stringtranslate.com

Библейские апокрифы

Копии Библии Лютера включают книги, находящиеся между Ветхим Заветом и Новым Заветом; в христианских конфессиях , берущих свое начало в эпоху Реформации , их называют «апокрифами» .

Библейские апокрифы (от древнегреческого ἀπόκρυφος ( apokruphos )  «скрытый») обозначают собрание апокрифических древних книг, предположительно написанных где-то между 200 г. до н.э. и 100 г. н.э. [1] [2] [3] [4] [5]

Католическая , Восточно-православная и Восточно-православная церкви включают некоторые или все одни и те же тексты в свою версию Ветхого Завета, причем католики называют их второканоническими книгами . [6] Традиционные протестантские Библии из 80 книг включают четырнадцать книг в межзаветный раздел между Ветхим Заветом и Новым Заветом, называемый апокрифами, считая их полезными для обучения, но неканоническими. [7] [8] [9] [10]

Принятие

Термин «апокриф» использовался с V века и обычно обозначает неясный или псевдоэпиграфический материал сомнительной историчности или ортодоксальности, о чем может свидетельствовать, например, то, что он написан на греческом, а не на иврите.

Именно в Библии Лютера 1534 года апокрифы были впервые опубликованы как отдельный межзаветный раздел. В предисловии к апокрифам Женевской Библии утверждалось, что, хотя эти книги «не были получены по общему согласию для чтения и публичного толкования в Церкви», и не служили «доказательством каких-либо положений христианской религии, за исключением у них было согласие других Священных Писаний, называемых каноническими, чтобы подтвердить то же самое», тем не менее, «как книги, исходящие от благочестивых людей, они были приняты для чтения для развития и развития познания истории и для обучения благочестивым манерам». [11] Позже, во время гражданской войны в Англии , Вестминстерское исповедание 1647 года исключило апокрифы из канона и не рекомендовало апокрифы выше «других человеческих писаний», [12] и такое отношение к апокрифам представлено решением Британского и зарубежного библейского общества в начале XIX века не печатать его. Сегодня «английские Библии с апокрифами снова становятся все более популярными» и их часто печатают как межзаветные книги. [8]

Многие из этих текстов считаются католической церковью каноническими книгами Ветхого Завета, подтвержденными Римским собором (382 г.), а затем подтвержденными Тридентским собором (1545–1563 гг.); и Восточной Православной Церковью, которые согласно Иерусалимскому Синоду (1672 г.) называются анагигноскомены . Англиканская община принимает «апокрифы для обучения жизни и манерам, но не для установления доктрины (статья VI в Тридцати девяти статьях )», [13] и многие «лекционные чтения в Книге общей молитвы взяты из Апокрифы», причем эти уроки «читаются так же, как и уроки Ветхого Завета». [14] Первая методистская литургическая книга « Воскресная служба методистов» использует стихи из апокрифов, например, в евхаристической литургии. [15] Протестантские апокрифы содержат три книги (1 Ездры, 2 Ездры и Молитва Манассии), которые принимаются многими Восточными Православными Церквями и Восточными Православными Церквами как канонические, но считаются неканоническими Католической Церковью и поэтому считаются неканоническими. не включен в современные католические Библии. [16]

По сей день апокрифы «включены в лекционарии англиканской и лютеранской церквей». [17] Анабаптисты используют Библию Лютера , содержащую апокрифы, в качестве книг-межзаветов; Свадебные церемонии амишей включают «пересказ брака Тобиаса и Сары в апокрифах». [18] Более того, «Пересмотренный общий лекционарий» , используемый большинством основных протестантов, включая методистов и моравцев, перечисляет чтения из апокрифов в литургическом календаре , хотя предоставляются альтернативные уроки из Священных Писаний Ветхого Завета. [19]

Вульгатные прологи

Иероним завершил свою версию Библии, латинскую Вульгату , в 405 году. Рукописи Вульгаты включали прологи, [20] в которых Иероним ясно идентифицировал некоторые книги старой латинской версии Ветхого Завета как апокрифические – или неканонические – даже несмотря на то, что они можно читать как Священное Писание.

В прологе к книгам Царств и Царств , который часто называют Прологом Галеата , он говорит: [21]

Это предисловие к Священному Писанию может служить «скрытым» введением ко всем книгам, которые мы переводим с еврейского языка на латынь, чтобы мы могли быть уверены, что то, чего нет в нашем списке, должно быть помещено среди апокрифических писаний. Поэтому в каноне нет и мудрости, носящей обычно имя Соломона, и книги Иисуса, сына Сирахова, и Юдифи, и Товии, и Пастыря. Первую книгу Маккавеев я нашел еврейской, вторую — греческой, что можно доказать по самому стилю.

В прологе к Ездре Иероним утверждает, что третья и четвертая книги Ездры являются апокрифами; в то время как две книги Ездры в версии Vetus Latina, переводящие 1 Ездру и 2 Ездру Септуагинты, представляют собой «вариантные примеры» одного и того же еврейского оригинала. [22]

В своем прологе к книгам Соломона он говорит: [23]

Также включена книга образца добродетели (παναρετος) Иисуса, сына Сираха, и еще одно ложно приписываемое произведение (ψευδεπιγραφος), озаглавленное «Мудрость Соломона». Первую из них я нашел также на иврите, озаглавленную не «Экклезиастик», как у латинян, а «Притчи», к которым были присоединены «Экклезиаст» и «Песнь Песней», как будто это придавало равную ценность сходству не только количества книг Библии. Соломон, но и род предметов. Второго никогда не было у евреев, сам стиль которых пахнет греческим красноречием. И ни один из древних писцов не утверждает, что это Филон Иудей. Поэтому, как Церковь также читает книги Иудифи, Товии и Маккавеев , но не принимает их в число канонических Писаний, так и эти два свитка можно читать для укрепления народа, (но) не для утверждения авторитет церковных догматов.

Он упоминает книгу Варуха в своем прологе к «Иеремии» , но не называет ее «апокрифом»; заявляя, что «евреи его не читают и не держат». [24]

В своем прологе к «Юдифи» он упоминает, что «среди евреев власть [Юдифи] вступила в спор», но что она была «исчислена в число Священных Писаний» Первым Никейским собором . [25] В своем ответе Руфину он подтвердил, что согласен с выбором церкви относительно того, какую версию второканонических частей Даниила использовать, которые евреи его времени не включали:

Какой грех я совершил, следуя приговору церквей? Но когда я повторяю то, что говорят евреи против « Истории о Сусанне» , «Гимна о трех детях» и басен о Беле и Драконе , которых нет в еврейской Библии, человек, который выдвигает против меня это обвинение, доказывает свою правоту. быть дураком и клеветником; ибо я объяснил не то, что думал, а то, что обычно говорят против нас. ( Против Руфина , II:33 (402 г. н.э.)). [26]

По словам Майкла Барбера, хотя Иероним когда-то с подозрением относился к апокрифам, позже он рассматривал их как Священное Писание, как показано в его посланиях. Барбер цитирует письмо Иеронима Евстохию , в котором Иероним цитирует Сираха 13:2; [27] В другом месте Иероним также ссылается на Варуха, «Историю Сусанны и Премудрости» как на Священное Писание. [28] [29] [30]

Апокрифы в изданиях Библии

Страница содержания в полной Библии короля Иакова , состоящей из 80 книг , со списком «Книги Ветхого Завета», «Книги, называемые апокрифами» и «Книги Нового Завета».

Апокрифы хорошо засвидетельствованы в сохранившихся рукописях христианской Библии. (См., например, Codex Vaticanus , Codex Sinaiticus , Codex Alexandrinus , Vulgate и Peshitta .) После того, как лютеранские и католические каноны были определены Лютером (ок. 1534 г.) и Трентом [31] (8 апреля 1546 г.) соответственно, ранние протестантские издания Библии (в частности, Библия Лютера 1545 года на немецком языке и Версия короля Иакова 1611 года на английском языке) не пропускали эти книги, но помещали их в отдельный раздел апокрифов между Ветхим и Новым Заветами, чтобы указать их статус.

Библия Гутенберга

Это знаменитое издание Вульгаты было опубликовано в 1455 году. Как и в рукописях, на которых оно основано, в Библии Гутенберга отсутствует отдельный раздел апокрифов. [32] Его Ветхий Завет включает книги, которые Иероним считал апокрифическими, а также те, которые Папа Климент VIII позже перенес в приложение. « Молитва Манассии» расположена после Книги Паралипоменон , 3-я и 4-я Ездры следуют за 2-й Ездрой (Неемия) , а «Молитва Соломона» следует за Экклезиастиком . [ нужна цитата ]

Лютер Библия

Мартин Лютер перевел Библию на немецкий язык в начале 16 века , впервые выпустив полную Библию в 1534 году. Его Библия была первым крупным изданием, в котором был отдельный раздел, называемый апокрифами. Книги и части книг, отсутствующие в масоретском тексте иудаизма, были перенесены из Ветхого Завета в этот раздел. [33] Лютер поместил эти книги между Ветхим и Новым Заветами. По этой причине эти произведения иногда называют межзаветными книгами . Книги 1 и 2 Ездры были полностью опущены. [34] Лютер высказывал полемическую точку зрения по поводу каноничности этих книг. В качестве авторитета для этого разделения он цитировал Иеронима , который в начале V века различал еврейскую Библию и Септуагинту , [35] заявляя, что книги, не найденные на иврите, не были приняты как канонические.

Хотя его заявление было спорным в свое время, [36] Джером позже был назван Доктором Церкви , и его авторитет также был упомянут в англиканском заявлении 1571 года о Тридцати девяти статьях . [37]

Лютер также выразил некоторые сомнения в каноничности четырёх книг Нового Завета , хотя никогда не называл их апокрифами: Послания к Евреям , Посланий Иакова и Иуды и Откровения Иоанну . Он не поместил их в отдельный раздел, но перенес в конец своего Нового Завета. [38]

Клементина Вульгата

В 1592 году папа Климент VIII опубликовал свое переработанное издание Вульгаты, получившее название « Сиксто-Климентина Вульгата» . Три книги, отсутствующие в каноне Тридентского собора, он перенес из Ветхого Завета в приложение, «чтобы они совсем не погибли» ( ne prorsus interirent ). [39]

Протоканонические и второканонические книги он разместил на своих традиционных местах в Ветхом Завете.

Версия короля Джеймса

Англоязычная версия короля Иакова (KJV) 1611 года последовала примеру Библии Лютера в использовании межзаветного раздела с надписью «Книги, называемые апокрифами» или просто «Апокрифы» в заголовке бегущей страницы. [40] KJV почти точно следовал Женевской Библии 1560 года (вариации отмечены ниже). В разделе содержится следующее: [41]

(В этот список включены те книги Вульгаты Клементины , которых не было в каноне Лютера).

Это книги, которые чаще всего называют «апокрифами» . Эти же книги также перечислены в статье VI Тридцати девяти статей англиканской церкви . [42] Несмотря на то, что эти книги помещены в апокрифы, в таблицу уроков в начале некоторых изданий Библии короля Иакова, они включены в Ветхий Завет.

Библия и пуританская революция

Британская пуританская революция 1600-х годов внесла изменения в то, как многие британские издатели обращались с апокрифическими материалами, связанными с Библией. Пуритане использовали стандарт Sola Scriptura (Только Священное Писание), чтобы определить, какие книги будут включены в канон. Вестминстерское исповедание веры , составленное во время Гражданских войн в Великобритании (1642–1651), исключило апокрифы из канона. В «Исповедании» дано обоснование для исключения: «Книги, обычно называемые апокрифами, не являются богодухновенными, не являются частью канона Священного Писания и, следовательно, не имеют никакого авторитета в церкви Божией и не могут быть одобрены каким-либо иным образом. или использовались, чем другие человеческие сочинения» (1.3). [43] Таким образом, Библии, напечатанные английскими протестантами , отделившимися от англиканской церкви, начали исключать эти книги. [ нужна цитата ]

Другие ранние издания Библии

Все английские переводы Библии, напечатанные в шестнадцатом веке, включали раздел или приложение к апокрифическим книгам. Библия Матфея , опубликованная в 1537 году, содержит все апокрифы более поздней версии короля Иакова в межзаветном разделе. Библия Майлса Ковердейла 1538 года содержала апокрифы, исключающие Варуха и молитву Манассии . В Женевской Библии 1560 года молитва Манассии помещена после Второй книги Паралипоменон; остальные апокрифы были помещены в межзаветный раздел. Библия Дуэ-Реймса (1582–1609) поместила Молитву Манассии, а также 3 и 4 Ездры в Приложение второго тома Ветхого Завета .

В Цюрихской Библии (1529–1530 гг.) они помещены в Приложение. В их число входят 3 Маккавея , а также 1 Ездра и 2 Ездры . В 1-м издании не были Молитва Манассии и Остальная часть Эстер, хотя они были включены во 2-е издание. Во французской Библии (1535 г.) Пьера Робера Оливетана они помещены между Заветами с подзаголовком: «Том апокрифических книг, содержащихся в переводе Вульгаты, которого мы не нашли ни на иврите, ни на халдеях ».

В 1569 году испанская Библия королевы , следуя примеру латинской Вульгаты доклиментиновской эпохи , содержала второканонические книги в Ветхом Завете . Вслед за другими протестантскими переводами того времени, в редакции Библии королевы Валеры в 1602 году эти книги были перенесены в межзаветный раздел.

Современные издания

Все Библии короля Иакова, опубликованные до 1666 года, включали апокрифы, [44] хотя и отдельно для обозначения их как не равных собственно Писанию, как отметил Иероним в Вульгате, которой он дал название «Апокрифы». [45] В 1826 году, [46] Национальное библейское общество Шотландии обратилось к Британскому и зарубежному библейскому обществу с просьбой не печатать апокрифы, [47] в результате чего было принято решение, что никакие фонды BFBS не должны платить за печать каких-либо апокрифических книг где бы то ни было. Они рассудили, что отказ от печати апокрифов в Библии окажется менее затратным в производстве. [48] ​​[49] С тех пор в большинстве современных изданий Библии и переизданий Библии короля Иакова отсутствует раздел апокрифов. Современные некатолические переиздания Вульгаты Клементины обычно опускают раздел апокрифов. Многие переиздания старых версий Библии теперь опускают апокрифы, а многие новые переводы и редакции вообще никогда их не включают.

Однако из этой тенденции есть некоторые исключения. Некоторые издания « Пересмотренной стандартной версии» и «Новой исправленной стандартной версии Библии» включают не только перечисленные выше апокрифы, но также 3 Маккавеев , 4 Маккавеев и Псалом 151 .

Американское библейское общество сняло ограничения на публикацию Библии с апокрифами в 1964 году. Британское и зарубежное библейское общество последовало этому примеру в 1966 году. [50] Штутгартская Вульгата (печатное издание, а не большинство онлайн-изданий), которая изданное UBS , содержит апокрифы Клементина, а также Послание к Лаодикийцам и Псалом 151 .

Издание Септуагинты Брентона включает все апокрифы, найденные в Библии короля Иакова, за исключением 2 Ездры , которой не было в Септуагинте и которая больше не существует на греческом языке . [51] Он помещает их в отдельный раздел в конце своего Ветхого Завета , следуя английской традиции.

Однако в греческих кругах эти книги традиционно называются не апокрифами , а Анагигноскоменой (ἀναγιγνωσκόμενα), и интегрированы в Ветхий Завет . Православная учебная Библия , изданная издательством Thomas Nelson Publishers, включает в свой Ветхий Завет Анагигноскомену, за исключением 4-х Маккавеев . Это было переведено Академией православного богословия Святого Афанасия из издания Септуагинты Ральфа с использованием английского перевода Брентона и расширенных апокрифов RSV в качестве стандартизированного текста. Как таковые, они включены в Ветхий Завет без какого-либо различия между этими книгами и остальной частью Ветхого Завета. Это следует традиции Восточной Православной Церкви, где Септуагинта является общепринятой версией Священного Писания Ветхого Завета, считающейся вдохновленной в соответствии с некоторыми отцами , такими как Святой Августин , а не еврейским масоретским текстом , которому следуют все другие современные переводы. [52]

Анагигноскомена

Септуагинта , древняя и самая известная греческая версия Ветхого Завета, содержит книги и дополнения , которых нет в еврейской Библии . Эти тексты традиционно не выделяются в отдельный раздел и не называются апокрифами. Скорее, их называют Анагигносомены (ἀναγιγνωσκόμενα, «вещи, которые читаются» или «полезное чтение»). Анагигносомены — Товит , Юдифь , Премудрость Соломона , Премудрость Иисуса бен Сира (Сирах) , Варух , Письмо ИеремииВульгате это 6 глава Варуха), дополнения к Даниилу ( «Молитва Азарии» , Сусанны и Бела и Дракон ), дополнения к Есфири , 1 Маккавеям , 2 Маккавеям , 3 Маккавеям , 1 Ездре , т. е. всем второканоническим книгам плюс 3 Маккавеям и 1 Ездре. [53]

В некоторые издания добавлены дополнительные книги, такие как Псалом 151 или Оды (включая Молитву Манассии ). 2 Ездры добавлены в качестве приложения в славянские Библии, а 4 Маккавейские в качестве приложения в греческие издания. [53]

Псевдоэпиграфы

Технически псевдоэпиграфон — это книга, написанная в библейском стиле и приписываемая автору, который ее не писал. Однако в обычном использовании термин псевдоэпиграфы часто используется для обозначения апокрифических сочинений , которые не появляются в печатных изданиях Библии , в отличие от текстов, перечисленных выше. Примеры [54] включают:

В число псевдоэпиграфов часто включаются 3 и 4 Маккавеи, потому что они традиционно не встречаются в западных Библиях, хотя они есть в Септуагинте . Точно так же Книга Еноха , Книга Юбилеев и 4 Варуха часто перечисляются с псевдоэпиграфами, хотя они обычно включаются в эфиопские Библии. Псалмы Соломона встречаются в некоторых изданиях Септуагинты.

Культурное влияние

На что я очень воодушевился душой. ... Итак, вернувшись домой, я сразу же обратился к своей Библии, чтобы посмотреть, смогу ли я найти это высказывание, не сомневаясь, но найдя его сейчас. ... Так я прожил больше года и не мог найти места; но наконец, взглянув на книги апокрифов, я нашел их в Экклезиастике, гл. ii. 10. Поначалу это несколько обескуражило меня; потому что не было его в тех текстах, которые мы называем святыми и каноническими; тем не менее, поскольку это предложение было суммой и содержанием многих обетований, моим долгом было утешить его; и я благословляю Бога за это слово, ибо оно было мне во благо. Это слово до сих пор часто сияет перед моим лицом. [55]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Зеолла, Гэри Ф. (2014). Аналитический дословный перевод Ветхого Завета (Септуагинта) . Моррисвилл, Северная Каролина: Lulu Press, Inc.
  2. ^ Международная стандартная онлайн-библейская энциклопедия. «Апокриф». Internationalstandardbible.com . Вм. Издательство Б. Эрдманс . Проверено 7 октября 2019 г.
  3. ^ Глисон Л. младший, Арчер (1974). Обзор введения Ветхого Завета. Чикаго, Иллинойс: Moody Press. п. 68. ИСБН 9780802484468.
  4. ^ Беквит, Роджер Т. (2008). Ветхозаветный канон Новозаветной Церкви . Юджин, Орегон: Wipf и Stock Publishers. стр. 382, ​​383.
  5. ^ Малдер, MJ (1988). Микра: текст, перевод, чтение и интерпретация еврейской Библии в древнем иудаизме и раннем христианстве. Фил.: Ван Горкум. п. 81. ИСБН 978-0800606046.
  6. ^ См. Стандартную английскую версию с апокрифами , Новую Оксфордскую аннотированную Библию с апокрифами, 3-е исправленное и расширенное издание: исправленная стандартная версия , и Новую Оксфордскую аннотированную Библию с апокрифами, 4-е расширенное издание: новую исправленную стандартную версию.
  7. ^ Жизнь квакеров, Том 11 . Друзья Юнайтед Пресс. 1970. с. 141. Хотя они и не ставились на один уровень с каноническими книгами, тем не менее они были полезны для наставления. ... Эти – и другие, которых всего четырнадцать или пятнадцать – являются книгами, известными как апокрифы.
  8. ^ аб Эверт, Дэвид (11 мая 2010 г.). Общее введение в Библию: от древних табличек до современных переводов . Зондерван. п. 104. ИСБН 9780310872436. Английские Библии были созданы по образцу библий континентальных реформаторов, поскольку апокрифы отделялись от остальной части Ветхого Завета. Ковердейл (1535 г.) назвал их «апокрифами». Все английские Библии до 1629 года содержали апокрифы. Библия Матфея (1537 г.), Большая Библия (1539 г.), Женевская Библия (1560 г.), Библия епископа (1568 г.) и Библия короля Иакова (1611 г.) содержали апокрифы. Однако вскоре после публикации KJV из английских Библий стали исключаться апокрифы, и в конечном итоге они исчезли полностью. В первой английской Библии, напечатанной в Америке (1782–1783 гг.), не было апокрифов. В 1826 году Британское и зарубежное библейское общество решило больше их не печатать. Сегодня тенденция в противоположном направлении, и английские Библии с апокрифами снова становятся все более популярными.
  9. ^ Уэллс, Престон Б. (1911). История английской Библии . Пятидесятническая издательская компания. п. 41. Четырнадцать книг и частей книг протестанты считают апокрифами . Три из них признаны католиками также апокрифическими .
  10. ^ Брюс, Ф.Ф. «Канон Священного Писания». IVP Academic, 2010, местоположение 1478–86 (Kindle Edition).
  11. ^ Женевская Библия, 1560 г. Полное предисловие доступно в Интернете: http://www.bible-researcher.com/canon2.html.
  12. ^ «Книги, обычно называемые апокрифами, не вдохновленные Богом, не являются частью Канона Священного Писания; и, следовательно, не имеют никакого авторитета в Церкви Божией и не могут быть одобрены или использованы иным образом, кроме других человеческие сочинения». Подробнее см. Развитие канона Ветхого Завета#Англиканская церковь .
  13. Эверт, Дэвид (11 мая 2010 г.). Общее введение в Библию: от древних табличек до современных переводов . Зондерван. п. 104. ИСБН 9780310872436.
  14. ^ Томас, Оуэн С.; Вондра, Эллен К. (1 июля 2002 г.). Введение в теологию, 3-е издание . Church Publishing, Inc. с. 56. ИСБН 9780819218971.
  15. ^ Джон Уэсли (1825). Воскресная служба методистов; С другими периодическими услугами . Дж. Кершоу. п. 136.
  16. ^ Хенце, Матиас; Боккаччини, Габриэле (20 ноября 2013 г.). Четвертый Ездра и Второй Варух: восстановление после грехопадения . Брилл. п. 383. ИСБН 9789004258815. Почему 3 и 4 Ездры (называемые 1 и 2 Ездры в апокрифах NRSV) выдвинуты в начало списка, неясно, но мотив, возможно, заключался в том, чтобы отличить англиканские апокрифы от римско-католического канона, утвержденного на четвертой сессии Тридентский собор 1546 года, в который вошли все книги из списка англиканских апокрифов, за исключением 3 и 4 Ездры и Молитвы Манассии. Эти три текста были обозначены в Тренте как апокрифы и позже включены в приложение к Вульгате Клементины, впервые опубликованной в 1592 году (и стандартным текстом Вульгаты до Второго Ватиканского собора).
  17. ^ Чтения из апокрифов . Публикации движения вперед. 1981. с. 5.
  18. ^ Веснер, Эрик Дж. «Библия». Амиши Америка . Проверено 23 мая 2021 г.
  19. ^ «Пересмотренный общий лекционарий» (PDF) . Консультация по общим текстам. 1992. Архивировано из оригинала (PDF) 1 июля 2015 года . Проверено 19 августа 2015 г. Во всех местах, где указано чтение из второканонических книг (Апокрифов), дано и альтернативное чтение из канонического Писания.
  20. ^ "Библия".
  21. ^ «Предисловие Джерома к «Самуэлю и королям»».
  22. ^ «Святой Иероним, Пролог к ​​Книге Ездры: английский перевод».
  23. ^ «Джером, Пролог к ​​Книгам Соломона (2006)».
  24. Кевин П. Эджкомб, Пролог Джерома к Иеремии, заархивировано из оригинала 31 декабря 2013 г. , получено 14 декабря 2015 г.
  25. ^ «Пролог Джерома к Джудит». Архивировано из оригинала 8 декабря 2013 года . Проверено 14 декабря 2015 г.
  26. ^ Джером, «Извинение против Руфина (Книга II)», в книге Филип Шафф, Генри Уэйс (ред.), Никейские и постникейские отцы, вторая серия , том. 3 (изд. 1892 г.), Буффало, Нью-Йорк: Издательство христианской литературы (получено из New Advent)
  27. Барбер, Майкл (6 марта 2006 г.). «Свободные каноны: развитие Ветхого Завета (Часть 2)». Архивировано из оригинала 7 декабря 2009 года . Проверено 1 августа 2007 г.
  28. ^ Иероним, Паулину, Послание 58 (395 г. н. э.), в NPNF2, VI: 119.: «Не оценивай, мой дорогой брат, мою ценность по количеству моих лет. Седые волосы - это не мудрость; это мудрость, которая так же хорошо, как седые волосы, по крайней мере, так говорит Соломон: «мудрость — седина для людей» [Премудрость 4:9]. выбирать их не по годам, а по их благоразумию [Числа 11:16] И, будучи мальчиком, Даниил судит стариков и в цвете юности осуждает невоздержание возраста [Даниил 13:55–59, также известное как История Сюзанны 55–59]»
  29. ^ Иероним, Океану, Послание 77:4 (399 г. н.э.), в NPNF2, VI:159.: «Я бы процитировал слова псалмопевца:« Жертвы Божии - сокрушенный дух »[Пс 51:17] и провозглашения Иезекииля: «Я предпочитаю покаяние грешника его смерти», [Иез 18:23], и провозглашения Варуха: «Встань, восстань, Иерусалим», [Варух 5:5] и многие другие провозглашения, сделанные трубы Пророков».
  30. ^ Иероним, Письмо 51, 6, 7, NPNF2, VI: 87–8: «Ибо в книге Мудрости, начертанной его именем, Соломон говорит: «Бог сотворил человека бессмертным и сделал его образ вечности Своей». [Мудрость 2:23]... Вместо трёх доказательств из Священного Писания, которые, как ты говорил, удовлетворили бы тебя, если бы я мог их предъявить, вот, Я дал тебе семь».
  31. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Канон Ветхого Завета»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.раздел под названием «Флорентийский собор 1442 года»: «...содержит полный список книг, полученных Церковью как богодухновенные, но опускает, возможно намеренно, термины «канонические» и «канонические». Поэтому Флорентийский собор учил вдохновению всех Священного Писания, но формально не передал их каноничность».
  32. ^ «Библия Гутенберга: просмотрите цифровые версии Британской библиотеки в Интернете» .
  33. ^ "Онлайн-издание Библии Лютера 1945 года" .
  34. ^ Предисловие к пересмотренной стандартной версии Общей Библии.
  35. См. Теологический глоссарий Иерусалимского издания для чтения Библии : «Одна традиция внутри Церкви исключала греческие книги, и эта традиция была подхвачена реформаторами 15-го века { sic }, которые отнесли эти книги к апокрифам. 1 Маккавеи 12: 9." Обратите внимание, что JB явно одобрен CBCEW (Конференция епископов Англии и Уэльса).
  36. Католическая энциклопедия: «Св. Иероним, очевидно, применил этот термин ко всем квази-библейским книгам, которые, по его мнению, находились за пределами канона Библии, а также к протестантским реформаторам, следуя каталогу Священных Писаний Ветхого Завета Иеронима, который был одновременно ошибочным и одновременно ошибочным. единственный среди отцов Церкви — применил название «Апокрифы» к превышению католического канона Ветхого Завета над каноном иудеев. Естественно, католики отказываются признавать такую ​​деноминацию, и для обозначения этой литературы мы используем слово «второканоническая». которые некатолики условно и ошибочно называют апокрифами».
  37. ^ «И другие книги (как говорит Иероним ) Церковь читает как пример жизни и наставления нравов, но, тем не менее, она не применяет их для установления какого-либо учения».
  38. Шесть пунктов к «Соломенному посланию» Лютера, 3 апреля 2007 г.
  39. ^ Вводный материал к приложению к Vulgata Clementina, текст на латыни.
  40. ^ «Апокрифы», Библия короля Иакова в Интернете . https://www.kingjamesbibleonline.org/Apocrypha-Books/
  41. ^ Библия: авторизованная версия короля Иакова с апокрифами , Oxford World's Classics, 1998, ISBN 978-0-19-283525-3 
  42. ^ Статья VI на episcopalian.org. Архивировано 28 сентября 2007 г. в Wayback Machine.
  43. ^ «WCF и MESV в параллельных столбцах».
  44. ^ Сэр Фредерик Г. Кеньон, Библейский словарь под редакцией Джеймса Гастингса и опубликованный издательством Чарльза Скрибнера «Сыновья Нью-Йорка» в 1909 году.
  45. Грудем, Уэйн (29 февраля 2012 г.). Понимание Священного Писания: обзор происхождения, достоверности и значения Библии. США: Кроссвей. п. 90. ИСБН 978-1433529993.
  46. ^ Хаусам, Лесли (2002). Дешевые Библии. Издательство Кембриджского университета. п. 14. ISBN 978-0-521-52212-0.
  47. ^ Флик, доктор Стивен. «Канонизация Библии». Сообщество христианского наследия . Проверено 21 июня 2014 г.
  48. МакГрат, Алистер (10 декабря 2008 г.). В начале: история Библии короля Иакова и как она изменила нацию, язык и культуру . Издательская группа Кнопфа Doubleday. п. 298. ИСБН 9780307486226.
  49. ^ Андерсон, Чарльз Р. (2003). Загадки и очерки из «Обмена»: каверзные справочные вопросы . Психология Пресс. п. 123. ИСБН 9780789017628. Бумага и печать были дорогими, и первые издатели смогли сократить расходы, исключив апокрифы, когда они считались второстепенным материалом.
  50. ^ Краткая история Объединенных библейских обществ.
  51. ^ "2 Ездры".
  52. ^ «Православная учебная Библия» 2008, Thomas Nelson Inc., стр. xi
  53. ^ аб Василиадис, Петрос (2005). «Канон и авторитет Священного Писания». В ST Кимбро (ред.). Ортодоксальное и веслианское понимание и практика Священных Писаний . Крествуд, Нью-Йорк: Издательство Св. Владимирской семинарии. п. 23. ISBN 978-0-88141-301-4.
  54. ^ Псевдоэпиграфы Ветхого Завета , Том 2, Джеймс Х. Чарльзуорт
  55. ^ Гилмор, Джордж Уильям (1916). Отрывки из мировой религиозной классики. Компания Фанк и Вагналлс. п. 63.

дальнейшее чтение

Тексты

Комментарии

Введение

Внешние ссылки