Библиотека Марчиана или Библиотека Святого Марка ( итал . Biblioteca Marciana , но в исторических документах обычно упоминается как Libreria pubblica di san Marco ) — публичная библиотека в Венеции , Италия. Это одна из самых ранних сохранившихся публичных библиотек и хранилищ рукописей в Италии, в которой хранится одна из самых значительных в мире коллекций классических текстов . Она названа в честь Святого Марка , покровителя города.
Библиотека была основана в 1468 году, когда гуманистический ученый кардинал Виссарион , епископ Тускула и титулярный латинский патриарх Константинополя , пожертвовал свою коллекцию греческих и латинских рукописей Венецианской республике с условием, что будет создана библиотека общественного назначения. Коллекция стала результатом настойчивых усилий Виссариона по поиску редких рукописей по всей Греции и Италии, а затем приобретению или копированию их в качестве средства сохранения произведений классических греческих авторов и литературы Византии после падения Константинополя в 1453 году. Его выбор Венеции был обусловлен прежде всего большой общиной греческих беженцев в городе и ее историческими связями с Византийской империей . Однако венецианское правительство не спешило выполнять свое обязательство по надлежащему размещению рукописей из-за десятилетий обсуждений и нерешительности из-за серии военных конфликтов в конце пятнадцатого и начале шестнадцатого веков и вызванного этим климата политической неопределенности. Библиотека была построена в период восстановления как часть обширной программы городского обновления, направленной на прославление республики посредством архитектуры и утверждение ее международного престижа как центра мудрости и образования.
Первоначальное здание библиотеки располагалось на площади Сан-Марко , бывшем правительственном центре Венеции, с его длинным фасадом, обращенным к Дворцу дожей . Построенное между 1537 и 1588 годами, оно считается шедевром архитектора Якопо Сансовино и ключевым произведением венецианской архитектуры эпохи Возрождения . [1] [2] Архитектор эпохи Возрождения Андреа Палладио описал его как «возможно, самое богатое и самое богато украшенное здание, которое было с древних времен до наших дней» ( «il più ricco ed ornato edificio che forse sia stato da gli Antichi in qua» ). [3] Историк искусства Якоб Буркхардт считал его «самым великолепным светским итальянским зданием» ( «das prächtigste profane Gebäude Italiens» ), [4] а Фредерик Хартт назвал его «одним из самых удовлетворительных сооружений в истории итальянской архитектуры». [1] Библиотека, также значимая с точки зрения искусства, хранит множество работ великих художников Венеции шестнадцатого века, что делает ее всеобъемлющим памятником венецианского маньеризма . [5]
Сегодня здание обычно называют « Libreria sansoviniana » и оно в значительной степени является музеем. С 1904 года офисы библиотеки, читальные залы и большая часть коллекции размещались в соседнем Zecca , бывшем монетном дворе Венецианской республики. Библиотека теперь официально известна как Biblioteca nazionale Marciana . Это единственное официальное учреждение, созданное венецианским республиканским правительством, которое сохранилось и продолжает функционировать. [6]
Библиотеки соборов и монастырей были основными центрами обучения и воспитания по всей Италии в Средние века . Но начиная с пятнадцатого века гуманистический акцент на знании классического мира как на необходимом для формирования человека эпохи Возрождения привел к распространению придворных библиотек, покровительствуемых княжескими правителями, некоторые из которых обеспечивали определенный уровень публичного доступа. [7] В Венеции ранняя попытка основать публичную библиотеку по образцу великих библиотек Античности оказалась неудачной, поскольку личная коллекция рукописей Петрарки , подаренная республике в 1362 году, была рассеяна к моменту его смерти. [8] [9]
В 1468 году византийский гуманист и ученый кардинал Виссарион пожертвовал свою коллекцию из 482 греческих и 264 латинских кодексов Венецианской республике , поставив условием создания публичной библиотеки для обеспечения их сохранности для будущих поколений и доступности для ученых. [10] [11] [12] [13] [примечание 1] Официальное письмо с объявлением о пожертвовании, датированное 31 мая 1468 года и адресованное дожу Кристофоро Моро ( занимал этот пост в 1462–1471 годах ) и Сенату , повествует о том, что после падения Константинополя в 1453 году и его опустошения турками Виссарион горячо взялся за задачу приобретения редких и важных произведений Древней Греции и Византии и добавления их в свою существующую коллекцию, чтобы предотвратить дальнейшее рассеивание и полную утрату греческой культуры. Выраженное желание кардинала, предлагавшего рукописи Венеции, состояло в том, чтобы они были надлежащим образом сохранены в городе, куда бежало множество греческих беженцев , и который он сам считал «другой Византией» ( «alterum Byzantium» ). [14] [примечание 2] [примечание 3]
Первый контакт Виссариона с Венецией состоялся в 1438 году, когда, будучи недавно рукоположенным митрополитом Никейским , он прибыл с византийской делегацией на Ферраро-Флорентийский собор , целью которого было уладить раскол между католической и православной церквями и объединить христианский мир против турок-османов. [15] Его поездки в качестве посланника в Германию папы Пия II снова ненадолго привели его в город в 1460 и 1461 годах. [16] [примечание 4] 20 декабря 1461 года, во время второй остановки, он был принят в венецианскую аристократию с местом в Большом совете . [17] [примечание 5]
В 1463 году Виссарион вернулся в Венецию в качестве папского легата , которому было поручено вести переговоры об участии республики в крестовом походе для освобождения Константинополя от турок. [19] Во время этого длительного пребывания (1463–1464) кардинал жил и учился в бенедиктинском монастыре Сан-Джорджо Маджоре , и именно этому монастырю он изначально предназначил свои греческие кодексы, которые должны были быть переданы после его смерти. [12] [20] Но под влиянием гуманиста Паоло Морозини и его кузена Пьетро, венецианского посла в Риме, Виссарион аннулировал юридический акт дарения в 1467 году с согласия папы, сославшись на трудности, с которыми столкнулись бы читатели, добравшись до монастыря, расположенного на отдельном острове. [21] [примечание 6] В следующем году Виссарион объявил о своем намерении завещать всю свою личную библиотеку, как греческие, так и латинские кодексы, Венецианской республике с немедленным вступлением решения в силу. [22] [примечание 7]
28 июня 1468 года Пьетро Морозини вступил во владение библиотекой Виссариона в Риме от имени республики. [23] Завещание включало 466 кодексов, которые были перевезены в Венецию в ящиках в следующем году. [24] [примечание 8] [примечание 9] К этой первоначальной поставке были добавлены еще кодексы и инкунабулы после смерти Виссариона в 1472 году. Эта вторая партия, организованная в 1474 году Федерико да Монтефельтро , отправилась из Урбино, куда Виссарион поместил оставшуюся часть своей библиотеки на хранение. Она включала книги, которые кардинал зарезервировал для себя или приобрел после 1468 года. [25]
Несмотря на благодарное принятие пожертвования венецианским правительством и обязательство создать библиотеку общественного назначения, кодексы оставались упакованными в ящики во Дворце дожей , переданные на хранение государственному историку под руководством прокуроров Сан-Марко де Супра . [26] Мало что было сделано для облегчения доступа, особенно в годы конфликта с османами (1463–1479), когда время и ресурсы были направлены на военные усилия. [27] [28] В 1485 году необходимость предоставить больше места для правительственной деятельности привела к решению сжать ящики в меньшей области дворца, где они были сложены друг на друга. [29] Доступ стал более затруднительным, а консультации на месте стали невозможными. [30] [31] Хотя кодексы периодически выдавались во временное пользование, в первую очередь ученым членам венецианской знати и академикам, требование внесения залога не всегда соблюдалось. [32] [примечание 10] Несколько кодексов впоследствии были обнаружены в частных библиотеках или даже выставлены на продажу в местных книжных магазинах. [33] В исключительных обстоятельствах переписчикам разрешалось копировать рукописи для частных библиотек влиятельных покровителей: среди прочих Лоренцо Медичи заказал копии семи греческих кодексов. [34] В этот период воспроизведение рукописей редко разрешалось печатникам, которым требовались рабочие копии, на которых можно было писать заметки и вносить исправления при печати критических изданий, поскольку считалось, что ценность рукописи значительно снизится после публикации editio princeps (первого издания). [примечание 11] Примечательно, что Альд Мануций смог лишь ограниченно использовать кодексы для своего издательства . [35] [примечание 12]
Несколько выдающихся гуманистов, включая Маркантонио Сабеллико в качестве официального историка и Бартоломео д'Альвиано , со временем настоятельно просили правительство предоставить более подходящее место, но безуспешно. [36] Политическая и финансовая ситуация в течение долгих лет Итальянских войн загнала в тупик любой серьезный план сделать это, несмотря на заявление Сената о намерении в 1515 году построить библиотеку. [37] [38] [39] [примечание 13] Доступ к самой коллекции, тем не менее, улучшился после назначения Андреа Навагеро официальным историком и губернатором (куратором) коллекции. Во время правления Навагеро (1516–1524) ученые стали больше использовать рукописи, а переписчики получили разрешение чаще воспроизводить кодексы для уважаемых покровителей, включая папу Льва X , короля Франции Франциска I и кардинала Томаса Уолси , лорда-канцлера Англии. [40] В этот период было опубликовано больше изданий рукописей, в частности, наследниками Мануция. [41] С назначением Пьетро Бембо на должность губернатора в 1530 году и окончанием войны Коньякской лиги в том же году, усилия по сбору средств на строительство библиотеки были возобновлены. [42] Вероятно, по настоянию Бембо, энтузиаста классических исследований, коллекция была перенесена в 1532 году на верхний этаж церкви Святого Марка , герцогской часовни, где кодексы были распакованы и размещены на полках. [43] [44] В том же году Ветторе Гримани надавил на своих коллег-прокуроров, настаивая на том, что пришло время действовать в соответствии с давним намерением республики построить публичную библиотеку, в которой могли бы храниться кодексы Виссариона. [37] [45] [примечание 14]
Строительство библиотеки было неотъемлемой частью Renovatio urbis (обновления города), обширной архитектурной программы, начатой при доже Андреа Гритти ( в должности 1523–1538 ). Программа была направлена на повышение уверенности в себе Венеции и подтверждение международного престижа республики после более раннего поражения при Аньяделло во время войны Камбре и последующего Болонского мира , который санкционировал гегемонию Габсбургов на итальянском полуострове в конце войны Коньякской лиги. [46] Поддержанная семьей Гримани , она призывала к преобразованию площади Сан-Марко из средневекового городского центра с торговцами едой, менялами и даже туалетами в классический форум . Целью было вызвать память о древней Римской республике и, после разграбления Рима в 1527 году, представить Венецию как истинного преемника Рима. [47] [48] [49] Это наглядно подтвердило бы заявления Венеции о том, что, несмотря на относительную потерю политического влияния республики, ее долговечность и стабильность были обеспечены ее конституционной структурой, состоящей из смешанного правительства, смоделированного по образцу классических республик . [50] [51] [52] [примечание 15]
Монументальная по масштабу, архитектурная программа была одним из самых амбициозных проектов городского обновления в Италии шестнадцатого века. [53] [54] В дополнение к монетному двору (начат в 1536 году) и лоджии колокольни Сан-Марко (начат в 1538 году), [55] она включала замену обветшалых зданий тринадцатого века, которые выстроились вдоль южной стороны площади и площади перед Дворцом дожей. Для этого прокуроры Сан-Марко де Супра поручили Якопо Сансовино , своему прото (консультанту-архитектору и управляющему зданиями), 14 июля 1536 года. [56] [57] [58] Беженец из разграбления Рима, Сансовино обладал непосредственными знаниями и пониманием древнеримских прототипов, необходимыми для выполнения архитектурной программы. [59]
Комиссия потребовала модель трехэтажного здания, но проект был радикально изменен. 6 марта 1537 года было решено, что строительство нового здания, теперь всего с двумя этажами, будет ограничено участком прямо перед дворцом, а верхний этаж будет зарезервирован для офисов прокураторов и библиотеки. [58] [60] [примечание 16] Это не только удовлетворит условиям пожертвования, но и принесет республике известность как центру мудрости, учености и культуры. [61] [62] Примечательно, что более ранний указ 1515 года, приводя в качестве примеров библиотеки в Риме и Афинах , прямо заявлял, что идеальная библиотека с прекрасными книгами будет служить украшением города и светом для всей Италии. [63] [примечание 17]
Строительство продвигалось медленно. Выбранное для библиотеки место, хотя и принадлежало правительству, было занято пятью гостиницами (Pellegrino, Rizza, Cavaletto, Luna, Lion) и несколькими продуктовыми лавками, многие из которых имели давние договорные права. Таким образом, было необходимо найти взаимно согласованное альтернативное место, и по крайней мере три гостиницы должны были остаться в районе площади Сан-Марко. [64] Кроме того, гостиницы и магазины обеспечивали постоянный поток арендного дохода прокурорам Сан-Марко де Супра , магистратам, ответственным за общественные здания вокруг площади Сан-Марко. Поэтому необходимо было ограничить перебои в получении доходов, постепенно перемещая деятельность по мере продвижения строительства и необходимости в новом пространстве для продолжения работы. [64]
Пристройки к хлебным лавкам и часть гостиницы Пеллегрино, примыкающей к колокольне, были снесены в начале 1537 года. [64] Но вместо того, чтобы повторно использовать существующие фундаменты, Сансовино построил библиотеку отдельно, чтобы сделать колокольню отдельно стоящей конструкцией и преобразовать площадь Святого Марка в трапецию . Это было сделано для того, чтобы придать большую визуальную значимость церкви Святого Марка, расположенной на восточной стороне. [65] [66]
Работа была приостановлена после Османско-Венецианской войны (1537–1540) из-за отсутствия финансирования, но возобновилась в 1543 году. В следующем году, 1544, была снесена остальная часть гостиницы Пеллегрино, а затем и Рицца. [64] 18 декабря 1545 года рухнул тяжелый каменный свод. [67] [68] [69] В последующем расследовании Сансовино утверждал, что рабочие преждевременно сняли временные деревянные опоры до того, как бетон застыл, и что галера в бассейне Святого Марка, выстрелившая из своей пушки в качестве салюта, сотрясла здание. Тем не менее, архитектор был приговорен к личному возмещению стоимости ущерба, на что у него ушло 20 лет. [70] [примечание 18] Кроме того, его стипендия была приостановлена до 1547 года. В результате обрушения проект был изменен с более легкой деревянной конструкцией для поддержки крыши. [70] [71]
В последующие годы прокуроры увеличили финансирование, занимая средства из трастовых фондов, взыскивая невыплаченную арендную плату, продавая нерентабельные активы и используя процентный доход от государственных облигаций. [72] После этого работа продвигалась быстро. Гостиница Кавалетто была перемещена в 1550 году. [70] За этим последовал снос Луны. К 1552 году было завершено строительство по крайней мере семи отсеков , соответствующих читальному залу. [примечание 19] На памятной доске в соседнем вестибюле, соответствующей следующим трем отсекам, указана дата венецианского 1133 года ( т. е. 1554), [примечание 20] что указывает на то, что окончание строительства уже считалось неизбежным. К тому времени было построено четырнадцать отсеков. [73] Однако из-за трудностей с поиском подходящего альтернативного места только в 1556 году была перенесена последняя из гостиниц, Lion, что позволило зданию достичь шестнадцатого пролета в соответствии с боковым входом монетного двора. [72] За ним находился центральный мясной рынок. Это был значительный источник дохода от аренды для прокураторов, и строительство было остановлено. Работа над внутренним убранством продолжалась примерно до 1560 года. [74] Хотя пять лет спустя было решено переместить мясной рынок и продолжить строительство, [75] никаких дальнейших действий предпринято не было, и в 1570 году Сансовино умер. [56]
Мясной рынок был снесен в 1581 году. В следующем году Винченцо Скамоцци был выбран для надзора за строительством последних пяти отсеков, продолжив проект Сансовино для фасада. [75] Это позволило опустить здание до набережной бассейна Святого Марка и выровнять его с главным фасадом монетного двора. Скамоцци добавил коронующие статуи и обелиски. [76] [примечание 21] Поскольку первоначальные планы Сансовино не сохранились, неизвестно, планировал ли архитектор, чтобы библиотека достигла окончательной длины в двадцать один отсек. [75] [77] Отрицательный комментарий Скамоцци о соединении библиотеки с монетным двором заставил некоторых историков архитектуры утверждать, что результат не мог быть намеренно спроектирован Сансовино. [примечание 22] Однако архивные исследования и технические и эстетические оценки не были окончательными. [примечание 23]
Во время руководства Скамоцци возобновились дебаты относительно высоты здания. [76] Когда Сансовино был впервые введен в эксплуатацию 14 июля 1536 года, проект прямо предусматривал трехэтажное здание, похожее на недавно перестроенное здание Procuratie Vecchie на северной стороне площади Сан-Марко. Но к 6 марта 1537 года, когда было принято решение разместить библиотеку в новом здании, план был отклонен в пользу одного этажа над уровнем земли. [примечание 24] Тем не менее, Скамоцци рекомендовал добавить этаж к библиотеке. Инженеры были вызваны для оценки существующего фундамента, чтобы определить, сможет ли он выдержать дополнительный вес. [78] Выводы были неоднозначными, и в конечном итоге в 1588 году было решено, что библиотека останется только с двумя этажами. [примечание 25]
Верхний этаж характеризуется серией серлиан , так называемых, потому что архитектурный элемент был проиллюстрирован и описан Себастьяно Серлио в его Tutte l'opere d'architettura et prospetiva , семитомном трактате для архитекторов эпохи Возрождения и покровителей науки. [79] [80] Позднее популяризированный архитектором Андреа Палладио , элемент также известен как палладианское окно. [81] Он вдохновлен древними триумфальными арками, такими как арка Константина , и состоит из высокого арочного проема, который обрамлен двумя более короткими боковыми окнами , увенчанными перемычками и поддерживаемыми колоннами . [82] Со времен своего пребывания во Флоренции Сансовино, вероятно, был знаком с серлианами, наблюдая их в табернакле гильдии купцов Донателло и Микелоццо (ок. 1423 г. ) на фасаде церкви Орсанмикеле . Он, несомненно, видел трехчастное окно Донато Браманте в Sala Regia в Ватикане во время своего пребывания в Риме и, возможно, знал о нимфеуме шестнадцатого века в Дженаццано близ Рима, приписываемом Браманте, где серлиан помещен в ряд. [83] [примечание 26] В Марчиане Сансовино принял сокращенный серлиан прототипа Орсанмикеле, который имеет узкие боковые окна, но они отделены от высокого проема двойными колоннами, расположенными друг за другом. [1] Такое решение узких боковых окон обеспечило большую прочность несущих стен, что было необходимо для уравновешивания распора цилиндрического свода, изначально запланированного для верхнего этажа. [83] [84]
Над серией серлианцев располагается ряд больших ионических колонн . Капители с мотивом яйца и дротика на эхинусе и пальметтами пламени и масками на воротнике, возможно, были напрямую вдохновлены храмом Сатурна в Риме и, возможно, виллой Медичи в Поджо-а-Кайано Джулиано да Сангалло . [85] Для баз, как знак своей архитектурной эрудиции, Сансовино принял ионическую базу, поскольку она была непосредственно замечена и отмечена Антонио да Сангалло Младшим и Бальдассаре Перуцци в античных руинах во Фраскати . [85] [примечание 27] Идея богато украшенного фриза над колоннами с фестонами, чередующимися с оконными проемами, уже использовалась Сансовино для двора Палаццо Гадди в Риме (1519–1527). Но вставка окон во фриз была впервые применена еще раньше Браманте в Палаццо Каприни в Риме (1501–1510, снесен в 1938) и применена в Вилле Фарнезина Перуцци начала шестнадцатого века . [86] В библиотеке особый узор гирлянд с путти, по -видимому, основан на фрагменте саркофага начала второго века, принадлежащем коллекции древностей кардинала Доменико Гримани . [87] [примечание 28]
Первый этаж смоделирован по образцу Театра Марцелла и Колизея в Риме. [1] [88] [89] Он состоит из ряда дорических колонн, поддерживающих антаблемент , и наложен на ряд арок, опирающихся на столбы. Комбинация колонн, наложенных на аркаду, была предложена Браманте для Палаццо ди Юстиция (не выполнено), и была использована Антонио да Сангалло младшим для двора Палаццо Фарнезе (начато в 1517 году). [90] [примечание 29] Принимая решение для Библиотеки Марчиана, Сансовино добросовестно придерживался рекомендации Леона Баттисты Альберти о том, что в более крупных сооружениях колонна, унаследованная от греческой архитектуры, должна поддерживать только антаблемент, тогда как арка, унаследованная от римской настенной конструкции, должна поддерживаться квадратными столбами, так что полученная аркада кажется остатком «стены, открытой и прерванной в нескольких местах». [91] [92]
По словам сына архитектора, Франческо , проект Сансовино для угла дорического фриза много обсуждался и вызывал восхищение за его верное следование принципам древнеримской архитектуры , изложенным Витрувием в «De architectura» . Эти принципы требовали, чтобы триглиф был расположен по центру над последней колонной, а затем следовал за половиной метопы , но места было недостаточно. [93] Не имея сохранившихся классических примеров, которые могли бы им помочь, Браманте, Антонио да Сангалло Младший, Рафаэль и другие великие архитекторы эпохи Возрождения боролись с дилеммой, реализуя различные идеи, ни одна из которых не удовлетворяла витрувианскому изречению. [94] [примечание 30] Решение Сансовино состояло в том, чтобы удлинить конец фриза, поместив последнюю пилястру на более широкий столб , тем самым создав пространство, необходимое для идеальной половины метопы. [95] [96] [примечание 31] Франческо Сансовино рассказывает, что его отец дополнительно сделал проект сенсационным, бросив вызов ведущим архитекторам Италии, чтобы решить эту проблему, а затем с триумфом раскрыл свое собственное решение. [97] [98] [99]
Вместо двухмерной стены фасад задуман как совокупность трехмерных структурных элементов, включая опоры, аркады, колонны и антаблементы, наложенные друг на друга, чтобы создать ощущение глубины, [1] [100] которое усиливается обширной резьбой на поверхности. Это работа соратников Сансовино, включая Данезе Каттанео , Пьетро да Сало, Бартоломео Амманнати и Алессандро Виттория . [101] [102] Мужские фигуры в высоком рельефе расположены в пазухах на первом этаже. За исключением арки, соответствующей входу в библиотеку, на которой Нептун держит трезубец, а Эол с наполненным ветром парусом, эти фигуры представляют собой аллегории неспецифических рек, характеризующихся рогами изобилия и урнами с вытекающей водой. Увеличенные замковые камни арок на первом этаже чередуются между львиными головами и головами языческих божеств ( Церера ?, Пан , Аполлон , Диана , Меркурий , Минерва , Венера , Марс , Юнона ?, Юпитер , Сатурн и Фанес ). [103] [104] В низком рельефе подарки имеют либо мифологические сцены, в основном связанные с божеством в замковом камне, либо гротески . Пазухи на верхнем этаже имеют аллегорические женские фигуры с крыльями. Они находятся в среднем рельефе , таким образом создавая иллюзию того, что они находятся дальше от зрителя. [105] Вертикальные структурные оси, состоящие из последовательности колонн и пьедесталов, становятся все легче. Все это служит для того, чтобы подчеркнуть вертикальность и уравновесить длинную горизонтальную последовательность аркад. [1] [106]
Балюстрада выше увенчана статуями языческих божеств и увековеченных героев античности. Построенное Скамоцци между 1588 и 1591 годами по проекту Сансовино, это решение для линии крыши, возможно, было создано под влиянием проектов Микеланджело для Капитолийского холма в Риме и, возможно, позже вдохновило самого Скамоцци на его собственную работу в Театре Олимпико в Виченце . [102] [примечание 32] Среди скульпторов были Агостино и Виджилио Рубини, Камилло Мариани , Тициано Аспетти и Джироламо Кампанья . [102] Однако со временем несколько оригинальных статуй были разрушены или иным образом повреждены и в конечном итоге заменены статуями, которые не всегда соответствуют оригинальным сюжетам. [107]
Эффект библиотеки в целом заключается в том, что весь фасад инкрустирован археологическими артефактами. Статуи и резьба в изобилии, и нет больших участков гладких стен. В дополнение к обилию классических декоративных элементов — обелисков, замковых головок, фигур на сводах и рельефов — дорический и ионический ордера, каждый с соответствующим фризом, карнизом и основанием, следуют древнеримским прототипам, придавая зданию ощущение подлинности. [108] Однако пропорции не всегда соответствуют витрувианским канонам. [109] Скамоцци, строгий классицист, критиковал арки на первом этаже, считавшиеся карликовыми и непропорциональными, и чрезмерную высоту ионического антаблемента по отношению к колоннам. [примечание 33] Тем не менее, классических ссылок было достаточно, чтобы удовлетворить желание венецианцев подражать великим цивилизациям античности и представить свой собственный город как преемника Римской республики. [109] В то же время, дизайн уважает многие местные строительные традиции и гармонирует с готическим Дворцом дожей посредством общего использования истрийского известняка , двухэтажных аркад, балюстрад и сложных линий крыш. [1] [110] [111] [112]
Библиотека исторически занимала верхний этаж, в то время как первый этаж сдавался в аренду магазинам, а позднее кафе, как источникам дохода для прокураторов. Позолоченные внутренние комнаты украшены масляными картинами мастеров венецианского маньеризма , включая Тициана , Тинторетто , Паоло Веронезе и Андреа Скьявоне . Некоторые из этих картин показывают мифологические сцены, взятые из произведений классических авторов: «Метаморфозы » и «Фасты» Овидия, «Золотой осел» Апулея , «Дионисии» Нонна , «Бракосочетание Филологии и Меркурия» Марциана Капеллы и « Суда» . Во многих случаях эти истории о языческих божествах используются в метафорическом смысле на основе ранних христианских произведений Арнобия и Евсевия . Другие картины показывают аллегорические фигуры и включают иероглифы эпохи Возрождения, состоящие из символов растений, животных и предметов с определенными, но загадочными значениями. Они отражают особый интерес к эзотерике герметических писаний и халдейских оракулов , которые воодушевляли многих гуманистов после публикации в 1505 году книги Гораполло Ἱερογλυφικά ( Hieroglyphica ), книги, обнаруженной в 1419 году Кристофоро Буондельмонти и считавшейся ключом к расшифровке древнеегипетских иероглифов. [113]
Иконографические источники различаются и включают словарь символов Пьерио Валериано , Hieroglyphica (1556); популярные книги по эмблемам, такие как Emblematum Liber (1531) Андреа Альчиати и Symbolicarum quaestionum de universo genere (1555) Акилле Бокки ; гадательную игру Le ingeniose sorti (1540) Франческо Марколини да Форли ; а также мифографическое руководство для художников Imagini colla sposizione degli dei degli antichi Винченцо Картари (1556). [114] « Тарокки Мантеньи » использовались в качестве иконографических источников для изображений свободных искусств и муз на лестнице. [115] [116]
Хотя несколько изображений имеют определенную педагогическую функцию, направленную на формирование умеренных и стойких правителей и привитие качеств преданности долгу и морального совершенства благородной молодежи, обучавшейся в библиотеке, [117] общая декоративная программа отражает интерес венецианской аристократии к философии как интеллектуальному занятию и, в более широком смысле, растущий интерес к платоновской философии как одному из центральных течений в мысли эпохи Возрождения. Она концептуально организована на основе неоплатонического восхождения души и утверждает, что поиск знания направлен на достижение божественной мудрости . [102] Лестница в значительной степени представляет жизнь воплощенной души на ранних стадиях восхождения: практика основных добродетелей , изучение и созерцание чувственного мира как в его множественности, так и в гармонии, трансцендентность простых мнений ( doxa ) посредством диалектики и катарсиса . Читальный зал соответствует последующему путешествию души в интеллектуальной сфере и показывает кульминацию восхождения с пробуждением высшей, интеллектуальной души, экстатического союза и просветления . [118] Программа достигает кульминации с представлением идеального Платонического Государства, основанного на трансцендентном понимании высшей реальности. По ассоциации подразумевается, что Венецианская Республика является самой парадигмой мудрости, порядка и гармонии. [119]
Лестница состоит из четырех куполов (Купол Этики , Купол Риторики , Купол Диалектики и Купол Поэтики ) и двух пролетов, своды которых украшены двадцатью одним изображением чередующихся четырехлинейных лепных украшений Алессандро Виттория и восьмиугольных фресок Баттисты Франко (первый пролет) и Баттисты дель Моро (второй пролет). [120] [121] [122] На входе и на площадках Сансовино повторил серлианский элемент фасада, используя древние колонны, взятые из полуразрушенной византийской церкви VI века Санта-Мария-дель-Каннето в Поле на полуострове Истрия . [123] [124]
Вестибюль был задуман как лекционный зал для публичной школы Святого Марка. Основанная в 1446 году для подготовки государственных служащих для герцогской канцелярии, школа изначально была сосредоточена на грамматике и риторике. С добавлением второго лекционного курса по поэзии, ораторскому искусству и истории в 1460 году она превратилась в гуманистическую школу, в основном для сыновей дворян и горожан. Среди итальянских гуманистов, которые там преподавали, были Джорджио Трапезундский , Джорджо Валла , Маркантонио Сабеллико , Рафаэль Региус , Баттиста Эгнацио и Марко Мусуро . [125] [126] Вестибюль также принимал заседания Accademia Veneziana с 1560 года до роспуска академии из-за банкротства в следующем году. [127]
Первоначально комната была заставлена деревянными скамьями, прерываемыми кафедрой, которая находилась под центральным окном западной стены. [128] Начиная с 1591 года, она была преобразована в публичный Скульптурный зал Винченцо Скамоцци, чтобы продемонстрировать коллекцию античной скульптуры, которую Джованни Гримани подарил Венецианской республике в 1587 году. [129] Из первоначального убранства сохранился только потолок с иллюзионистским трехмерным декором Кристофоро и Стефано Де Роза из Брешии (1559). [130] Восьмиугольная картина Тициана в центре чаще всего идентифицировалась как олицетворение Мудрости или Истории. [131] [132] [133] [134] Другие предложения включают Поэзию, Философию, Риторику и Любовь к Письмам. [135]
В соседнем читальном зале изначально было 38 столов в центре, расположенных в два ряда, к которым были прикреплены ценные кодексы в соответствии с темой. [примечание 34] Между окнами находились воображаемые портреты великих людей античности, «философов», каждый из которых изначально сопровождался идентификационной надписью. [136] Похожие портреты находились в вестибюле. Однако со временем эти картины были перемещены в различные места в библиотеке и, в конечном итоге, в 1763 году, во Дворец дожей, чтобы создать необходимое пространство на стене для большего количества книжных полок. [137] В результате некоторые из них были утеряны вместе со всеми идентификационными надписями. Десять сохранившихся были возвращены в библиотеку в начале девятнадцатого века и объединены с другими картинами в 1929 году. [124] Из «философов» достоверно идентифицирован только Диоген Тинторетто. [138] [примечание 35]
Потолок читального зала украшен 21 круговыми масляными картинами Джованни де Мио , Джузеппе Сальвиати , Баттиста Франко, Джулио Личинио , Бернардо Строцци , Джамбаттиста Дзелотти , Алессандро Варотари , Паоло Веронезе и Андреа Скьявоне. Они вставлены в позолоченную и окрашенную деревянную раму вместе с 52 гротесками Баттисты Франко. [139] Круглые круги Бернардо Строцци и Алессандро Варотари являются заменой более ранних кругов 1635 года, соответственно Джулио Личинио и Джамбаттисты Дзелотти, которые были непоправимо повреждены просачиванием воды. [140] Оригинальные круги были заказаны в 1556 году. [примечание 36]
Хотя изначально семь художников были официально выбраны Сансовино и Тицианом, [122] их выбор для официального и престижного заказа, такого как библиотека, был показательным для господства Гримани и других семей внутри аристократии, которые поддерживали тесные связи с папским двором и чьи художественные предпочтения, следовательно, тяготели к маньеризму, который развивался в Тоскане , Эмилии и Риме. [141] [142] Художники были в основном молодыми и новаторскими. Они в основном получили иностранное образование и существенно выходили за рамки венецианской традиции в своих художественных стилях, находясь под влиянием тенденций во Флоренции , Риме, Мантуе и Парме , в частности, работы Микеланджело, Джулио Романо и Пармиджанино . В разной степени, кругляши, которые они создали для потолка читального зала, характеризуются, следовательно, акцентом на линейном рисунке, большей скульптурной жесткостью и искусственными позами фигур, а также общей драматической композицией. Тем не менее, они демонстрируют влияние венецианской живописной традиции как в колорите, так и в манере письма. [143] [144]
Для отдельных медальонов с течением времени предлагались различные и противоречивые названия. [примечание 37] Самые ранние названия, которые Джорджо Вазари предложил для трех медальонов Веронезе, содержат заметные ошибки, и даже названия и визуальные описания, данные Франческо Сансовино, сыном архитектора, для всех 21 медальона, часто неточны или неверны. [145] [146]
с названиями/описаниями Франческо Сансовино и более поздними предложениями
КЛЮЧ: (S) = Сансовино, 1581 г. (I) = Иванофф, 1967 г. (P) = Паолуччи, 1981 г. (H) = Надежда, 1990 г. (B) = Бродерик, 2016 г.Хотя прокураторы сохранили ответственность за здание библиотеки, в 1544 году Совет десяти поручил хранение коллекции riformatori dello studio di Padova , образовательному комитету Сената. [147] Созданные в 1517 году, riformatori изначально были призваны заново открыть Падуанский университет после его закрытия в годы Камбрейской войны . [примечание 38] Это включало в себя устранение физических повреждений зданий, найм новых профессоров и организацию курсов. Со временем их роль стала охватывать практически все аспекты государственного образования. Под руководством riformatori коллекция была впервые каталогизирована (1545). Была проведена подготовка к перемещению рукописей и книг с верхнего этажа собора Святого Марка в новое здание: точная дата перемещения неизвестна из каких-либо сохранившихся документов, но это должно было произойти между 1559 и 1565 годами, вероятно, до июля 1560 года. [148] Для предоставления ценных кодексов во временное пользование Совет десяти установил более строгие условия, которые включали требование внесения залога золотом или серебром в размере 25 дукатов . [149] Сумма, и без того существенная, была увеличена до 50 дукатов в 1558 году. [150]
Начиная с 1558 года, riformatori назначали библиотекаря, патриция, избираемого пожизненно. [152] Но в 1626 году Сенат снова взял на себя прямую ответственность за назначение библиотекаря, срок полномочий которого был ограничен Большим советом в 1775 году тремя годами. [153] За немногими исключениями, библиотекари обычно выбирались из числа прокураторов Святого Марка. [153]
Реформа 1626 года установила должности смотрителя и служителя, оба подчиненные библиотекарю, с требованием, чтобы смотритель свободно владел латынью и греческим. Смотритель отвечал за общую чистоту библиотеки и выбирался прокураторами, riformatori и библиотекарем. [153] Никаких указаний относительно назначения смотрителя, пожизненного назначения, не было дано до 1633 года, когда было предписано, что выборы должны быть компетенцией riformatori совместно с библиотекарем. [154] На смотрителя легла ответственность за открытие и закрытие библиотеки: дни открытия (понедельник, среда и пятница утром) также были установлены, тогда как ранее доступ был только по предварительной записи. [153] Смотритель помогал читателям, включая международных ученых, привлеченных важностью рукописей. Среди них были Виллем Кантер , Генри Сэвил , Жак Гаффарель и Томас ван Эрпе . [155]
Хранителю также было поручено показывать библиотеку иностранцам, которые приезжали в первую очередь для того, чтобы полюбоваться ее строением и рукописями, комментируя в своих путевых дневниках великолепие здания, древние статуи, картины и сами кодексы. [156] Среди них были, в частности, английский писатель-путешественник Томас Кориат , французский археолог Якоб Спон , французский архитектор Робер де Котт и немецкий историк искусства Иоганн Иоахим Винкельман . [157] [примечание 39]
Поистине красота этой библиотеки такова как по замечательному великолепию здания, так и по восхитительному разнообразию книг всех наук и языков, что я полагаю, что ни одна из тех замечательных библиотек в древние времена, столь прославленных достойными историками, ни королевская Птолемеев Александрийская , сожженная Юлием Цезарем , ни библиотека царя Эвмена в Пергаме в Греции, ни Августа его Палатина в Риме , ни Траяна Ульпиана , ни Серена Саммоника , которую он оставил императору Гордиану Младшему, ни какая-либо другая во всем мире до времени изобретения книгопечатания, не могла бы сравниться с этой Палатиной. И я приписываю ей так много, что отдаю ей предпочтение перед всеми благородными библиотеками, которые я видел во время своих путешествий.
— Томас Кориат, «Coryat’s Crudities» [158]
В 1680 году Сенат принял рекомендацию библиотекаря, будущего дожа Сильвестро Валье ( библиотекарь 1679–1694 , дож 1694–1700 ), лучше защитить кодексы, сняв с них цепи и поместив их в шкафы. Вместо прежних скамеек были установлены четыре больших стола для консультаций. Кроме того, было решено ограничить выдачу, но библиотека теперь должна была быть открыта ежедневно. [159]
Развитие библиотечного дела в восемнадцатом веке привело к увеличению усилий по организации и защите рукописей. Под влиянием важных королевских библиотек, особенно в Париже и Вене, переплеты всех рукописей были стандартизированы, и был добавлен идентифицирующий экслибрис , чтобы подчеркнуть единство и престиж всей коллекции и ее принадлежность республике. [161] Современные каталоги были составлены ученым хранителем Антонио Мария Дзанетти . Эти каталоги, напечатанные в 1740 и 1741 годах, в значительной степени придерживались библиографических указаний Бернара де Монфокона для библиотеки Генри-Шарля де Куаслена , епископа Меца, и идентифицировали полочную метку каждой рукописи вместе с указанием ее возраста и происхождения, физическим описанием и списком содержащихся в ней текстов. [162]
После падения Венецианской республики под натиском французов в 1797 году должность библиотекаря, как и все правительственные учреждения, прекратила свое существование. Хранитель Якопо Морелли стал библиотекарем по умолчанию. [163] Название библиотеки было ненадолго изменено на Biblioteca nazionale во время французской оккупации (май 1797 — январь 1798), но вернулось к Libreria pubblica di san Marco во время первого периода австрийского правления (1798–1805). [164] Во время второго периода французского господства (1805–1814) она была названа Regia Biblioteca di Venezia (Королевская библиотека Венеции). [165]
В 1811 году вся коллекция была перемещена в бывший Зал Большого совета во Дворце дожей, когда библиотека, как здание, была преобразована, вместе с прилегающими Procuratie Nuove , в официальную резиденцию вице-короля Наполеоновского королевства Италии . [166] Называемое « Libreria vecchia » (Старая библиотека), здание продолжало использоваться в этом качестве во второй период австрийского правления (1814–1866), в то время как коллекция, по-прежнему находившаяся во Дворце дожей, стала Biblioteca Reale di S. Marco di Venezia (Королевской библиотекой Святого Марка в Венеции). [167]
В 1876 году, после Третьей итальянской войны за независимость и присоединения Венеции к Королевству Италии , Марчиана была назначена национальной библиотекой, титул, который признает историческую важность библиотеки, но не подразумевает особой юридической юрисдикции в итальянской библиотечной системе. [168] [примечание 40] Несколько других библиотек разделяют этот титул, но только две, библиотеки в Риме и во Флоренции , составляют национальную центральную библиотеку с требованием обязательного экземпляра для всех публикаций, напечатанных в Италии. Марчиана получает копии книг, которые печатаются местными издательствами. [168] [примечание 41]
Коллекция была перемещена из Дворца дожей в Зекку , бывший монетный двор, в 1904 году. [169] Это национальная собственность Италии, а библиотека является государственной библиотекой, которая зависит от Генерального управления библиотек и прав авторов ( Direzione Generale Biblioteche e Diritto d'Autore ) Министерства культурного наследия, мероприятий и туризма ( Ministero per i Beni e le Attività Culturali e per il turismo ). [примечание 42] Генеральное управление оказывает финансовую поддержку и административную помощь. Центральный институт архивной и книжной патологии ( Istituto Centrale per la Patologia degli Archivi e del Libro ) дает конкретные указания относительно сохранения и реставрации пергамента и бумаги. Marciana также участвует в Национальной библиотечной службе Италии , которая стремится стандартизировать каталогизацию среди государственных, частных и университетских библиотек через Центральный институт сводного каталога итальянских библиотек и библиографической информации ( Istituto centrale per il catalogo unico delle biblioteche italiane e per le informazioni bibliografiche ). Это подразумевает создание единой базы данных для коллекций, хранящихся в различных учреждениях. [168]
В Италии « Libreria vecchia » перешла к итальянской короне, которая в 1919 году уступила право собственности государству. [170] Марчиана вступил во владение историческими комнатами библиотеки в 1924 году. [170] Они подверглись обширной реставрации и были вновь открыты для публики в 1929 году как музей. [170] [примечание 43]
Венецианское правительство рассматривало владение ценными кодексами как источник гражданской гордости и престижа для республики. Первоначально мало что было сделано для облегчения доступа общественности к библиотеке или для улучшения обслуживания читателей. [171] Инвентаризации проводились спорадически, но не было установлено никакой политики приобретения для постоянного увеличения коллекции. [172] Только две новые рукописи, обе пожертвования, поступили в библиотеку до инвентаризации 1575 года . [173] Хотя в 1603 году была предпринята попытка увеличить фонды библиотеки, законодательно потребовав, чтобы копии всех книг, напечатанных на территории Венецианской республики, отныне сдавались на хранение в Марциану, закон имел небольшой первоначальный эффект из-за отсутствия исполнения. [174] [примечание 44] [примечание 45] Аналогичным образом был проигнорирован указ Сената 1650 года, требующий, чтобы прокуроры ежегодно выделяли средства на приобретение новых книг. [175] [176] Тем не менее, серия индивидуальных завещаний началась в 1589 году и значительно расширила коллекцию с течением времени. Требование к печатникам сдавать копии новых книг также все больше ужесточалось, начиная с начала восемнадцатого века. [177] Кроме того, с 1724 года Сенат ассигновал ежегодное финансирование на приобретение недавно напечатанных иностранных книг, чтобы гарантировать, что коллекция остается актуальной. [151] Одновременно библиотека начала продавать книги, представляющие незначительный интерес или малоценные, в первую очередь книги, которые в обязательном порядке сдавались печатниками, а затем использовать вырученные средства для покупки произведений, имеющих культурное значение, чтобы поддерживать качество всей коллекции. [178]
Частная библиотека кардинала Виссариона составляет историческое ядро Marciana. В дополнение к литургическим и теологическим текстам для справок, библиотека Виссариона изначально отражала его особые интересы в древнегреческой истории, платоновской философии и науке, особенно астрономии. Некоторые из этих текстов были привезены Виссарионом, когда он прибыл в Италию (1438) для Ферраро-Флорентийского собора ; другие были отправлены в неизвестную более позднюю дату из венецианского города Модоне ( Мефони ), недалеко от Мистры , где Виссарион учился у Гемиста Плифона . Среди ранних кодексов были работы Кирилла Александрийского , Евклида , Птолемея и Страбона , некоторые из которых были редки, если не неизвестны, в Западной Европе. [179] Возведенный в кардинальский сан в 1440 году, Виссарион получил большие финансовые возможности и добавил примечательные кодексы, включая драгоценные рукописи X века сочинений Александра Афродисийского и «Альмагеста » Птолемея , которые когда-то принадлежали библиотеке папы Бонифация VIII . [180] [181]
Около 1450 года Виссарион начал помещать на свои книги свой церковный герб и назначать пометки полок, что указывало на то, что коллекция больше не ограничивалась личными консультациями, но что он намеревался создать прочную библиотеку для ученых. [183] [184] В 1454 году, после падения Константинополя под натиском турок-османов (1453) и последовавшего за этим опустошения, он поручил Михаилу Апостолию и Феофану, епископу Афинскому, задачу по поиску и покупке определенных работ по всей Греции, в первую очередь в Адрианополе, Афинах, Салониках, Эносе, Галлиполи и Константинополе, с целью сохранения произведений классических греческих авторов и литературы Византии . Он также основал скрипторий на Крите под руководством Апостолия, где наемные писцы копировали тексты, которые нельзя было найти для покупки. [185] Похожий скрипторий существовал в его римской резиденции, где копировались другие тексты. Многие из оригиналов были заимствованы для этой цели из монастыря Санта-Кроче ди Фонте Авеллана (Марке) и из нескольких базилианских монастырей на юге Италии, покровителем и апостольским визитатором которых был назначен Виссарион в 1446 году. [186] К ним относятся его открытия Posthomerica Квинта Смирнеуса и Похищения Елены Колуфом , которые в противном случае были бы утеряны в результате османского вторжения в Отранто и уничтожения монастырской библиотеки Сан-Никола ди Казоле (Апулия) в 1480 году. [187] Копии полных сочинений Августина были заказаны у книготорговца Веспасиано да Бистиччи . [188]
Виссарион приобрел несколько работ у Джованни Ауриспы , а позднее у своего племянника и наследника Нардо Пальмиери. Эти работы включают Anthologia Planudea , содержащую 2400 греческих стихотворений, единственный автограф комментария к «Одиссее » Гомера Евстафия Фессалоникийского , речи Демосфена , «Римскую историю» Кассия Диона , « Библиотеку » Фотия и единственный сохранившийся экземпляр «Deipnosophistae» Афинея . « Venetus A » и «Venetus B», самые старые тексты «Илиады» Гомера , с веками схолий , возможно, также были приобретены у Ауриспы. [ 189] [190]
Одновременно Виссарион собрал параллельную коллекцию латинских кодексов с относительным преобладанием работ по патрологии , философии (прежде всего средневековых платоновских и аристотелевских традиций), истории, математике и литературе. Некоторые из них были приобретены во время его проживания в Болонье (1450–1455) или скопированы с оригиналов в Сан-Джованни-Эванджелиста (Равенна), включая работы Квинтилиана , Лактанция , Августина и Иеронима . Особый интерес для Виссариона представляли латинские историографы. Среди них были Ливий и Тацит . Латинские кодексы также включали переводы греческих произведений, заказанные Виссарионом. Другие латинские кодексы были приобретены во время его миссии в Германию (1460–1461), в частности, экзегетические и теологические работы Николая Лирского и Гильома Овернского . [191] [192]
К концу его жизни печатные книги стали более доступными, и Виссарион начал добавлять в свою библиотеку инкунабулы , в основном из типографии Арнольда Паннарца и Конрада Свенхейма в Риме. Эти книги включали работы Цицерона , Плутарха , Плиния , Квинтилиана и Фомы Аквинского , а также латинский перевод собственного труда Виссариона в защиту Платона, Adversus calumniatorem Platonis (1469). [193]
В настоящее время в библиотеке Марчиана хранится 548 греческих кодексов, 337 латинских кодексов и 27 инкунабул , которые когда-то принадлежали кардиналу Виссариону. [194] Среди них есть кодексы с работами авторов средних платонических и неоплатонических школ, многие из которых представляют собой наиболее важный, если не единственный, сохранившийся источник их трудов. [195] [196]
Основные дополнения включают в себя:
Триста три драгоценных рукописи вместе с 88 редкими печатными книгами были переданы в Марчиану в 1789 году из религиозных библиотек Санти Джованни э Паоло , Сант-Андреа делла Чертоза и Сан-Пьетро Мартире ди Мурано по приказу Совета десяти после того, как расследование кражи выявило неудовлетворительные условия безопасности. [209] Между 1792 и 1795 годами Совет десяти также передал в Марчиану работы из своих секретных архивов, которые больше не считались политически чувствительными. К ним относились научные труды Тихо Браге и Чезаре Кремонини , первоначально представленные инквизиции в связи с опасениями по поводу религиозной ортодоксальности, а также политические документы, представляющие исторический интерес. [210]
После падения Венецианской республики под натиском Наполеона в 1797 году 470 ценных рукописей, отобранных из государственных, религиозных и частных библиотек по всей Венеции, были переданы французам в качестве военных трофеев. Из них 203 были изъяты из Marciana вместе с двумя музыкальными партитурами. [211] Аналогичным образом, в первый период австрийской оккупации (1798–1805) были изъяты шесть редких инкунабул и 10 важных рукописей. [212] [примечание 46] Однако Marciana получила 4407 томов, включая 630 рукописей, когда во второй период французской оккупации (1805–1815) многочисленные монастыри и обители были закрыты , а их библиотеки разогнаны. [213] В 1811 году карта Фра Мауро была передана из закрытого монастыря камальдулов Сан-Микеле-ин-Изола . [214]
По состоянию на 2019 год коллекция состоит из 13 117 рукописей; 2 887 инкунабул ; 24 060 чинквечентин ; и 1 000 000 ( примерно ) книг, изданных после шестнадцатого века. [215] В целом, Marciana по-прежнему специализируется на классике, гуманитарных науках и венецианской истории. [216]
45°26′00″ с.ш. 12°20′21″ в.д. / 45,43333° с.ш. 12,33917° в.д. / 45,43333; 12,33917