stringtranslate.com

ирландская поэзия

Джонатан Свифт
Ирландская поэтесса Нуала Ни Домнайл
Майкл Хартнетт , двуязычный поэт

Ирландская поэзия — это поэзия, написанная поэтами из Ирландии , политически Республики Ирландия и Северной Ирландии сегодня. В основном она написана на ирландском языке , хотя некоторые написаны на английском , шотландском гэльском и другие на хиберно-латинском . Сложное взаимодействие между двумя основными традициями, а также между ними обеими и другими поэзиями на английском и шотландском гэльском языках , породило корпус работ, которые одновременно богаты разнообразием и трудны для классификации. [ требуется цитата ]

Самые ранние сохранившиеся поэмы на ирландском языке датируются VI веком, в то время как первые известные поэмы на английском языке из Ирландии датируются XIV веком. Хотя между двумя языковыми традициями всегда существовало некоторое перекрестное опыление, англоязычная поэзия, впитавшая темы и модели из ирландского, окончательно появилась только в XIX веке. Это достигло кульминации в творчестве поэтов ирландского литературного возрождения в конце XIX и начале XX века. [ необходима цитата ]

К последней четверти XX века современная ирландская поэзия тяготела к широкому разнообразию: от поэтов Северной школы до писателей, находившихся под влиянием модернистской традиции, и тех, кто сталкивался с вопросами, которые ставило все более урбанизированное и космополитичное общество. [ необходима цитата ]

Ранняя ирландская поэзия

Грамотность пришла в Ирландию с христианством в пятом веке. Были основаны монастыри, которые к седьмому веку стали крупными самоуправляемыми учреждениями и центрами учености. Это оказало глубокое влияние на ирландскоязычную литературу, включая поэзию. [1]

Самая ранняя ирландская поэзия была нерифмованной и описывалась следующим образом: «Это аллитерационный силлабический стих, лирический по форме и героический по содержанию, восхваляющий знаменитых людей или оплакивающий смерть героя». [1] Он сохранился в виде эпических интермедий в ирландских сагах раннего Нового времени. [1]

Монастырские поэты заимствовали как из местных, так и из латинских традиций, чтобы создать сложные силлабические стихотворные формы, и использовали их для религиозной и природной поэзии. Типичное сочетание конечной рифмы, внутренней рифмы и аллитерации изначально пришло из примера поздних латинских гимнов, разработанных ирландскими монахами. Новые размеры являются средством для монашеских лирических поэм, вдохновленных любовью к природе, любовью к одиночеству и любовью к Божественному, которые были описаны как лучшая ирландская поэзия своего времени, и которые могли быть расширены, чтобы охватить более личные проблемы. [2] Примером является длинная поэма, которая вложена в уста Марбана-отшельника, брата Гуайре, короля Коннахта, и из которой следующий отрывок:

Профессиональные светские поэты продолжали восхвалять и оплакивать известных людей, но приняли новые стихотворные формы, которые со временем были систематизированы в классической форме под названием Dán Díreach . [2]

Средневековье/раннее современное

Ирландские барды сформировали профессиональную наследственную касту высококвалифицированных, ученых поэтов. Барды были погружены в историю и традиции клана и страны, а также в технические требования техники стиха, которая была силлабической и использовала ассонанс , полурифму и аллитерацию, известную как Dán Díreach .

Как должностные лица двора короля или вождя, они исполняли ряд официальных ролей. Они были летописцами и сатириками , чьей работой было восхвалять своих работодателей и проклинать тех, кто им перечил. Считалось, что меткая бардовская сатира, glam dicin , могла вызвать фурункулы на лице своей жертвы. Однако большая часть их работы не показалась бы современному читателю поэзией вообще, поскольку состояла из расширенных генеалогий и почти журналистских отчетов о деяниях их лордов и предков.

Metrical Dindshenchas , или Lore of Places, вероятно, является крупнейшим сохранившимся памятником ирландской бардовской поэзии. Это большая ономастическая антология легенд названий значимых мест в ирландском ландшафте, включающая в себя около 176 стихотворений в общей сложности. Самые ранние из них датируются 11 веком и, вероятно, изначально были составлены на провинциальной основе. Как национальный сборник, Metrical Dindshenchas дошел до нас в двух различных редакциях. Знание реальной или предполагаемой истории местных мест составляло важную часть образования элиты в древней Ирландии, поэтому Dindshenchas, вероятно, был своего рода учебником по происхождению.

Стихотворные сказания о Фионне и Фианнах, иногда известные как поэзия Оссиана , были чрезвычайно распространены в Ирландии и Шотландии в течение всего этого периода. Первоначально исполнявшиеся в стихах и точно наравне с героическими эпосами других культур, они были записаны и значительно изменены Джеймсом Макферсоном в 18 веке. Говорят, что трактовка их Макферсоном положила начало романской традиции в противовес эпической природе саг. Поэмы о Фионне образуют одну из трех ключевых саг кельтской культуры: сагу об Ольстере, сагу о Фионне Мак Кумхейле и сагу об Артуре .

Рукопись Британской библиотеки, Harley 913, представляет собой группу стихотворений, написанных в Ирландии в начале XIV века. Обычно их называют стихотворениями Килдэра из-за их связи с этим графством. И стихотворения, и рукопись имеют сильные ассоциации с францисканцами и полны идей из более широкой западноевропейской христианской традиции. Они также представляют ранние этапы второй традиции ирландской поэзии, поэзии на английском языке, поскольку они были написаны на среднеанглийском языке .

Во время елизаветинского завоевания два самых значительных английских поэта того времени служили в ирландских колониях. Сэр Уолтер Рэли не оказал большого влияния на ход ирландской литературы, но время, проведенное в Мюнстере Эдмундом Спенсером, имело серьезные последствия как для его собственных произведений, так и для будущего хода культурного развития Ирландии. Отношения Спенсера с Ирландией были несколько неоднозначными. С одной стороны, идеализированный пейзаж Мюнстера образует фон для большей части действия его шедевра « Королева фей» . С другой стороны, он осуждал Ирландию и все ирландское как варварство в своей прозаической полемике «Взгляд на современное состояние Ирландии» . В «Взгляде » он описывает ирландских бардов как:

они столь далеки от того, чтобы наставлять молодых людей в нравственной дисциплине, что сами заслуживают более строгого наказания; ибо они редко выбирают себе деяния добрых людей для украшения своих поэм, но того, кого они находят наиболее распутным в жизни, наиболее смелым и беззаконным в своих поступках, наиболее опасным и отчаянным во всех проявлениях неповиновения и мятежного нрава, того они возвышают и прославляют в своих стихах, ему они молятся перед народом и делают примером для подражания молодым людям.

Учитывая, что выживание бардов зависело от поддержки аристократии, а баланс сил смещался в сторону новых англо-ирландских землевладельцев, осуждение Спенсером предпочтения, которое барды оказывали объявленным вне закона вождям кланов , а не новой элите, вполне могло способствовать их упадку как касты.

Гэльская поэзия в 17 веке

Битва при Кинсейле в 1601 году ознаменовалась поражением Аодха Мора О'Нейла , несмотря на его союз с испанцами, а окончательная победа в елизаветинском завоевании Ирландии наступила с его капитуляцией перед коронной властью в 1603 году. В результате система образования и покровительства, которая поддерживала профессиональные школы бардов, оказалась под давлением, и потомственные поэты в конечном итоге вступили в ссору — Раздор бардов — которая ознаменовала конец их древнего влияния. В начале 17 века укоренилась новая гэльская поэзия, которая искала вдохновения на полях обездоленного ирландскоязычного общества. Язык этой поэзии сегодня называется ранним современным ирландским . Хотя некоторые поэты 17 века продолжали пользоваться определенной степенью покровительства, многие, если не большинство, из них были писателями по совместительству, которые также работали на земле, в качестве учителей и везде, где они могли заработать себе на жизнь. Их поэзия также изменилась, с переходом от силлабического стиха школ к акцентным метрам, отражающим устную поэзию бардического периода. Значительная часть поэзии этого периода посвящена политическим и историческим темам, которые отражают чувство поэтов о потерянном мире.

Поэты приспособились к новому порядку, в котором доминировали англичане, несколькими способами. Некоторые из них продолжали находить покровительство среди гэльской ирландской и древнеанглийской аристократии. Некоторые из английских землевладельцев, обосновавшихся в Ирландии после ирландских плантаций, также покровительствовали ирландским поэтам, например, Джорджу Кэрью и Роджеру Бойлу . Другие члены потомственных бардических семей отправляли своих сыновей в новые ирландские колледжи , которые были созданы в католической Европе для обучения ирландских католиков, которым не разрешалось основывать школы или университеты на родине. Поэтому большая часть ирландской поэзии 17-го века была написана католическими священнослужителями, и ирландское общество все больше попадало под влияние Контрреформации . К середине века подчинение коренных католических высших классов в Ирландии вылилось в Ирландское восстание 1641 года . Многие поэты на ирландском языке писали крайне политизированную поэзию в поддержку ирландских католиков, организованных в Конфедеративной Ирландии . Например, поэт-священнослужитель Падрагин Хайсеад написал Éirigh mo Dhúiche le Dia («Восстань моя страна с Богом») в поддержку восстания, в котором говорилось, что

Другая поэма Айсеада Muscail do mhisneach a Banbha («Соберись с духом, Ирландия»), написанная в 1647 году, поощряла ирландских католиков к участию в ирландских войнах Конфедерации . В ней выражалось мнение, что католики не должны терпеть протестантизм в Ирландии,

После поражения ирландских католиков в завоевании Ирландии Кромвелем (1649–53) и уничтожения старых ирландских землевладельческих классов многие поэты писали, оплакивая павший порядок или оплакивая разрушение и репрессии завоевания Кромвелем. Анонимная поэма an Siogai Romanach гласила:

Другое стихотворение Иамона ан Дуны представляет собой странную смесь ирландского, французского и английского языков.

После этого периода поэты потеряли большинство своих покровителей и защитников. В последующей Вильгельмской войне в Ирландии католические якобиты попытались восстановить свои позиции, поддержав Якова II. Дайби О'Бруадайр написал много стихотворений, восхваляющих военные усилия якобитов и, в частности, своего героя Патрика Сарсфилда . Поэты рассматривали войну как месть протестантским поселенцам, которые пришли, чтобы доминировать в Ирландии, как ясно показывает следующий отрывок из стихотворения:

Поражение якобитов в войне, и в особенности позорное бегство Якова II после битвы на реке Бойн , породили следующий насмешливый стих:

К главным поэтам этого периода относятся Даибхи О Брюадер (1625–1698), Пиарас Фейритеар (1600–1653) и Аоган О Ратай (1675–1729). О Ратай принадлежит как к 18-му, так и к 17-му веку, и его работы, включая введение жанра прохода , знаменуют собой своего рода переход к Ирландии после битвы при Бойне .

Женщины-поэты

В первой половине семнадцатого века появились три выдающиеся женщины-поэтессы (все родились в предыдущем столетии).

Бригид Ник Герайлт (Бригид Чилл Дара) (ок. 1589–1682) была женой Рудрейга О Домнэйла, одного из представителей династии О'Доннеллов , покинувшего Ирландию в рамках бегства графов . Единственное ее сохранившееся произведение — «A Mhacaoimh Dhealbhas an Dán» , остроумный и элегантный ответ в классическом размере на стихотворное письмо, отправленное ей от имени Ку Чоннахта и Мага Уидхира Эохайдом О Эогхузой , известным поэтом того времени. [3]

Фионнгхуала Ни Бхриайн (Inghean Dhomhnaill Uí Bhriain) (ок. 1557-1657), член династии О'Брайенов , который был вождем имени и графом Томондом , написала плач (единственное сохранившееся стихотворение) по своему мужу. , Уайт О Лохлайнн, вождь имени и лорд Буррена в графстве Клэр . [3]

Кайтилин Дабх (ок. 1624), покровителями которой также были представители династии О'Брайенов, написала для них серию плачей в новых акцентных размерах. [3]

18 век

Восемнадцатый век стал свидетелем расцвета высокообразованных, технически подкованных поэтов на ирландском языке. Этот период ознаменовался триумфом популярных акцентных метров, в отличие от сложных силлабических метров , которые преобладали до того времени. Эти акцентные размеры, однако, все еще характеризовались сложной системой внутренних рифм, и вполне вероятно, что они использовались за несколько столетий до этого. Сами поэты редко имели покровителей, которые могли бы их поддержать, и обеспечивали себя такими занятиями, как сельское хозяйство или преподавание.

Выдающейся фигурой этого времени является Аоган О Ратайль (1670–1726), мост между старым миром, в котором он получил образование, и новым, в котором профессиональному поэту не было места. Он писал в новых размерах, но сохранял взгляды предыдущей эпохи. [4]

Дублин был центром ирландскоязычной поэзии в первой половине восемнадцатого века, благодаря присутствию там Шона О Нихтейна , его сына Тадга и круга писателей, которых они собрали вокруг себя. Шон писал как на ирландском, так и на английском, но ирландский был его основным языком, и он писал на нем стихи многих видов — фенианские поэмы , любовные поэмы, застольные песни, сатиры и религиозные поэмы. [4]

В 1728 году Тадхг написал стихотворение, в котором описывается состав литературного кружка О'Нихтайн: упоминается двадцать шесть человек, в основном из Ленстера , но также были и представители каждой провинции. [4]

За пределами Дублина, именно в провинции Манстер лучше всего поддерживался статус и мастерство ирландской поэзии. Иногда в качестве их покровителя выступал местный вождь клана или англо-ирландский землевладелец, но в других местах ответственность лежала на cúirteanna filíochta – «судах поэзии» или местных собраниях с целью проведения состязаний между поэтами, похожих на валлийский Eisteddfod . Их можно рассматривать как ответвления бардских академий , которые готовили профессиональных поэтов вплоть до семнадцатого века. [4]

Среди самых известных членов этой сети поэтов были Шон О Туама (ок. 1706–1775), Аиндриас Мак Крейт (умер около 1795 г.), Лиам Руад Мак Койтир и Симус Макмерфи (Шон на Райтинич). Их поэзия освещает повседневную жизнь и личности того времени – землевладельца и арендатора, священника и учителя, поэта и ремесленника, рынок, брак и похороны, музыку и фольклор. [4]

Ремесло поэзии также культивировалось в южном Ольстере , где поэты также собирались вместе, чтобы бороться за первенство. Среди них было несколько женщин, в том числе Мэр (или Майллиг) Ник а Лиондайн и Пейг Ни Чуарта. [4]

Среди самых известных имен в МюнстереЭоган Руа О Суиллеабхайн , школьный учитель, моряк, солдат и повеса по репутации. Его стихи были очень законченными и чрезвычайно музыкальными, и он был наиболее известен своими поэмами-видениями . Этот жанр и традиция Мюнстера cúirteanna filíochta – «суды поэзии» были спародированы Брайаном Мерриманом в его длинной комической поэме Cúirt An Mheán Oíche . В поэме женщины Ирландии подают в суд на мужчин за отказ жениться и заводить детей перед судом Аойбхелл , члена Туата Де Данаан , которая со времен Святого Патрика была понижена с богини до местной королевы фей. [5] [4]

Наряду с творчеством грамотных поэтов процветала традиционная устная литература . Одним из ее продуктов был caoineadh или традиционный плач, жанр, в котором доминировали женщины и который обычно характеризовался импровизацией и страстью. Было составлено бесчисленное множество; одним из немногих сохранившихся является Caoineadh Airt Uí Laoghaire . Он был в основном составлен дворянкой из римско-католической семьи О'Коннелл из Derrynane House , которая продолжала править своими арендаторами в графстве Керри, как вожди ирландского клана . Поэтессой была Eibhlín Dubh Ní Chonaill (тетя Daniel O'Connell ), после того как ее муж, Art O'Leary , был объявлен вне закона за отказ продать своего породистого жеребца местному англо-ирландскому судье, выслежен и застрелен отрядом красных мундиров , действовавшим под личным командованием судьи. Он считается выдающимся примером этого типа. [6] [4]

Свифт и Голдсмит

Оливер Голдсмит

В лице Джонатана Свифта (1667–1745) ирландская литература на английском языке нашла своего первого заметного писателя. Хотя Свифт наиболее известен своими прозаическими произведениями, такими как «Путешествия Гулливера» и «Сказка о бочке» , он был поэтом со значительным талантом. Технически близкий к своим английским современникам Поупу и Драйдену , поэзия Свифта демонстрирует тот же тон дикой сатиры и ужаса перед человеческим телом и его функциями, который характеризует большую часть его прозы. Свифт также опубликовал переводы стихотворений с ирландского.

Оливер Голдсмит (1730?–1774) начал свою литературную карьеру как подсобный писатель в Лондоне, писавший на любую тему, которая приносила бы достаточно денег, чтобы держать его кредиторов в страхе. Он вошел в круг Сэмюэля Джонсона , Эдмунда Берка и сэра Джошуа Рейнольдса . Его репутация в основном зависит от романа «Викарий Уэйкфилда» , пьесы « Она склоняется, чтобы завоевать » и двух длинных поэм «Путешественник» и «Заброшенная деревня» . Последняя из них, возможно, является первой и лучшей поэмой ирландского поэта в английской пасторальной традиции. Ее по-разному интерпретировали как плач по смерти ирландской деревенской жизни под британским правлением и протест против последствий сельскохозяйственной реформы для английского сельского пейзажа.

Поэты Уивера и народная письменность

Местные культурные различия в таких областях, как север и восток Ольстера, породили незначительные и часто лишь слабо связанные между собой народные движения, которые нелегко вписываются в категории ирландской или английской литературы. Например, поэты Ulster Weaver Poets писали на диалекте ольстерских шотландцев .

Оставшиеся примеры, относящиеся к рабочему классу или популярные по своей природе, в основном ограничиваются публикациями в частных самоизданных изданиях с ограниченным тиражом, газетах и ​​журналах того времени. [7]

Продвижение стандартного английского языка в образовании постепенно снизило видимость и влияние таких движений. Кроме того, поляризующее воздействие политики использования традиций английского и ирландского языка также ограничивало академический и общественный интерес до исследований Джона Хьюитта с 1950-х годов. Дальнейший импульс был дан более обобщенным исследованием не-"ирландских" и не-"английских" культурных идентичностей в последние десятилетия 20-го века.

19 век

В течение 19-го века политические и экономические факторы привели к упадку ирландского языка и одновременному росту английского как основного языка Ирландии. Этот факт отражен в поэзии того периода.

Народная традиция поэзии на ирландском языке (обычно выраженная в песне) сохранила свою силу в 19 веке, часто комбинируя ассонанс и аллитерацию для достижения значительного эффекта. Песни всех видов были распространены в ирландскоязычных областях до Великого голода в Ирландии 1840-х годов - любовные песни, такие как Dónall Óg и Úna Bhán , песни о древних героях Fianna , рабочие песни, религиозные песни, плачи, юмористические и сатирические песни, колыбельные и детские песни. Песни о сверхъестественном (подменышах, призраках, духах) также были популярны. Патриотические песни были редки. [8] Поэтическое качество любовных песен, в частности, было описано как необычайно высокое: [9]

Великий голод, с его материальными и социологическими последствиями, оказал значительное влияние на ирландскую музыку. Число носителей ирландского языка сократилось из-за смерти или эмиграции. Произошел радикальный сдвиг в землепользовании, когда пахота уступила место пастбищам, которые были менее трудоемкими. Песни, связанные с пахотой, жатвой и посевом, больше не могли существовать. Однако были современные песни на ирландском языке о самом голоде, такие как An Drochshaol (из Западного Корка ), Amhrán na bPrátaí Dubha (из графства Уотерфорд ) и Johnny Seoighe (из Конамары ). [8]

Уже существовала ирландская традиция песен на английском языке. Она включала английские песни, песни и баллады из низинных шотландцев, которые печатались в Англии и продавались в Ирландии, такие как Lord Baker , Captain Wedderburn's Courtship и Barbara Allen , а также политические баллады ирландского происхождения. После Голода и с потерей носителей ирландского языка такие песни стали доминирующими. [8]

Интерактивная связь между ирландским и английским языками очевидна в песнях, сочиненных на английском языке ирландскоязычными учителями хедж-школы с конца XVIII века. Эти песни (некоторые из которых были пародиями) часто имели латинский словарь. Было сказано, что у них был стиль, «который, хотя и мог опускаться до смешного, мог также возвышаться до возвышенного». [9] Эти и другие песни часто воспроизводили метр и внутренние рифмы песен на ирландском языке:

Теперь, чтобы закончить мои стенания, мы все в ужасе
Из-за недостатка образования, я должен сейчас закончить свою песню,
Поскольку без колебаний нас обвиняют в заговоре
И отправляют на ссылку с холмов Муллагбауна. [9]

Антуан О Раифтейри (Энтони Рафтери) (1784–1835) — признанный ирландский народный поэт периода до голода. Но традиция грамотного сочинения сохранилась. Поэт Керри Томас Руа О Суиллабхайн (1785–1848) был школьным учителем и учителем танцев; Поэт из Корка Мишель Ог О Лонгайн (1766–1837) был известным копировщиком рукописей.

Парадоксально, но как только английский язык стал доминирующим языком ирландской поэзии, поэты начали разрабатывать ирландское языковое наследие как источник тем и приемов. Дж. Дж. Калланан (1795–1829) родился в Корке и умер в молодом возрасте в Лиссабоне. В отличие от многих других более явно националистических поэтов, которые последовали за ним позже, он хорошо знал ирландский язык, и несколько его стихотворений являются свободными версиями ирландских оригиналов. Хотя он был чрезвычайно близок к ирландским материалам, он также находился под глубоким влиянием Байрона и его сверстников; возможно, его лучшее стихотворение, заглавное произведение «Затворник из Инчидонии и другие стихотворения» (1829), было написано спенсеровскими строфами, которые явно были вдохновлены « Паломничеством Чайльд Гарольда» .

Самым известным ирландским поэтом, писавшим на ирландские темы в первой половине XIX века, был, вероятно, Томас Мур (1779–1852), хотя он не знал и не уважал ирландский язык. Он учился в Тринити-колледже в Дублине в то же время, что и революционер Роберт Эммет , казненный в 1803 году. Наиболее выдающееся произведение Мура, Irish Melodies , было популярно среди английских читателей. Они содержат стереотипные образы, но помогли в развитии отличительной англоязычной поэтической традиции в Ирландии.

В 1842 году Чарльз Гаван Даффи (1816–1903), Томас Дэвис (1814–1845) и Джон Блейк Диллон (1816–1866) основали The Nation , чтобы агитировать за реформу британского правления. Группа политиков и писателей, связанных с The Nation, стала известна как Young Irelanders . Журнал публиковал стихи, в том числе работы Даффи и Дэвиса, чья работа A Nation Once Again до сих пор популярна среди ирландских националистов. Однако самым значительным поэтом, связанным с The Nation , несомненно, был Джеймс Кларенс Манган (1803–1849). Манган был настоящим poète maudit , который бросился в роль барда и даже включал переводы бардических поэм в свои публикации.

Другим поэтом, который поддерживал «Молодых ирландцев», хотя и не был напрямую связан с ними, был Сэмюэл Фергюсон (1810–1886). Фергюсон однажды написал, что его амбиция состояла в том, чтобы «поднять исконные элементы ирландской истории до достойного уровня». С этой целью он написал множество стихотворных пересказов старых ирландских саг. Он также написал трогательную элегию Томасу Дэвису. Фергюсон, который считал, что политическая судьба Ирландии в конечном итоге лежит в Союзе, привнес новую научную точность в изучение и перевод ирландских текстов.

Уильям Аллингем (1824–1889) был еще одной важной фигурой юниониста в ирландской поэзии. Родившийся и выросший в Баллишанноне , графство Донегол , он провел большую часть своей трудовой жизни в Англии и был связан с движением прерафаэлитов , а также был близким другом Теннисона. Его «Песни дня и ночи» иллюстрировали Данте Габриэль Россетти и Джон Эверетт Миллес . Его самая важная работа — длинная поэма «Лоуренс Блумфилд в Ирландии» (1864), реалистическое повествование, которое остроумно и трогательно повествует о земельной агитации в Ирландии в тот период. Он также был известен своей работой в качестве коллекционера народных баллад как в Ирландии, так и в Англии.

Исследования Фергюсона открыли путь многим достижениям Кельтского возрождения, особенно достижениям У. Б. Йейтса (1865–1939) и Дугласа Хайда (1860–1949), но это повествование об ирландской поэзии, которое приводит к Возрождению как кульминации, также может быть обманчивым и заслонять важную поэзию, такую ​​как творчество Джеймса Генри (1798–1876), врача, ученого Вергилия и поэта. Его большой корпус работ был полностью проигнорирован, пока Кристофер Рикс не включил его в две антологии и в конечном итоге не отредактировал выборку его поэзии.

Кельтское возрождение

Вероятно, самым значительным поэтическим движением второй половины XIX века был французский символизм . Это движение неизбежно повлияло на ирландских писателей, не в последнюю очередь на Оскара Уайльда (1845–1900). Хотя Уайльд наиболее известен своими пьесами, художественной литературой и «Балладой Редингской тюрьмы» , он также писал стихи в символистском ключе и был первым ирландским писателем, экспериментировавшим с прозаической поэзией . Однако откровенно космополитичный Уайльд не оказал большого влияния на будущий курс ирландской литературы. В долгосрочной перспективе гораздо более влиятельным был У. Б. Йейтс. Йейтс также находился под влиянием своих французских современников, но сознательно сосредоточился на узнаваемо ирландском содержании. Таким образом, он был частично ответственен за создание литературного движения, известного как Кельтское возрождение . Он получил Нобелевскую премию по литературе в 1923 году.

Помимо Йетса, значительная часть импульса для кельтского возрождения пришла от работы ученых-переводчиков, которые помогали в открытии как древних саг и поэзии Оссиана, так и более поздней народной песенной традиции на ирландском языке. Одним из самых значительных из них был Дуглас Хайд , впоследствии первый президент Ирландии , чьи «Любовные песни Коннахта» получили широкое признание.

20 век

Йейтс и модернизм

В 1910-х годах Йейтс познакомился с творчеством Джеймса Джойса и тесно сотрудничал с Эзрой Паундом , который некоторое время был его личным секретарем. Благодаря Паунду Йейтс также познакомился с творчеством ряда выдающихся поэтов- модернистов . Начиная с его книги 1916 года Responsibilities and Other Poems его творчество, хотя и не вполне заслуживало ярлыка модернистского, стало гораздо более жестким, чем было.

Модернизм, с его акцентом на технических и интеллектуальных инновациях, оказал влияние на ирландских поэтов начала XX века, писавших как на английском, так и на ирландском языках. Среди них были те, кто был связан с Пасхальным восстанием 1916 года. Трое из лидеров республиканцев, Патрик Пирс (1879–1916) (писавший на ирландском языке), Джозеф Мэри Планкетт (1879–1916) и Томас МакДонах (1878–1916), были известными поэтами. Большая часть их стихов католическая и националистическая по мировоззрению, но их творчество представляет значительный исторический интерес.

Одним из представителей этих групп является «крестьянский поэт» из долины реки Бойн Фрэнсис Ледвидж , которого ирландские добровольцы заставили вступить в британскую армию во время Первой мировой войны . После многих лет борьбы за права малых наций, как он считал, таких как его собственная, Ледвидж был «разорван на куски» немецким артиллерийским снарядом во время битвы при Пашендейле в 1917 году.

Однако именно ранняя кельтская манера Йетса оказалась наиболее влиятельной. Среди наиболее выдающихся последователей раннего Йетса были Падраик Колум (1881–1972), Ф. Р. Хиггинс (1896–1941) и Остин Кларк (1896–1974). В 1950-х годах Кларк, вернувшись к поэзии после долгого отсутствия, обратился к гораздо более личному стилю и написал много сатир на ирландское общество и религиозные практики. Ирландский поэтический модернизм взял свое начало не от Йетса, а от Джойса. В 1930-х годах появилось поколение писателей, которые занимались экспериментальным письмом как чем-то само собой разумеющимся. Самым известным из них является Сэмюэл Беккет (1906–1989), который получил Нобелевскую премию по литературе в 1969 году. Поэзия Беккета, хотя и не незначительна, не является тем, чем он наиболее известен. Наиболее значимыми представителями второго поколения ирландских поэтов-модернистов, которые впервые опубликовали свои произведения в 1920-х и 1930-х годах, являются Брайан Коффи (1905–1995), Денис Девлин (1908–1959), Томас Макгриви (1893–1967), Бланайд Салкелд (1880–1959) и Мэри Девенпорт О'Нил (1879–1967). Две поздние длинные поэмы Коффи «Advent» (1975) и «Death of Hektor» (1982) являются, пожалуй, его самыми важными работами; последняя посвящена теме ядерного апокалипсиса через мотивы из греческой мифологии.

Было отмечено, что творчество Беккета, Девлина и Макгриви демонстрирует основные характеристики авангарда: проблему распадающейся субъективности, отсутствие единства между личностью и обществом, а также сознательную литературную подделку. [11]

Было сказано, что понятие «ирландского модернизма» оспаривается рядом ирландских писателей, которые не полностью занимались модернистскими экспериментами, апатия, отмеченная ирландскими, континентальными и англо-американскими критиками. В Ирландии в 1930-х годах все еще были ключевые экспериментальные писатели ( Кейт О'Брайен , Элизабет Боуэн и другие), чье творчество было отмечено эстетическим самосознанием и саморефлексией, но можно также утверждать, что большая часть ирландской литературы была частью международной реакции против модернизма. [11]

В то время как Йейтс и его последователи писали о по сути аристократической гэльской Ирландии, реальность была такова, что настоящая Ирландия 1930-х и 1940-х годов была обществом мелких фермеров и лавочников. Из этой среды вышли поэты, которые восстали против примера Йейтса, но которые не были модернистами по склонности. Патрик Каванаг (1904–1967), который был родом из небольшой фермы, писал об ограниченности и разочарованиях сельской жизни. Джон Хьюитт (1907–1987), которого многие считают отцом-основателем поэзии в Северной Ирландии , также был выходцем из сельской местности, но жил в Белфасте и был одним из первых ирландских поэтов, писавших о чувстве отчуждения, которое многие в то время испытывали как от своих первоначальных сельских, так и от новых городских домов. Луис Макнис (1907–1963), еще один поэт из Северной Ирландии, был связан с левыми политическими взглядами антологии Майкла Робертса New Signatures, но был гораздо менее политическим поэтом, чем , например, У. Х. Оден или Стивен Спендер . Поэзия Макниса была вдохновлена ​​его непосредственными интересами и окружением и носит скорее социальный, чем политический характер.

В Республике Ирландия с конца 1950-х годов появилось постмодернистское поколение поэтов и писателей. Среди этих писателей выделялись поэты Энтони Кронин, Пирс Хатчинсон, Джон Джордан, Томас Кинселла и Джон Монтегю, большинство из которых жили в Дублине в 1960-х и 1970-х годах. В Дублине в 1960-х годах был основан ряд новых литературных журналов: Poetry Ireland , Arena , The Lace Curtain , а в 1970-х годах — Cyphers .

Северная школа

Учитывая большое протестантское меньшинство и устойчивые политические связи с Великобританией , некоторые полагают, что культура Северной Ирландии отличается от остальной части острова, и это оказало влияние на ее литературу.

Помимо Джона Хьюитта, упомянутого выше, другими важными поэтами из Северной Ирландии являются Роберт Грейсен (1920–2008), который вместе с Валентином Айремонгером в 1949 году редактировал важную антологию Contemporary Irish Poetry. Грейсен родился в Дерри, в юности жил в Белфасте, а затем в Лондоне в 1950-х, 1960-х и 1970-х годах. Он выиграл премию Irish Times Prize for Poetry в 1995 году за свои сборники стихотворений , после того как вернулся в Дублин, где был избран членом Aosdana . Другие известные поэты того времени включают Роя Макфаддена (1921–1999), многолетнего друга Грейсена. Падраик Фиак (родился в 1924 году) родился в Белфасте, но в юности жил в Америке. В 1960-х годах, совпав с ростом Смуты в провинции, ряд поэтов Ольстера начали получать критическое и общественное внимание. Среди них выделялись Джон Монтегю (родился в 1929 году), Майкл Лонгли (родился в 1939 году), Дерек Махон (родился в 1941 году), Шеймус Хини (1939-2013) и Пол Малдун (родился в 1951 году).

Хини, вероятно, был самым известным из этих поэтов. Он получил Нобелевскую премию по литературе в 1995 году и был профессором риторики и ораторского искусства имени Бойлстона и поэтом-резидентом Эмерсона в Гарварде , а также профессором поэзии в Оксфорде .

Дерек Махон родился в Белфасте и работал журналистом, редактором и сценаристом, публикуя свои первые книги. Он опубликовал сравнительно мало.

Малдун — профессор гуманитарных наук имени Говарда Г. Б. Кларка '21 в Принстонском университете . В 1999 году он также был избран профессором поэзии в Оксфордском университете.

Эксперимент

В конце 1960-х годов два молодых ирландских поэта, Майкл Смит (родился в 1942 году) и Тревор Джойс (родился в 1947 году), основали в Дублине издательство New Writers Press и журнал под названием The Lace Curtain . Первоначально это было сделано для публикации их собственных работ и работ некоторых друзей-единомышленников (включая Пола Дуркана, Майкла Хартнетта и Джерри Смита), а позднее для продвижения работ забытых ирландских модернистов, таких как Брайан Коффи и Денис Девлин . И Джойс, и Смит опубликовали значительные объемы поэзии самостоятельно.

Среди других поэтов, опубликованных New Writers Press, были Джеффри Сквайрс (родился в 1942 году), чье раннее творчество находилось под влиянием Чарльза Олсона , и Август Янг (родился в 1943 году), который восхищался Паундом и который переводил старую ирландскую поэзию, а также работы из Латинской Америки и стихи Бертольта Брехта . Молодые поэты, которые пишут то, что можно назвать экспериментальной поэзией, включают Мориса Скалли (родился в 1952 году), Уильяма Уолла (родился в 1955 году) и Рэндольфа Хили (родился в 1956 году). Многие из этих поэтов, наряду с молодыми экспериментаторами, исполняли свои работы на ежегодном фестивале SoundEye в Корке. [12]

Некоторые ирландские поэты развивают сюрреалистическое направление в ирландской поэзии, в частности, Сиаран О'Дрисколл (родился в 1943 году) и молодые поэты, включая Джона У. Секстона (родился в 1958 году), Медб Макгукиана , Тони Китта и Тони Бейли . Их стиль был описан как «тангенциальный сюрреализм ». [13]

Аутсайдеры

В дополнение к этим двум свободным группам, ряд выдающихся ирландских поэтов второй половины 20-го века можно было бы описать как аутсайдеров, хотя эти поэты также могли бы считаться лидерами основной традиции в Республике. К ним относится Томас Кинселла (родился в 1928 году), чье раннее творчество находилось под влиянием Одена. Более позднее творчество Кинселлы демонстрирует влияние Паунда в его более свободной метрической структуре и использовании образов , но является глубоко личным по манере и содержанию.

Джон Джордан (1930–1988) — ирландский поэт, родившийся в Дублине 8 апреля 1930 года. Он был известным литературным критиком с конца 1950-х годов до своей смерти в июне 1988 года в Кардиффе, Уэльс, где он участвовал в летней школе Мерримана. Джордан также был писателем рассказов, литературным редактором, поэтом и радиоведущим. Его поэтические сборники включают «Patrician Stations», «A Raft from Flotsam», «With Whom Did I Share the Crystal», «Collected Poems» и «Selected Poems».

Бэзил Пейн (1923) родился в Дублине 23 июня 1923 года. Его опубликованные работы составляют три тонких тома и многочисленные включения в антологии ирландской поэзии.

Хью Макфадден (1942–) много лет работал газетным журналистом и книжным обозревателем. Его собственные сборники стихов включают «Города зеркал» , «Части времени» , «Элегии и прозрения» и «Империя теней» .

Женщины-поэты (на английском)

Во второй половине века также появилось множество женщин-поэтов, среди которых Эван Боланд (родилась в 1944 году), Эйлеан Ни Чуйеанайн (родилась в 1942 году), Вона Гроарк , Керри Харди , Кейт Ньюманн , Медб Макгукян , Паула Михан и Рита Энн Хиггинс . Боланд много писала на специфически феминистские темы и о трудностях, с которыми сталкиваются женщины-поэты в литературном мире, где доминируют мужчины. Поэзия Ни Чуйеанайн показывает ее интерес к исследованиям священного, женского опыта и истории Реформации. Она также переводила поэзию с нескольких языков. Хиггинс — нетрадиционный поэт, чье творчество противостоит социальной несправедливости.

Современная поэзия на ирландском языке

Во время гэльского возрождения Падрайг О хейгеартайг (1871-1936) в книге Патрика Пирса « An Claidheamh Soluis» вёл регулярную колонку на ирландском языке под названием «Ón dhomhan diar» , посвященную, как правило, трудностям, с которыми сталкиваются иммигранты в Соединённых Штатах . О Хейгеартай, иммигрант из Уиб Ратаха , графство Керри , работал в швейном бизнесе и жил со своей семьей в Спрингфилде, штат Массачусетс . О Хейгеартайг также писал стихи для того же издания на мюнстерском ирландском языке . Его стихотворение Очон! Dhonncha («Моя скорбь, Dhonncha!»), плач по утонувшему 22 августа 1905 года его шестилетнему сыну, появился в журнале Пирса в 1906 году. Хотя ранние авторы гэльского возрождения предпочитали литературный язык, который когда-то был распространен бардам Ирландии и Шотландии и испытывал лишь презрение к устной поэзии сохранившихся гэльских поэтов , О'Хейгеартей обратился к этой самой традиции, чтобы выразить свою скорбь, и доказал, что поэт 20-го века все еще может эффективно ее использовать. Плач Эйгертага по своему сыну занимает постоянное место в литературном каноне ирландской поэзии на ирландском языке и был переведен на английский язык Патриком Пирсом и Томасом Кинселлой . [14]

Луи Де Паор утверждал, что расстрел Патрика Пирса британской армией после поражения Пасхального восстания 1916 года стал катастрофой для ирландской литературы на ирландском языке . Это потому, что сохранившаяся поэзия Пирса была радикально новаторской и демонстрировала влияние Уолта Уитмена , модернистской поэзии и французских символистов . По словам Де Паора, только в 1940-х годах поэзия на ирландском языке начала восстанавливаться после потери Патрика Пирса.

Одним из самых талантливых ирландских поэтов и собирателей фольклора XX века в ирландской диаспоре был Шон О Суиллабхайн (Шон «Ирландец» О'Салливан) (1882–1957). О Суиллабхайн, которого литературовед Сиара Райан окрестила «ирландским бардом Бьютта», родился в семье ирландоязычных рыбаков на Инишфарнарде , ныне необитаемом острове у полуострова Беара в графстве Корк . В 1905 году О Суиллабхайн отплыл на борту океанского лайнера «Лукания» из Квинстауна на остров Эллис и поселился в преимущественно ирландско-американском горнодобывающем поселке Бьютт, штат Монтана . После прибытия О Суйлеабхайн так и не вернулся в Ирландию. Однако в Монтане он впервые научился читать и писать на родном языке, женился и создал семью. О'Суиллеабхайн оставался очень влиятельной фигурой в ирландско-американских литературных, культурных и ирландских республиканских кругах Бьютт до конца своих дней. его жизни. [15]

В коллекции О'Салливана в архивах Бьютт-Сильвер-Боу также показано, что О Суйлеабхайн был очень талантливым поэтом, черпавшим вдохновение у таких поэтов, как Диармуид О Се, Майре Буидхе Ни Лаогэр и Падрайг Фиарайс Кундун , адаптировавших Якобитская традиция поэзии айслинга до более поздних политических событий. По этой причине сохранившиеся стихотворения О Суиллабхайна в стиле Айслинг вдохновлены событиями Пасхального восстания и ирландской войны за независимость ; такие как Cois na Tuinne , Bánta Mín Éirinn Glas Óg и очень популярное стихотворение 1919 года Dáil Éireann . По словам сына поэта, о. Джон Патрик Сарсфилд О'Салливан («Отец Сарс»), его отец прочитал вслух Дайля Эйрианна во время визита Иамона де Валеры в Бьютт в 1919 году. Сообщается, что будущий Таосич Ирландской Республики был настолько впечатлен, что призвал О Суиллабхайна представить стихотворение Féile Craobh Uí Gramnaigh («Конкурс ирландского языка О'Гроуни») в Сан-Франциско . О Суйлабхайн последовал совету де Валеры и получил за стихотворение первую премию и золотую медаль. [16]

Документы Шона О Суиллабхайна также включают транскрипции стихов других местных ирландских поэтов. Ярким примером является стихотворение «Амран на Мианах» («Песня о шахтах»), которое «обнажает тяготы жизни шахтера», было сочинено в Бьютте Шеймусом Фейритеаром (1897–1919), его братом Мишелем и их друг детства Шон Руисеал. Другая песня, расшифрованная в бумагах О Суиллабхайна, была написана в 1910 году Саймусом О Мюрчартей, рабочим шахты Бьютт из Корка-Дуибне , графство Керри , по прозвищу Ан Спайлпин («Рабочник»). Стихотворение, состоящее из восьми строф и озаглавленное « Beir mo Bheannacht leat, a Nellie » («Принеси с собой мои благословения, Нелли»), было написано в то время, когда жена О Мюрхартайга Нелли и их сын Ойсин находились в длительном визите в Ирландия. [17]

С основанием Ирландского свободного государства в 1923 году официальной политикой правительства стало продвижение и защита ирландского языка. Несмотря на неудачи, эта политика способствовала возрождению литературы на ирландском языке , которое началось около 1900 года. В частности, создание в 1925 году [ 18] An Gúm («Проект»), спонсируемого правительством издательства, создало рынок как для оригинальных произведений на ирландском языке, так и для переводов на этот язык.

Самым важным поэтом эпохи между смертью Пирса и литературной революцией конца 1940-х годов был Лиам Гоган (1891-1979). Гоган, родившийся в Дублине поэт, лексикограф и член ирландской государственной службы , обладал, по словам Луи Де Паора , «изумительным знанием всех разговорных диалектов ирландского языка и гэльской литературной традиции». [19]

После отказа принести присягу на верность королю Георгу V после Пасхального восстания 1916 года, Гоган был уволен со своего поста в Национальном музее Ирландии и заключен в лагерь для интернированных Фронгох в Уэльсе . По словам Де Паора, Гоган обладал энциклопедическими знаниями западного канона , что нашло отражение в его поэзии. Гоган также был первым поэтом, написавшим сонеты на ирландском языке. [20]

В отличие от большинства других поэтов ирландского языка, которые предпочитают сочинять на определенных региональных диалектах, Гоган считал, что необходимо разработать стандартный литературный язык , подобный тем, что встречаются в других европейских странах. Гоган считал, что основой для нового стандартного ирландского языка должны быть более старые формы языка, в частности, древнеирландский и классический гэльский , литературный язык, который когда-то преподавался в школах бардов как Ирландии, так и Шотландского нагорья и островов . [20] Поскольку с тех пор никто больше не принял теории Гогана о создании стандартной литературной формы ирландского языка, Дэвид Уитли описал поэзию Гогана как «запутанную», «недооцененную» и иногда чрезвычайно трудную для понимания или перевода. Пытаясь перевести Гогана на английский язык, Уитли писал, что часто думал о знаменитой шутке Майлза на гКопалина о литературном использовании ранее неизвестных терминов ирландского языка: «Я не думаю, что эти слова есть в Séadhna ». [21]

Колм Бретнах, который намеревался повторно популяризировать поэзию Гогана во время литературного фестиваля Имрам 2017 года , сказал о Гогане: «Он был модернизатором, он пытался развить язык. Он использовал старые слова и формы, он придумывал новые слова (особенно сложные слова ) из существующих ресурсов языка и смешивал различные диалектные употребления на протяжении всей своей работы. Читателям часто было трудно следить за этими экспериментами... Некоторые из его работ нашли бы отклик у людей сегодня, у него много любовной поэзии , другие работы изображали бы городскую тоску , другие были бы в домашней обстановке». [22]

Революция в ирландской поэзии началась в конце 1940-х годов с поэзией Майртина О Дирейна (1910–1988), Шона О Риордайна (1916–1977) и Майре Мхака ан тСаой (1922–2021). Их поэзия, хотя и сохранила ощущение традиции, продолжила наследие Пирса, привнося модернистскую поэзию в ирландский язык.

По словам Луи Де Паора , «Майре Махан-тСаой провела два года, обучаясь в послевоенном Париже (1945-47), прежде чем поступить на ирландскую дипломатическую службу , и работала в ирландском посольстве в Мадриде во время режима Франко , когда она посвятила себя написанию стихов на ирландском языке после того, как открыла для себя произведения Федерико Гарсиа Лорки . Напряжение между религиозными убеждениями, современными общественными нормами и более трансгрессивными элементами женского желания является центральным в лучших из ее работ 1940-х и начала 50-х годов. Как ее почтение к традиционным образцам языка и стихов, так и ее отказ от традиционной морали можно рассматривать как реакцию на социальные, моральные и культурные потрясения мира, находящегося в состоянии войны». [23]

К этому же поколению относился Эоган О'Туариск (1919-1982), ирландский поэт и прозаик из Баллинаслоу , графство Голуэй, который во время Чрезвычайного положения служил офицером в ирландской армии .

Подобно Диармайду О Суиллеабхайн , О Туаириск и другие писатели их поколения «бросали вызов критической ортодоксальности, открыто заявляя, что их стандарты не могут быть стандартами гэльских языков , и требуя творческой свободы, которая признавала бы гибридность и отвергала бы критику лингвистических пуристов». [24]

В свой сборник стихов 1964 года Lux aeterna , О Туарис включил длинное стихотворение, вдохновленное атомными бомбардировками Хиросимы и Нагасаки , под названием Aifreann na marbh («Месса по усопшим»). Стихотворение является имитацией римско - католической заупокойной мессы , «со значительным пропуском „ Credo “ и „Gloria“». [25]

По словам Луи Де Паора , «поэма также опирается на раннюю ирландскую литературу , чтобы выразить идею О Туариска о том, что поэт несет ответственность за вмешательство в вечную борьбу между любовью и насилием посредством объединяющей, исцеляющей силы творческого воображения. Хотя каждый виновен в уничтожении Хиросимы , поэт, священник слова, несет особое бремя ответственности». [26]

Мак ан Цаой, О Дирейн и О Туайриск были предшественниками еще более радикальной группы поэтов, в том числе Лиама О Мюртиле (1950-2018), Габриэля Розенстока и Нуала Ни Домнайл , чьи стихи, впервые опубликованные в 1970-х и 1980-х годах, отражали современные международные влияния. Поэтесса и певица шон-нос Кейтлин Мод (1941–1982) также принадлежала к этой группе. [27] [28] Другими известными молодыми поэтами были Луи де Паор и Катал О Сиркей .

Среди других поэтов - Дерри О'Салливан , который, хотя и долгое время проживал в Париже, продолжал публиковаться на ирландском языке. То же самое относится и к Томасу Мак Сиомойну , ирландскому писателю, проживающему в Испании . Другой публикуемый поэт — Падрайг Мак Фергуса , долгое время являвшийся редактором журнала Feasta .

Современная поэзия на ирландском языке отличается растущим числом женщин-поэтов. В их число входят Рита Келли (вдова Эогана О Туайриска), Бидди Дженкинсон (псевдоним), Айн Ни Глинн и Брид Ни Морайн , а также более молодые писатели, такие как Сиара Ни Э , Дойранн Ни Гриофа и Айлбхе Ни Геарбхью .

Утверждалось, что, поскольку дальнейшее существование ирландского языка зависит от покровительства правительства и усилий культурных активистов, вся поэзия на этом языке в определенной степени политизирована: «Это утверждение гордости, призыв к идентичности, обозначение культурной территории» [29] .

Двуязычие было постоянной чертой современной ирландской поэтической практики. Среди наиболее заметных примеров был Майкл Хартнетт (1941–1999), который свободно владел как ирландским, так и английским языками. Он получил похвалу за свою работу на английском языке, но в своей книге 1975 года «Прощание с английским» он заявил о своем намерении писать только на ирландском языке. Затем последовало несколько томов на ирландском языке, но в 1989 году он вернулся на английский. Эоган О Туаириск, также двуязычный, не сделал формального отказа от какого-либо языка, но опубликовал свои произведения на обоих языках в нескольких жанрах.

ИПРА

В 2009 году поэт Муирис Сионойд опубликовал полный перевод 154 сонетов Уильяма Шекспира на ирландский язык Коннахта под названием Rotha Mór an Ghrá («Великое колесо любви»). [30]

В статье о своих переводах Сионоид писал, что ирландские поэтические формы совершенно отличаются от форм других языков, и что как сонетная форма, так и ямбическая пятистопная строка долгое время считались «совершенно неподходящими» для сочинения стихов на ирландском языке. В своих переводах Сионоид решил точно воспроизвести схему рифм и ритмов Шекспира, передавая их на ирландский язык. [31]

В копии, которую он подарил Фонду имени Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне , Сионоид написал: «От Слэйнисайда до Эйвонсайда, от страны бардов величайшему барду из всех; и долгой жизни и счастья хранителям самого драгоценного сокровища мира». [30]

В 2013 году Леабхар Бреак опубликовал литературные переводы Майре Мхака ан цаой « Дуинских элегий » Райнера Марии Рильке с оригинального немецкого языка на мюнстерский ирландский язык, на котором традиционно говорят в Дун Чаоине , графство Керри .

Архив чтения ирландской поэзии

Недавно созданный Irish Poetry Reading Archive (IPRA) превращается в комплексную веб-библиотеку ирландских поэтов. Размещенный в цифровой библиотеке UCD, которая является частью университетской библиотеки Джеймса Джойса, он содержит архив современных ирландских поэтов. К ним относятся признанные и начинающие поэты на английском и ирландском языках, экспериментальные и эмигрантские поэты, а также поэты-перформансисты. Он содержит видеозаписи поэтов, читающих свои произведения, а также рукописные копии записанных стихотворений, подписанные копии их сборников и растущую коллекцию поэтических архивов.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abcd Диллон, Майлз и Чедвик, Нора, The Celtic Realms . Cardinal, Лондон, 1973: стр. 219-291.
  2. ^ ab Диллон, Майлз, и Чедвик, Нора, The Celtic Realms . Cardinal, Лондон, 1973: стр. 185-190.
  3. ^ abc Бурк, Анджела (ред.). Антология ирландской письменности Field Day , том 4. NYU Press, 2002: стр. 395-405.
  4. ^ abcdefgh Уильямс, Дж. Э. Кервин и Ни Муириоса, Майрин, Traidisiún Liteartha na nGael . Ан Клохомхар Тта, 1979: стр. 273–304.
  5. ^ Мерриман, Брайан. Cúirt an Mheán Oíche , Dáithí Ó hUaithne (ред.). Преас Дольмен, 1974 (перепечатка). ISBN  0-85105-002-6 .
  6. ^ Ó Туама, Шон (ред.). Каойнадх Аирт Уи Лаогер . Ан Клохомхар Тта. 1979 (переиздание).
  7. Чарльз Джонс, Эдинбургская история шотландского языка, стр. 594 и далее (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 1997)
  8. ^ abc Gearoid Ó hAllmhuráin, «Великий голод: катализатор в создании ирландской традиционной музыки» в Гриббене, Артуре (ред.). Великий голод и диаспора . Издательство Массачусетского университета, 1999: стр. 104–127. ISBN 1-55849-172-4 . https://drgearoid.files.wordpress.com/2014/11/the-great-famine-a-catalyst-in-irish-traditional-music-making.pdf 
  9. ^ abc Джули Хениган, «За неимением образования: истоки песен школьных учителей из Хеджа», Ulster Folklife , № 40 (1994): стр. 27-38: https://www.mustrad.org.uk/articles/hedg_sch.htm
  10. ^ «Ceó mea la seaca», в де Бруне, Падрайг; О Буачалла, Брендан; О Кончеанаинн, Томас, Нуа-Дуанер: Cuid 1 , Institiúid Ardléinn Bhaile Átha Cliath 1975: p. 83
  11. ^ Фрэнсис Хаттон-Уильямс, «Против ирландского модернизма: к анализу экспериментальной ирландской поэзии», Irish University Review 46.1 (2016): 20–37: https://www.euppublishing.com/doi/pdfplus/10.3366/iur.2016.0198
  12. ^ «Цитаты из Бернстайна, Перлоффа и Голдсмита», SoundEye
  13. ^ «Семена гравитации, антология современной сюрреалистической поэзии из Ирландии». Ред. Анатолий Кудрявицкий . SurVision Books, 2020; стр. 5, 6.
  14. ^ Leabhar na hAthghabhála, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books). Страницы 29-31.
  15. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press . Страницы 228-249.
  16. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press . Страницы 238-240.
  17. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press . Страница 241.
  18. ^ Дайль Эйрианн - Том 42 - 28 июня 1932 г., Цейстеанна - Вопросы. Устные ответы. - An Gúm. Архивировано 2 апреля 2012 г. в Wayback Machine , Cuireadh "An Gúm" no an Scéim Foillsiúcháin atá ar siubhal faoi Roinn an Oideachais, cuireadh sin ar Bun go hoifigeamhail fá Ughdarás na Roinne Airgid ar an 6adh lá de Mhárta, 1925. . , Ан Гум, или «Публикационная схема», находилась в стадии реализации при Министерстве образования, официально основанном под руководством Министерства финансов 6 марта 1925 года.
  19. ^ Leabhar na hAthghabhála, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books). Страница 17.
  20. ^ аб Леабхар на хатгабхала, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books). Страница 40.
  21. ^ Leabhar na hAthghabhála, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books). Страница 502.
  22. Эксцентричная поэзия «первого государственного служащего» Ирландии получила новую жизнь на фестивале Имрам . The Journal , 14 октября 2017 г.
  23. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страница 23.
  24. ^ Обзор Field Day 4, 2008. Field Day Publications. 2005. стр. 224. ISBN 978-0-946755-38-7.
  25. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание . Страница 164.
  26. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание . Страницы 164–165.
  27. ^ Тео Дорган , «Поэзия на ирландском языке двадцатого века»: archipelago (т. 3): http://www.archipelago.org/vol7-3/dorgan.htm
  28. ^ «К началу 1970-х годов новое поколение поэтов было широко открыто миру и экспериментировало с влияниями из-за Атлантики»: Дэвид Кук, Leabhar na hAthghabhála, Poems of Repossession , под ред. Луи де Паора (Bloodaxe Books) (рецензия), июль 2016 г., The Manchester Review : http://www.themanchesterreview.co.uk/?p=6607
  29. ^ Одри Денг (2011), «Разговорчивый труп: радости написания стихов на ирландском языке», Columbia Journal : http://columbiajournal.org/a-talkative-corpse-the-joys-of-writing-poetry-in-irish-3/
  30. ^ ab Произведение Шекспира переведено на ирландский язык — и это звучит потрясающе The Irish Post 14 марта 2018 г.
  31. ^ Aistriú na Soinéad go Gaeilge: Saothar Grá! Перевод сонетов на ирландский язык: труд любви Муириса Сионоида.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки