалу Тоска и седло телятины а ля Тоска.
  41. ^ Карнер (1985) стр. 12
  42. ^ Фишер (2005) стр. 23
  43. ^ "Статистика Opera". Operabase . Получено 8 мая 2011 г.
  44. Филлипс-Мац, стр. 106–107.
  45. ^ Карнер (1985) стр. 14
  46. ^ Никассио (1999), стр. 272–274.
  47. ^ Холл (1888)
  48. ^ Мастранжело (январь 2002 г.), стр. 14–16.
  49. ^ Уинн (2003) стр. 193
  50. Berkeley Daily Gazette (27 мая 1918 г.) стр. 3
  51. ^ Амазонас (2004) стр. 154
  52. Durgnat (1974) стр. 213; Crowther (19 декабря 1947)
  53. Howard (1891) стр. 6–8 (содержит подробное описание шоу). См. также Stape and Simmons (2007) стр. 108
  54. Адамс (1891) стр. 172–173 (содержит текст одной из песен из шоу «Я плохой барон Скарпиа»)
  55. ^ См. Горовиц (31 мая 2004 г.); Corriere della Sera (11 декабря 2009 г.); Иль Джорнале (3 июня 2010 г.); и www.toscamoredisperato.it.
  56. ^ « canaille » также можно перевести как «отбросы».

Источники

Внешние ссылки