stringtranslate.com

еврейские языки

Еврейские языки – это различные языки и диалекты , которые развились в еврейских общинах диаспоры . Исходным еврейским языком является иврит , который после вавилонского изгнания был вытеснен в качестве основного разговорного языка арамейским . Еврейские языки характеризуются синкретизмом иврита и иудео-арамейского языка с языками местного нееврейского населения.

Древняя история

Материалы раннего северо-западного семитского периода (ENWS) засвидетельствованы концом бронзового века — с 2350 по 1200 год до нашей эры. [1] На этом раннем этапе библейский иврит не сильно отличался от других северо-западных семитских языков ( угаритского и амарнского ханаанского ), хотя заметная дифференциация все же произошла в железном веке (1200–540 гг. до н.э.). [2] Иврит как отдельный язык возник во второй половине второго тысячелетия до нашей эры между рекой Иордан и Средиземным морем , в районе, известном как Ханаан . [3]

Самая ранняя обнаруженная письменность на иврите была найдена в Хирбет-Кейафе и датируется 10 веком до нашей эры. [4] [5] Израильские племена основали царство в Ханаане в начале первого тысячелетия до нашей эры, которое позже после спора о престолонаследии распалось на Израильское царство на севере и Иудейское царство на юге. [6]

Царство Израиль было разрушено ассирийцами в 722 г. до н. э., а царство Иуды было завоевано вавилонянами в 586 г. до н. э., его высшие классы были изгнаны, а первый Храм разрушен. [6] [7] Арамейский язык стал основным языком евреев, депортированных в Вавилонию , причем первые свидетельства еврейского/иудейского арамейского языка были найдены в свитках V века до нашей эры на острове Элефантина . [8] Позже персы сделали Иудею провинцией и разрешили еврейским изгнанникам вернуться и восстановить Храм . [6] Арамейский язык стал общим языком на севере Израиля, в Галилее и Самарии , хотя иврит по-прежнему использовался в Иудее под арамейским влиянием. [7]

Александр Великий завоевал Иудею в 332 г. до н.э., положив начало периоду эллинистического господства. [7] В эллинистический период Иудея стала независимой под властью Хасмонеев , но позже римляне прекратили свою независимость, сделав Ирода Великого своим правителем. [6] Одно еврейское восстание против римлян привело к разрушению Второго Храма в 70 г. н.э., а второе восстание Бар-Кохбы в 132–135 гг. н.э. привело к массовому исходу еврейского населения Иудеи. [6] Библейский иврит после периода Второго Храма превратился в мишнаический иврит , на котором перестали говорить и который превратился в литературный язык около 200 г. н.э. [9] Иврит по-прежнему широко использовался среди диаспоральных общин как средство письма и богослужения, образуя обширный корпус литературы, включающий раввинскую, средневековую и современную литературу до возрождения иврита в качестве разговорного языка. [8] [10]

Развитие еврейских разновидностей языков

Еврейские общины были рассеяны по всему миру в виде диаспоры, образовавшейся после еврейско-римских войн. Некоторые переняли языки своих соседей, но многие разработали новые разновидности этих языков, получившие общее название «еврейские языки». [8] Различные причины привели к развитию отличительных еврейских разновидностей языков нееврейского населения. Евреи часто имели ограниченное воздействие на нееврейское общество по разным причинам, включая навязанную геттоизацию (будь то добровольное отделение или принудительное создание гетто принимающим городом) и строгую эндогамию , и в результате еврейские языки разошлись и развились. отдельно от нееврейских разновидностей на территориях, на которых они поселились. Из-за частых изгнаний и миграций отдельные еврейские общины часто находились под влиянием нескольких различных региональных языков посредством языковых контактов . Например, идиш , хотя и основан на средневерхненемецком языке , имеет элементы романского и славянского языков . [11] Еврейские языки принадлежат к различным генеалогическим языковым семьям, но эти языки имеют общие характеристики, что делает их изучение отдельной областью сравнительной лингвистики, известной как еврейская лингвистика. Общей чертой еврейских языков является наличие еврейских и иудео-арамейских лексических компонентов, обусловленное общим использованием этих языков в письменной форме и литургии. Многие еврейские языки также демонстрируют фонологические, морфологические и синтаксические особенности, отличные от их нееврейских аналогов. Большинство письменных еврейских языков являются гебраизированными , то есть в них используется модифицированная версия еврейского алфавита. Эти языки, если у них еще нет общепринятого названия (например, идиш, ладино ), имеют префикс «иудео» (например, иудео-итальянский , иудео-арабский , иудео-персидский , иудео-арамейский , иудео-маратхи , иудео-малаялам и т. д.) . ). [8] Бухарские евреи говорили на бухори , диалекте таджикского языка, а горские евреи говорили на иудео-татском языке .

В начале 20 века секуляризм среди евреев и значительные перемещения населения привели к началу перехода от еврейского к нееврейским языкам. Несмотря на это, большинство евреев в Евразии и Африке , а также многие иммигранты в Северной Америке и Палестине по-прежнему говорили на еврейских языках. Однако Холокост привел к значительному сокращению использования еврейских языков, особенно идиша . Позже, особенно после пандемии COVID-19 , популярность и интерес к изучению идиша начали значительно возрастать [12] : исследования выявили всплеск регистрации на онлайн-ресурсах по изучению языка идиш, таких как Duolingo . [13]

Классификация

Еврейские языки обычно определяются как уникальные лингвистические разновидности еврейских общин диаспоры в их контакте с окружающими нееврейскими языками. [8] Языки различаются по степени удаленности и отличий от своих родственных нееврейских языков. [8] Например, иудео-йеменский арабский язык очень похож на некоторые нееврейские разновидности йеменского арабского языка , в то время как идиш , германский язык , демонстрирует высокую степень несходства с современными немецкими диалектами. Из-за продолжающегося литургического и литературного использования иврита и арамейского языка еврейские общины, естественно, находились в состоянии диглоссии . [14] Наряду с народным еврейским языком, большинство евреев могли читать и писать на иврите, что было необходимо для выполнения религиозной заповеди по изучению Торы и преподаванию ей. Ожидалось, что евреи также будут знать иудео-арамейский язык, язык религиозных комментариев ( таргумим ), а также многие молитвы, включая Кадиш . Иврит, «Святой язык», был высшим языковым регистром в этих общинах, использовавшимся для богослужений и учебы. Иврит-арамейский язык — единственный адстрат, общий для всех еврейских языков. [8] Некоторые еврейские языки имеют несколько регистров; например, и идиш, и иудазмо имеют три лингвистических регистра : разговорный, письменный и научно-литургический.

Некоторые еврейские языки демонстрируют последствия исторических языковых сдвигов среди носителей, включая ивритско-арамейское влияние. Идиш является примером такого языка. Некоторые еврейские языки могут стать явно еврейскими, потому что некоторые изменения затронули некоторые части языка в целом. Например, то, что сегодня известно как багдадский еврейский арабский язык (поскольку это арабская разновидность , на которой до недавнего времени говорили евреи Багдада), изначально было арабским диалектом самого Багдада и использовалось всеми религиозными группами в Багдаде, но мусульманские жители Багдад позже перенял бедуинские диалекты арабского языка. Точно так же диалект может восприниматься как еврейский, потому что его носители-евреи принесли с собой диалект другого региона, когда они были перемещены. В некоторых случаях это может привести к тому, что диалект будет восприниматься как «еврейский» в некоторых регионах, но не в других.

Некоторые разновидности еврейского языка не могут быть классифицированы как языки из-за взаимопонимания с их родительским языком, как, например, иудео-малаялам и иудео-испанский язык . В случае иудео-испанского языка, также известного как ладино , лингвистически это диалект испанского языка , взаимопонятный с другими испанскими диалектами и разновидностями , хотя каждый испанский диалект имеет заимствования и влияния из разных исходных языков: заимствования и влияния науатля и майя . для мексиканского испанского языка ; кечуа и аймара на перуанском испанском языке ; итальянский , кечуа и гуарани на аргентинском испанском ; Магрибский арабский и берберский язык в «Западном Ладино» (также известном как Хакетия ); Левантийский арабский , греческий , турецкий и южнославянский языки в «Ladino Oriental».

В некоторых случаях, как в случае с Ладино, может быть разработан реестр для библейского перевода и толкования, в котором часто вычисляются еврейско-арамейские образцы , хотя количество истинных еврейских и/или арамейских заимствований может быть небольшим. Другая возможность состоит в том, что евреи могут говорить на том же языке, что и их соседи-неевреи, но иногда с добавлением еврейско-арамейских или других еврейских элементов. Это переходное состояние при переходе от использования еврейского языка к нееврейскому, часто совершаемом в контексте ассимиляции. Так произошло, например, со многими образованными немецкими евреями, которые перешли с западного идиша на немецкий. Эта разновидность немецкого языка, использовавшаяся между 1760 и концом 19 века ( Хаскала ), была написана еврейским алфавитом и содержала небольшое количество заимствований на иврите и идише. Примером может служить перевод еврейской Библии на немецкий язык, выполненный Моисеем Мендельсоном и написанный еврейскими буквами.

Иудео-папиаменто , единственный живой еврейский этнолект , эндемичный для Америки и, вероятно, единственный, который также является креольским языком , имеет лексические отличия от своего нееврейского аналога, выходящие за рамки влияния иврита и арамейского языка. В формальном контексте сефардские евреи, говорящие на папьяменто, как правило, широко используют заимствования из французского и португальского языков , тогда как неевреи Кюрасао в основном используют испанские заимствования в аналогичных контекстах. [15]

Указатель в Израиле , показывающий направления на иврите , арабском языке и транслитерированные латиницей .
Вывески на английском и идише в преимущественно хасидском районе Кирьяс-Джоэл, Нью-Йорк.

Положение дел

Среди наиболее распространенных еврейских языков, развивающихся в диаспоре, — идиш , ладино и иудео-арабская группа языков. Идиш — это иудео-немецкий язык, разработанный евреями-ашкенази , жившими в Центральной и Восточной Европе до Холокоста . Ладино , также называемый Джудезмо и Муэстра Спаньол , — это иудео-испанский язык, разработанный евреями-сефардами , жившими на Пиренейском полуострове до изгнания католическими монархами . Иудео-каталанский (также называемый каталанским или каталанитским ) — еврейский язык, на котором говорили еврейские общины в Каталонии , Валенсии и на Балеарских островах . Иудо-провансальский и иудо-гасконский были двумя еврейскими разновидностями окситанского языка , на котором исторически говорили французские евреи . [16] [17]

Многие древние и самобытные еврейские языки, в том числе иудео-грузинский , иудео-арабский , иудео-берберский , крымчакский , иудео-итальянский , иудео-малаялам , в значительной степени вышли из употребления из-за воздействия Холокоста на европейское еврейство , исхода евреев из Арабские земли , политика ассимиляции Израиля в первые дни его существования и другие факторы.

Идиш был языком, на котором говорило наибольшее количество евреев в 1850-х годах, но сегодня тремя наиболее распространенными языками среди евреев являются английский, современный иврит и русский — именно в этом порядке. [18] Идиш, как и несколько других еврейских языков, внес свой вклад в словарь сотерриториальных нееврейских языков, таких как английский или французский . [19]

«Коль Исраэль» , бывшая общественная телекомпания Израиля, долгое время вела короткие ежедневные новости и транслировала программы на многих еврейских языках и диалектах. Для внутренней аудитории он вещает на иракско-еврейском арабском языке в своей арабской сети, а также производит на идиш, ладино, марокканском еврейском арабском , бухарском и иудео-татском языках как для внутренней, так и для зарубежной коротковолновой аудитории в соответствующих регионах. Кроме того, на протяжении более двух десятилетий, начиная с конца 1970-х годов, в Йемен осуществлялась ежедневная 30-минутная коротковолновая передача на йеменском еврейском арабском языке .

Radio Exterior de España , международная общественная телекомпания Испании , ведет программы на языке ладино, который они называют сефарди. [20]

В США , а также в Биробиджане (Россия) есть несколько местных радиопрограмм на идиш.

Иудео-маратхи ( маратхи : जुदाव मराठी) — это форма маратхи , на которой говорит Бене Исраэль , еврейская этническая группа , которая развила уникальную идентичность в Индии . Иудео-маратхи, как и другие диалекты маратхи, написаны шрифтом деванагари . Возможно, он недостаточно отличается от маратхи, чтобы составлять отдельный язык, хотя для него характерно наличие ряда заимствований из иврита и арамейского языка в результате влияния еврейской общины Кочина, а также из иудео-малаяламского , португальского и также языков. некоторое влияние языка урду .

Алфавиты

Страница из Агады шел Песах на иудео-маратхи, напечатанной в Мумбаи в 1890 году.

На протяжении веков евреи во всем мире говорили на местных или доминирующих языках регионов, в которые они мигрировали, часто развивая особые диалектные формы или образуя независимые языки. Обычный путь развития этих языков заключался в добавлении еврейских слов и фраз, используемых для выражения уникальных еврейских концепций и проблем. Часто они писались еврейскими буквами, включая печатные буквы, используемые сегодня в иврите, и шрифт Раши .

И наоборот, ладино, ранее написанное письмом Раши или Солитрео , с 1920-х годов обычно пишется в Турции латинским алфавитом с написанием, аналогичным турецкому , и иногда печатается греческим и кириллическим алфавитами. [21]

Кроме того, некоторые говорящие на идише стали использовать латинский алфавит вместо еврейского алфавита. В основном это делается для обеспечения возможности общения через Интернет без необходимости использования специальных клавиатур на иврите.

Рекомендации

  1. ^ Уолтке и О'Коннор (1990: 6–7)
  2. ^ Уолтке и О'Коннор (1990: 8–9)
  3. ^ Саенс-Бадильос (1993:1–2)
  4. ^ Фельдман (2010)
  5. ^ Шанкс (2010)
  6. ^ abcde Штайнер (1997:145)
  7. ^ abc Саенс-Бадильос (1993: 112–113)
  8. ^ abcdefg Справочник еврейских языков
  9. ^ Саенс-Бадильос (1993:166, 171)
  10. ^ Цукерманн, Гилад , 2003. Языковой контакт и лексическое обогащение израильского иврита. Пэлгрейв Макмиллан. ISBN  9781403917232 / ISBN 9781403938695
  11. ^ ИДИШ: История и развитие
  12. Миллер, Тори (18 ноября 2019 г.). «Идиш на подъеме». Техасский университет . Проверено 4 ноября 2023 г.
  13. Смит, Ной (30 сентября 2022 г.). «Пандемия и приложения вызывают всплеск интереса к идишу». Вашингтон Пост . Проверено 4 ноября 2023 г.
  14. ^ Краткая история иврита: иврит в диаспоре
  15. ^ Шабашевиц, Дор (2023). «Идише креол-шпрах в ди Карибише индзлен [Еврейский креольский язык в Карибском бассейне]». Форверты (на идиш) . Проверено 26 июня 2023 г.
  16. ^ Нахон, Питер (2017), «Диглоссия среди французских сефардов как мотивация возникновения« иудо-гасконских »» (PDF) , Journal of Jewish Languages , 5 (1): 104–119, doi : 10.1163/22134638- 12340080
  17. ^ Нахон, Питер (2021), «Современный иудео-провансальский язык, известный по его единственному текстовому свидетельству: Harcanot et Barcanot (критическое издание и лингвистический анализ)», Journal of Jewish Languages , 9 (2): 165–237, doi : 10.1163 /22134638-bja10014, S2CID  243838176.
  18. ^ «Еврейские языки». Бет Хатефуцот, Музей еврейской диаспоры Наума Гольдмана . Архивировано из оригинала 25 июля 2008 г. Проверено 3 июля 2008 г.
  19. ^ Информацию о заимствованиях из идиша на французском языке см. П. Наон, «Lexicologiques sur des interférences entre yidich et français Moderne», Revue de linguistique romane 81, 2017, стр. 139-155.
  20. ^ Программы REE в Ладино
  21. ^ Verba Hispanica X: Лос-проблемы изучения сефардского языка. Архивировано 7 апреля 2008 г. в Wayback Machine , Катя Смид, Любляна, страницы 113–124: Es interesante el hecho que en Bulgaria se imprimieron unas pocas publicaciones en alfabeto cirílico búlgaro. и в Греции, и в алфавите Григо. [...] Незирович (1992: 128) говорит о том, что в Боснии есть документ, на котором сефардский язык написан на кирижском алфавите . Ссылка на Незировича: Незирович, М., Еврейско-Испанская книтивность . Институт ножеведения, Свеалост, Сараево, 1992 год.

Библиография

Внешние ссылки