Референдум о независимости Шотландии от Соединенного Королевства был проведен в Шотландии 18 сентября 2014 года. [1] Вопрос референдума был: «Должна ли Шотландия быть независимой страной?», На который избиратели ответили «Да» или «Нет». [2] Сторона «против» победила: 2 001 926 (55,3%) проголосовали против независимости и 1 617 989 (44,7%) проголосовали за. Явка в 84,6% была самой высокой, зарегистрированной на выборах или референдуме в Соединенном Королевстве со времени всеобщих выборов в январе 1910 года , которые проводились до введения всеобщего избирательного права .
Закон о референдуме о независимости Шотландии 2013 года определил порядок проведения референдума и был принят парламентом Шотландии в ноябре 2013 года после соглашения между переданным правительством Шотландии и правительством Соединенного Королевства. Для принятия предложения о независимости требовалось простое большинство. Голосовать могли все граждане Европейского Союза (ЕС) или Содружества , проживающие в Шотландии в возрасте 16 лет и старше, за некоторыми исключениями, в результате чего общая численность электората составила почти 4 300 000 человек. Это был первый случай, когда избирательное право было расширено и включило в себя 16-17-летних в Шотландии.
Да, Шотландия была основной группой кампании за независимость, а «Лучше вместе» была основной группой кампании за сохранение союза. В этом также были задействованы многие другие предвыборные группы , политические партии, предприятия, газеты и известные личности. Важные вопросы, поднятые во время референдума, включали то, какую валюту будет использовать независимая Шотландия, государственные расходы, членство в ЕС и нефть Северного моря . Экзит-полл показал, что сохранение фунта стерлингов было решающим фактором для тех, кто проголосовал против, в то время как «недовольство политикой Вестминстера » было решающим фактором для тех, кто проголосовал «за». [3]
Королевство Шотландия и Королевство Англия были созданы как независимые страны в средние века . После серии войн в 14 веке две монархии заключили личную унию в 1603 году ( Союз Корон ), когда Яков VI Шотландии также стал Яковом I Англии. Две страны были временно объединены под одним правительством, когда Оливер Кромвель был объявлен лордом-протектором Содружества в 1653 году, но оно было распущено, когда монархия была восстановлена в 1660 году . Шотландия и Англия объединились , чтобы сформировать Королевство Великобритании в 1707 году ( Уэльс имел уже были в одностороннем порядке включены в состав Англии в середине 16 века ). Шотландцы выступали за союз, чтобы решить экономические проблемы, вызванные провалом схемы Дариена , а англичане выступали за него, чтобы обеспечить ганноверскую линию преемственности . Великобритания, в свою очередь, объединилась с Королевством Ирландия в 1801 году, образовав Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии . Большая часть Ирландии вышла из Союза в 1922 году и образовала Ирландское свободное государство ; следовательно, полное название Соединенного Королевства с 1927 года — Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии .
Лейбористская партия была привержена самоуправлению Шотландии в 1920-е годы, но в последующие годы она отошла от своей повестки дня. [4] Шотландская национальная партия (ШНП) была основана в 1934 году, но не добилась значительных успехов на выборах до 1960-х годов. [4] Петиция, призывающая к самоуправлению, « Шотландский пакт» , была подписана 2 000 000 человек (из 5 000 000 населения) в конце 1940-х годов. [4]
Поскольку лейбористское правительство Джеймса Каллагана в конце 1970-х годов подвергалось давлению со стороны Шотландской национальной партии, впервые всерьез было предложено передать полномочия Шотландии . [4] На референдуме 1979 года о передаче полномочий Шотландской ассамблее незначительное большинство голосов было отдано в пользу передачи полномочий, но это не имело никакого эффекта из-за требования, чтобы число голосовавших «за» должно было превышать 40% от общего числа избирателей. . [5]
Никакой дальнейшей конституционной реформы не предлагалось до тех пор, пока Лейбористская партия не вернулась к власти, одержав убедительную победу на выборах в мае 1997 года . Второй референдум о передаче полномочий в Шотландии был проведен позже в том же году, как и было обещано в предвыборном манифесте Лейбористской партии. [6] Явное большинство выразило поддержку как децентрализации шотландского парламента (74,3% за), так и тому, что парламент имеет право изменять базовую ставку подоходного налога в Великобритании (63,5% за). [6] Закон о Шотландии 1998 года учредил новый шотландский парламент, впервые избранный 6 мая 1999 года, [7] наделенный полномочиями принимать законы по безоговорочным вопросам в Шотландии.
Обязательство провести референдум о независимости в 2010 году было частью предвыборного манифеста Шотландской национальной партии , когда она участвовала в выборах в парламент Шотландии в 2007 году . [8] Пресса была в основном враждебна по отношению к SNP, а заголовок The Scottish Sun в мае 2007 года гласил – вместе с изображением петли палача – «Проголосуйте за SNP сегодня, и вы засунете голову Шотландии в петлю». [9] В результате этих выборов Шотландская национальная партия стала крупнейшей партией в шотландском парламенте и сформировала правительство меньшинства во главе с первым министром Алексом Салмондом . [10]
В августе 2007 года администрация ШНП начала « Национальный диалог » в качестве консультативного мероприятия, часть которого включала проект закона о референдуме, Законопроект о референдуме (Шотландия) . [10] [11] После этого 30 ноября 2009 года был опубликован официальный документ по предлагаемому законопроекту о референдуме. [12] [13] В нем подробно описаны 4 возможных сценария, а текст законопроекта и референдума будет раскрыт позже. [12] Сценарии были следующими: без изменений; передача полномочий согласно Calman Review ; дальнейшая передача полномочий; и полная независимость. [12] Правительство Шотландии опубликовало проект законопроекта 25 февраля 2010 г. для общественного обсуждения; [14] [15] Будущее Шотландии: Проект референдума (Шотландия) Консультационный документ по законопроекту содержал консультационный документ и проектную версию законопроекта. [16] В консультационном документе излагаются предлагаемые бюллетени для голосования, механизм предлагаемого референдума и способы регулирования предлагаемого референдума. [16] Были приглашены отклики общественности. [17]
В законопроекте изложены три предложения: первое - полная передача полномочий или «максимальная передача полномочий», предполагающее, что шотландский парламент должен нести ответственность за «все законы, налоги и пошлины в Шотландии», за исключением «обороны и иностранных дел; финансового регулирования, денежно-кредитной политики». и валюта», которая останется у правительства Великобритании. [16] Второе предложение предусматривало финансовую реформу типа Кальмана, получение дополнительных полномочий и обязанностей по установлению ставки подоходного налога в Шотландии, которая могла варьироваться до 10 пенсов за фунт по сравнению с остальной частью Великобритании, установление ставки гербового сбора . пошлина на земельный налог и «другие второстепенные налоги», а также введение новых налогов в Шотландии с согласия парламента Великобритании и, наконец, «ограничение права занимать деньги». [16] Третье предложение заключалось в полной независимости. [16]
В третьем парламенте Шотландии только 50 из 129 депутатов (47 от ШНП, 2 от зеленых и Марго Макдональд ) поддержали референдум. [18] [19] Правительство Шотландии отозвало законопроект в сентябре 2010 года, не сумев заручиться поддержкой оппозиции. [10] [20]
Шотландская национальная партия повторила свое обязательство провести референдум о независимости, когда опубликовала свой манифест к выборам в парламент Шотландии в 2011 году . [21] За несколько дней до выборов Салмонд заявил, что закон о референдуме будет предложен во «второй половине парламента», поскольку он хотел сначала обеспечить больше полномочий шотландскому парламенту посредством законопроекта о Шотландии . [22] На выборах Шотландская национальная партия получила 69 из 129 мест, обеспечив тем самым большинство в системе пропорционального представительства. Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон поздравил Салмонда с его «решительной победой», но пообещал, что будет проводить кампанию за Союз, если Шотландская национальная партия выполнила свое обещание провести референдум. [23]
В январе 2012 года правительство Великобритании предложило принять закон, предоставляющий шотландскому парламенту полномочия по проведению референдума при условии, что он будет «справедливым, законным и решительным». [24] Это установит «круг ведения референдума», такой как его вопрос (вопросы), право избирателя и орган, который будет организовывать голосование. [25] Пока правительство Великобритании работало над юридическими деталями, включая сроки голосования, Салмонд объявил о намерении провести референдум осенью 2014 года. [25] Переговоры между двумя правительствами продолжались до октября 2012 года, когда было подписано Эдинбургское соглашение. было достигнуто. [10]
Закон о референдуме о независимости Шотландии (франшиза) 2013 года был принят шотландским парламентом 27 июня 2013 года и получил королевскую санкцию 7 августа 2013 года . изложить аргументы в пользу независимости и средства, с помощью которых Шотландия могла бы стать независимой страной. [27]
Правительство Шотландии объявило 21 марта 2013 года, что референдум состоится в четверг, 18 сентября 2014 года. [1] В некоторых сообщениях СМИ упоминалось, что в 2014 году исполняется 700 лет со дня битвы при Бэннокберне [28] [29] и что Шотландия также примет Игры Содружества 2014 года и Кубок Райдера 2014 года . [29] Салмонд согласился, что наличие этих событий сделало 2014 год «хорошим годом для проведения референдума». [30]
Согласно законопроекту 2010 года, право голоса на референдуме имели следующие люди: [16]
Осужденные заключенные не имели права голосовать на референдуме. Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) постановил, что это ограничение незаконно, но шотландский судья Лорд Гленни заявил, что, по его мнению, решение ЕСПЧ будет применяться только к парламентским выборам. [31] Апелляции на его решение были отклонены Сессионным судом Эдинбурга [32] и Верховным судом Великобритании . [33]
Обычный возраст голосования на референдуме был снижен с 18 до 16 лет, поскольку политика Шотландской национальной партии заключалась в снижении возраста голосования на всех выборах в Шотландии. [16] [34] [35] Этот шаг поддержали лейбористы, либерал-демократы и шотландские зеленые. [36] [37]
В январе 2012 года член парламента от лейбористской партии Элейн Мюррей возглавила дебаты, утверждая, что право голоса должно быть распространено на шотландцев, живущих за пределами Шотландии, включая примерно 800 000 человек, живущих в других частях Великобритании. [38] Против этого выступило правительство Шотландии, которое утверждало, что это значительно усложнит референдум, и заявило, что существуют доказательства Комитета ООН по правам человека о том, что другие страны «могут поставить под сомнение легитимность референдума, если право голоса будет предоставлено». не является территориальным». [38]
В Палате лордов баронесса Саймонс утверждала, что остальной части Великобритании следует разрешить голосовать за независимость Шотландии, поскольку это повлияет на всю страну. Этот аргумент был отвергнут правительством Великобритании, поскольку генеральный адвокат Шотландии лорд Уоллес заявил, что «должна ли Шотландия покинуть Соединенное Королевство, это вопрос Шотландии». [38] Уоллес также указал на тот факт, что только два из 11 референдумов с 1973 года проводились на всей территории Соединенного Королевства. [38] Профессор Джон Кертис привел прецедент референдума о суверенитете Северной Ирландии 1973 года («пограничный опрос»), который позволил только тем, кто проживает в части Великобритании, голосовать за ее суверенитет. [39]
Были споры о том, имеет ли шотландский парламент полномочия принимать законы о референдуме по вопросу независимости Шотландии, поскольку конституция является вопросом, отнесенным к компетенции парламента Великобритании. [18] В 2010 году правительство Шотландии настаивало на том, что они могут издать закон о референдуме, поскольку это будет «консультативный референдум о расширении полномочий шотландского парламента», [17] результат которого «не будет иметь юридического влияния на Союз». . [16] : 17 Лорд Уоллес, генеральный адвокат Шотландии, заявил в январе 2012 года, что проведение референдума по конституции выйдет за рамки законодательной власти шотландского парламента [24] [40] и что частные лица могут оспорить референдум в шотландском парламенте. счет. [41]
Правительства двух стран подписали Эдинбургское соглашение , которое допускало временную передачу юридических полномочий. В соответствии с Эдинбургским соглашением правительство Великобритании разработало Постановление Совета , предоставляющее шотландскому парламенту необходимые полномочия для проведения не позднее 31 декабря 2014 года референдума о независимости. Проект указа был одобрен резолюциями обеих палат парламента, а сам указ («Закон о Шотландии 1998 г. (Изменение Приложения 5) Приказ 2013 г.») был одобрен королевой Елизаветой II на заседании Тайного совета 12 февраля 2013 г. [42] В соответствии с полномочиями, временно переданными Вестминстеру в соответствии с разделом 30 Приказа, шотландский парламент принял Закон о референдуме о независимости Шотландии 2013 года . [43] Закон был принят парламентом Шотландии 14 ноября 2013 года и получил королевское одобрение 17 декабря 2013 года. Согласно статье 36 закона, он вступил в силу на следующий день после королевского одобрения.
Избирательная комиссия отвечала за наблюдение за референдумом, «за исключением проведения голосования и объявления результатов, а также предоставления грантов. В своей роли регулирования избирательной кампании и ее расходов Избирательная комиссия будет отчитываться перед Парламент Шотландии. (...) Голосование и подсчет голосов будут проводиться так же, как и [местные] выборы, местными ответственными за подсчет голосов (...) под руководством главного счетчика". [44]
В Эдинбургском соглашении говорилось, что формулировка вопроса будет приниматься шотландским парламентом и проверяться на предмет разборчивости Избирательной комиссией. [44] Правительство Шотландии заявило, что его предпочтительным вопросом является: «Согласны ли вы с тем, что Шотландия должна быть независимой страной?» [45] Избирательная комиссия проверила предложенный вопрос наряду с тремя другими возможными вариантами. [46] Их исследование показало, что предисловие «Согласны ли вы» делает его наводящим вопросом , который с большей вероятностью получит положительный ответ. [45] Вопрос был изменен на «Должна ли Шотландия быть независимой страной?», который, по мнению Избирательной комиссии, был наиболее нейтральным и кратким из проверенных версий. [45] [46]
В законопроекте 2010 года шотландское правительство предложило, чтобы для каждого результата была назначена одна организация кампании, и обеим из них будет разрешено тратить до 750 000 фунтов стерлингов на свою кампанию и рассылать одну бесплатную почтовую рассылку каждому домохозяйству или избирателю в округе. право референдума. Не должно было быть никакого государственного финансирования кампаний. Каждой зарегистрированной политической партии было разрешено потратить по 100 000 фунтов стерлингов. [16] Предлагаемый лимит на партийные расходы был увеличен до 250 000 фунтов стерлингов в 2012 году. [47]
В 2013 году были приняты новые предложения Избирательной комиссии относительно 16-недельного регламентированного периода, предшествующего выборам. Они разрешили двум назначенным предвыборным организациям потратить до 1,5 миллиона фунтов стерлингов каждая, а партиям в Шотландии - потратить следующие суммы: 1 344 000 фунтов стерлингов (SNP); 834 000 фунтов стерлингов (лейбористы); 396 000 фунтов стерлингов (консерваторы); 201 000 фунтов стерлингов (Либерал-демократы); 150 000 фунтов стерлингов (зелень). [45] Неограниченное количество других организаций могло зарегистрироваться в Избирательной комиссии, но их расходы были ограничены 150 000 фунтов стерлингов. [48] Группы, потратившие более 250 000 фунтов стерлингов, должны были представить в Комиссию проверенные отчеты к 18 марта 2015 года. [49]
Согласно консультативному документу правительства Шотландии, опубликованному 25 февраля 2010 года, стоимость референдума «вероятно, составит около 9,5 миллионов фунтов стерлингов», в основном потраченных на проведение голосования и подсчет голосов. Затраты также будут включать рассылку одного нейтрального информационного буклета о референдуме для каждого шотландского домохозяйства и одну бесплатную рассылку по электронной почте каждому домохозяйству или избирателю, участвующему в опросе, от назначенных организаций кампании. [16] В апреле 2013 года прогнозируемая стоимость референдума составила 13,3 миллиона фунтов стерлингов; [50] окончательные административные расходы составили 15,85 миллиона фунтов стерлингов. [51]
Кампания в пользу независимости Шотландии « Да, Шотландия» была запущена 25 мая 2012 года. [52] Ее руководителем был Блэр Дженкинс , [52] бывший директор по телерадиовещанию на STV и руководитель отдела новостей и текущих событий на STV и BBC . Шотландия . Кампанию поддержали Шотландская национальная партия (SNP), [52] Шотландская партия зеленых (которая также создала «свою собственную кампанию в поддержку независимости, чтобы проводить ее вместе с Да, Шотландия») [53] и Шотландская социалистическая партия .
На презентации Салмонд заявил, что надеется, что один миллион человек в Шотландии подпишет декларацию о поддержке независимости. [54] 22 августа 2014 года организация Yes Scotland объявила, что цель в один миллион была превышена. [55]
Кампания «Лучше вместе» в пользу сохранения Шотландии в Великобритании была начата 25 июня 2012 года. [56] Ее возглавил Алистер Дарлинг , бывший министр финансов , и она пользовалась поддержкой Консервативной партии, Лейбористской партии и либерал-демократов. . [56] [57]
Политическая реклама на телевидении и радио в Великобритании была запрещена Законом о коммуникациях 2003 года , за исключением разрешенных партийно-политических передач . [58] Три крупные сети кинотеатров прекратили показ рекламы групп, агитирующих за референдум, после получения негативных отзывов от своих клиентов. [59]
В декабре 2013 года кампания «Лучше вместе» заявила, что получила пожертвования в размере 2 800 000 фунтов стерлингов. [60] Шестизначные взносы были сделаны бизнесменами Ианом Тейлором и Дональдом Хьюстоном, а также писателем Си Джей Сэнсомом . [61] К той же дате было получено почти 27 000 пожертвований на сумму менее 7500 фунтов стерлингов. [61] Позднее пожертвование поступило от писательницы Дж. К. Роулинг , которая в июне 2014 года объявила, что пожертвовала 1 000 000 фунтов стерлингов на кампанию «Лучше вместе». [60] [61] В следующем месяце производитель виски William Grant & Sons объявил о пожертвовании в размере около 100 000 фунтов стерлингов. [62] 12 августа 2014 года организация Better Together объявила, что собрала достаточно денег, чтобы покрыть максимально разрешенные расходы, и больше не принимает пожертвования. [63] Частично это было связано с большим количеством небольших пожертвований, полученных после первых телевизионных дебатов между первым министром Алексом Салмондом и депутатом от Лейбористской партии Алистером Дарлингом . [63]
По состоянию на май 2014 года кампания «Да, Шотландия» объявила о пожертвованиях в размере 4 500 000 фунтов стерлингов. [60] [61] Победители лотереи EuroMillions Крис и Колин Вейры пожертвовали 3 500 000 фунтов стерлингов. [60] Шестизначное пожертвование было сделано управляющим инвестиционным фондом Ангусом Таллоком; К той же дате было сделано около 18 000 пожертвований на сумму менее 7 500 фунтов стерлингов. [61]
Голосование на референдуме началось 27 августа 2014 года с получения бюллетеней избирателями по почте. По состоянию на 15 августа для голосования по почте зарегистрировались 680 235 избирателей, имеющих право голоса, что на 20% больше, чем в марте 2014 года . [64] На этапе голосования по почте полиция Шотландии арестовала мужчину из Глазго по подозрению в продаже своего голоса на eBay . [65]
Крайний срок регистрации для избирателей референдума истек 2 сентября 2014 года. [64] Несколько советов сообщили о обработке «беспрецедентного» количества новых регистраций, в то время как другие получили «десятки тысяч» заявлений за последнюю неделю. [66]
Правительство Великобритании заявило, что, если простое большинство поданных голосов будет за независимость, то «Шотландия станет независимой страной после процесса переговоров». [67] [68] Если бы большинство было против независимости, Шотландия продолжала бы оставаться частью Соединенного Королевства. [67] [68] Дополнительные полномочия будут переданы шотландскому парламенту в результате принятия Закона о Шотландии 2012 года. [67] [68] Избирательная комиссия подготовила информационный буклет, который подтвердил, что правительства Великобритании и Шотландии достигли соглашения по этим вопросам. точки. [68] Дэвид Кэмерон заявил в мае 2014 года, что, по его мнению, референдум будет «необратимым и обязательным». [69] За неделю до референдума обе стороны заявили, что будут соблюдать результат. [70] Алекс Салмонд сказал, что это событие случается «раз в поколении», сославшись на прецедент двух референдумов о передаче полномочий в 1979 и 1997 годах . [71] [72]
В случае большинства голосов «да», правительство Шотландии предложило дату независимости 24 марта 2016 года. [73] Было предложено, чтобы после завершения переговоров парламент Великобритании принял закон о провозглашении независимости Шотландии в эту дату. это было согласовано. [74] [75] В докладе комитета Палаты лордов Великобритании, опубликованном в мае 2014 года, говорится, что Великобритания может отложить дату обретения независимости. [76]
В 2013 году, будучи государством-членом Европейского Союза (ЕС), шотландские фермеры получили 583 миллиона фунтов стерлингов в виде субсидий от ЕС в рамках Общей сельскохозяйственной политики (CAP). [77] Ежегодные платежи CAP производятся в Великобританию, которая затем определяет, какую сумму выделить каждой из переданных администраций, включая Шотландию. [78] В последнем соглашении CAP фермеры в Великобритании имели право на дополнительные выплаты по конвергенции, поскольку шотландские фермеры получали более низкий средний единовременный платеж с фермы за гектар, главным образом из-за гористой местности в Шотландии. [78] [79] Сторонники независимости поэтому полагали, что независимая Шотландия получит большие сельскохозяйственные субсидии как независимое государство. [78] Противники независимости считали, что шотландские фермеры выиграли от Союза, потому что Великобритания была одной из крупнейших стран-членов ЕС и, следовательно, имела большее влияние на переговорах по CAP. [78] Они также поставили под сомнение, сможет ли независимая Шотландия немедленно получить полные субсидии от ЕС, поскольку недавно новые государства-члены начали поэтапно вводить субсидии. [78]
Во время референдума о независимости Великобритания несколько раз отказывалась от политики ЕС . Одним из них был отказ от участия в Шенгенской зоне , что означало полную проверку паспортов для путешественников из других стран ЕС, за исключением Республики Ирландия , которая была частью общей зоны путешествий (CTA) с Великобританией. Правительство Шотландии предложило, чтобы независимая Шотландия оставалась за пределами Шенгенской зоны и оставалась внутри CTA, [80] [81] гарантируя, что на англо-шотландской границе не потребуется никакого паспортного контроля . Никола Стерджен отметила, что независимая Шотландия будет вести переговоры с ЕС о том же визовом режиме, что и Великобритания. [82]
Алистер Кармайкл , государственный секретарь Шотландии, заявил в январе 2014 года, что для Шотландии имело бы смысл войти в CTA, но ей придется проводить такую же иммиграционную политику, как и остальная часть Великобритании. [81] Эту позицию поддержала министр внутренних дел Тереза Мэй , заявившая в марте 2014 года, что паспортные проверки должны быть введены, если Шотландия примет более мягкую иммиграционную политику. [81] Депутат от консерваторов Ричард Бэкон заявил, что «нет причин» для введения пограничного контроля. [83]
В официальном документе «Будущее Шотландии » шотландское правительство пообещало расширить предоставление услуг по уходу за детьми в независимой Шотландии. [84] [85] В документе говорилось, что эта политика будет стоить 700 миллионов фунтов стерлингов, но что это будет финансироваться за счет увеличения налоговых поступлений от дополнительных 100 000 женщин, вернувшихся на работу. [84]
Лидер шотландских лейбористов Иоганн Ламонт заявил, что эту политику следует реализовать немедленно, если шотландское правительство считает, что она будет иметь положительный эффект, [84] но Алекс Салмонд ответил, что при передаче полномочий расходы на эту политику придется финансировать за счет сокращений в других государственных органах. расход. [84] В марте 2014 года Национальная ассоциация дневных яслей заявила, что этот план не сможет быть реализован, если местные власти не предоставят больше финансирования частным яслям. [86] В докладе Информационного центра шотландского парламента ставится под сомнение экономическая выгода этой политики, указывая, что только 64 000 матерей детей в возрасте от 1 до 5 лет являются экономически неактивными. [87] Представитель Салмонда заявил, что примерно 104 000 женщин выйдут на рынок труда в течение более длительного периода, поскольку будущие поколения матерей также смогут работать, заявив: «Ключевым моментом этой политики является то, что она не произойдет в один день или в один год, а затем прекратится». [87]
Правительство Шотландии предложило, чтобы все британские граждане, родившиеся в Шотландии, автоматически становились гражданами Шотландии в день обретения независимости, независимо от того, проживали ли они в то время в Шотландии. Британские граждане, «постоянно проживающие» в Шотландии, также будут считаться шотландскими гражданами, даже если они уже имеют гражданство другой страны. Каждый человек, который будет автоматически считаться гражданином Шотландии, сможет отказаться от шотландского гражданства при условии, что он уже имеет гражданство другой страны. [88] Правительство Шотландии также предложило, чтобы любой человек, у которого есть шотландские родители, бабушки и дедушки, мог подать заявку на регистрацию в качестве гражданина Шотландии, а также любой иностранный гражданин, проживающий в Шотландии на законных основаниях или проживавший в Шотландии не менее 10 лет в любой момент. время и имел постоянную связь с Шотландией, должен иметь возможность подать заявление на натурализацию в качестве гражданина Шотландии. [88] Министр внутренних дел Великобритании Тереза Мэй заявила, что будущая политика независимого шотландского правительства повлияет на то, будет ли шотландским гражданам разрешено сохранять британское гражданство. [89] В аналитическом документе, опубликованном правительством Великобритании в январе 2014 года, говорится, что вполне вероятно, что шотландцы смогут иметь двойное гражданство; [90] однако двойственность рассматривалась для всех остальных стран, а не конкретно для остальной части Великобритании. Возможность иметь двойное гражданство Великобритании и Шотландии может зависеть от «доказательства родства». [91]
Сторонники независимости Шотландии распространяли теории заговора, включая утверждение о том, что МИ-5 , британское правительство и другие спецслужбы притворялись в Интернете шотландскими националистами, притворяясь « кибернатами » (уничижительный термин для сторонников шотландского национализма в Интернете, особенно троллей) . ) [92] или участие в фальсификации избирательных бюллетеней или других формах фальсификации результатов голосования . [93] Опрос YouGov , проведенный в начале сентября, показал, что 25 процентов избирателей считают, что МИ-5 сотрудничает с британским правительством, чтобы заблокировать независимость, при этом многие избиратели настолько опасаются, что отметки, сделанные карандашами на избирательных участках, будут подделаны, они привели своими ручками (см.: Теория заговора с карандашом для голосования ). [94]
В SNP заявили, что в период с 2002 по 2012 год в Шотландии недорасходы на оборону составили «по меньшей мере 7,4 миллиарда фунтов стерлингов» и что независимость позволит шотландскому правительству исправить этот дисбаланс. [95] В своем официальном документе шотландское правительство планировало, что к 2026 году независимая Шотландия будет иметь в общей сложности 15 000 регулярных и 5 000 резервных военнослужащих в сухопутных, воздушных и морских силах. [96] В июле 2013 года SNP предложила, чтобы годовой военный бюджет независимой Шотландии составит 2,5 миллиарда фунтов стерлингов. [97] Специальный комитет по обороне Палаты общин заявил, что бюджет в 2,5 миллиарда фунтов стерлингов слишком мал. [98] Эндрю Мюррисон , министр стратегии международной безопасности Великобритании, согласился и заявил, что со стороны ШНП «смехотворно» предполагать, что она может создать независимые силы путем «нарезки салями» из нынешних подразделений британских вооруженных сил. [99]
Комитет по обороне Палаты общин также заявил, что независимость Шотландии окажет негативное влияние на ее промышленность, [100] в то время как правительство Великобритании заявило, что не желает строить военные корабли в чужой стране. [101] Джефф Сирл, директор программы BAE Systems Global Combat Ship Type 26, заявил в июне 2014 года, что у компании нет альтернативного плана по судостроению, [102] но эта позиция была позже пересмотрена председателем BAE, который заявил что они смогут возобновить судостроение в английском городе Портсмут , если будет создана независимая Шотландия. [103] Исполнительный директор Thales , одного из крупнейших британских поставщиков оборонной продукции, заявил, что если Шотландия станет независимой, это может поднять вопросы о продолжении инвестиций со стороны его фирмы. [104]
В 2012 году Королевский институт объединенных служб заявил, что независимая Шотландия могла бы создать Силы обороны Шотландии, сопоставимые по размеру и силе с силами других небольших европейских государств, таких как Дания, Норвегия и Ирландия, при ежегодных затратах в 1,8 миллиарда фунтов стерлингов. [105] Авторы признали, что независимой Шотландии «нужно будет прийти к какому-то соглашению с остальной частью Великобритании» по сбору разведданных, кибервойне и киберзащите, что будущие затраты на приобретение и обслуживание оборудования ее сил может быть выше из-за меньшего количества заказов, а также того, что набор и обучение «могут оказаться проблематичными» в первые годы. [105]
Дорча Ли, бывший полковник ирландской армии, заявила, что Шотландия могла бы отказаться от формирования армии, основанной на ресурсах, унаследованных от британской армии, и вместо этого следовать ирландской модели ограниченных сил самообороны. [106]
На момент референдума ядерный ракетный комплекс «Трайдент» базировался на складе оружия в Коулпорте и военно-морской базе Фаслейн в районе Ферт-оф-Клайд . Шотландская национальная партия возражала против размещения ядерного оружия на территории Шотландии, но британские военные лидеры заявили, что альтернативного места для размещения ракет нет. [107] [108] В апреле 2014 года несколько британских военачальников подписали письмо, в котором говорилось, что принуждение Трайдента покинуть шотландские воды поставит под угрозу ядерное сдерживание Великобритании . [109] В докладе шотландского CND «Некуда идти» сделан вывод, что вывоз «Трайдента» из Шотландии приведет к одностороннему ядерному разоружению со стороны Соединенного Королевства, поскольку у этого оружия не будет жизнеспособной альтернативной базы. [110] В отчете Королевского института объединенных служб говорится, что перемещение Трайдента будет «очень трудным, но не невозможным», и подсчитано, что это займет около 10 лет и потребует дополнительных затрат в размере около 3 миллиардов фунтов стерлингов. [111]
На семинаре, организованном Фондом Карнеги за международный мир, было заявлено, что Королевскому флоту придется рассмотреть ряд альтернатив, включая разоружение. [112] В отчете 2013 года аналитического центра Шотландского института говорилось, что будущее шотландское правительство можно убедить сдать в аренду ядерную базу Фаслейн остальной части Великобритании, чтобы поддерживать хорошие дипломатические отношения и ускорить переговоры о вступлении в НАТО . [113]
Политика SNP исторически заявляла, что независимая Шотландия не должна стремиться к членству в НАТО, пока это не было отменено после голосования членов партии в 2012 году. [114] Члены партии Джон Финни и Жан Уркхарт вышли из SNP из-за этого изменения политики. [115] Шотландская партия зеленых и Шотландская социалистическая партия продолжали выступать против членства в НАТО. [116]
Позиция Шотландской национальной партии о том, что ядерное оружие «Трайдент» должно быть вывезено из Шотландии, но при этом она должна сохранить членство в НАТО, подверглась критике со стороны Уилли Ренни , лидера шотландских либерал-демократов , [117] и Патрика Харви , сопредседателя Шотландской партии зеленых. [118] Алекс Салмонд сказал, что было бы «вполне возможно» вступить в НАТО, сохраняя при этом антиядерную позицию, и что Шотландия будет стремиться к членству в НАТО только «при условии соглашения о том, что Шотландия не будет размещать ядерное оружие, и НАТО продолжит уважать право членов принимать участие только в операциях, санкционированных ООН». [119] В 2013 году профессор Малкольм Чалмерс из Королевского института объединенных служб заявил, что «прагматики» в SNP согласились с тем, что членство в НАТО, скорее всего, будет включать долгосрочное соглашение о базировании, что позволит Великобритании сохранить Трайдент на Клайде. [120]
Бывший генеральный секретарь НАТО и шотландский коллега-лейборист лорд Робертсон заявил в 2013 году, что «либо Шотландская национальная партия признает центральную ядерную роль НАТО… либо они отвергнут ядерную роль НАТО и гарантируют, что отдельное шотландское государство останется в стороне от мира». самый успешный оборонительный альянс». [121] Генерал Ричард Ширрефф раскритиковал предложения SNP по обороне и поставил под сомнение, примут ли другие члены НАТО независимую Шотландию, которая отвергнет принцип ядерного сдерживания. [122] Это было оспорено Мариотом Лесли , бывшим постоянным представителем Великобритании при НАТО, который заявил, что НАТО не захочет нарушать свои договоренности, исключая Шотландию. [123]
В документе правительства Великобритании по вопросам безопасности говорится, что полиция Шотландии потеряет доступ к разведывательному аппарату Великобритании, включая MI5 , SIS и GCHQ . [124] В документе также говорится, что независимому шотландскому государству необходимо будет создать инфраструктуру безопасности. [124] Тереза Мэй отметила, что независимая Шотландия будет иметь доступ к меньшим возможностям безопасности, но не обязательно столкнется с уменьшенной угрозой. [124] В 2013 году Аллан Бёрнетт, бывший руководитель разведки полиции Стратклайда и координатор Шотландии по борьбе с терроризмом до 2010 года, заявил, что «независимая Шотландия столкнётся с меньшей угрозой, разведывательные учреждения будут легко созданы, и союзники будут оставаться союзниками». Питер Джексон, профессор безопасности в Университете Глазго , согласился, что Специальное отделение полиции Шотландии могло бы сформировать «подходящее ядро» шотландского эквивалента МИ-5 и что Шотландия могла бы отказаться от создания эквивалента МИ- 6 , вместо этого «полагаясь на объединенную разведывательную или дипломатическую базу». открытые источники», такие как Канада или страны Северной Европы . [125] Баронесса Рамзи , коллега из Лейбористской партии и бывший куратор МИ-6, заявила, что точка зрения шотландского правительства на разведку была «чрезвычайно наивной» и что она «не будет такой простой, как они думают». [125] Никола Стерджен заявил, что Шотландия создаст службу безопасности, подобную МИ-5, для работы вместе с полицией и борьбы с терроризмом, кибератаками и серьезной организованной преступностью. [126] Она также заявила, что создание внешней разведки останется вариантом. [126]
Шотландское правительство и сторонники независимости заявили, что в Шотландии существует дефицит демократии [127] , поскольку Великобритания была унитарным государством , не имеющим кодифицированной конституции. [128] Шотландская национальная партия также назвала неизбранную Палату лордов «оскорблением демократии». [129] Термин «дефицит демократии» иногда использовался для обозначения периода между всеобщими выборами в Великобритании в 1979 и 1997 годах, во время которых Лейбористская партия занимала большинство шотландских мест, а Консервативная партия управляла всей Великобританией. [130] Алекс Салмонд заявил в сентябре 2013 года, что подобные случаи представляют собой отсутствие демократии и что «люди, которые живут и работают в Шотландии, с наибольшей вероятностью сделают правильный выбор в пользу Шотландии». [131] [132] В январе 2012 года Патрик Харви сказал: «Зеленые видят в Шотландии более радикальную демократию с гораздо более высоким уровнем дискуссий и принятия решений на уровне сообщества». [133] Правительство Шотландии намеревалось, чтобы независимая Шотландия имела письменную конституцию, которая «выражает наши ценности, закрепляет права наших граждан и четко определяет, как наши государственные институты взаимодействуют друг с другом и служат людям». [134]
Мензис Кэмпбелл написал в апреле 2014 года, что любой дефицит демократии был устранен путем создания автономного шотландского парламента и что «Шотландия и шотландцы пользовались влиянием, превышающим наши размеры или разумные ожидания» в британском правительстве и более широкой политической системе. [135] Депутат-консерватор Дэниел Кавчински заявил в 2009 году, что асимметричная передача полномочий в Великобритании создала дефицит демократии в Англии. [136] Это было широко известно как вопрос Западного Лотиана , в котором указывалось на аномалию, когда английские депутаты не могли голосовать по делам, переданным Шотландии, но шотландские депутаты могли голосовать по эквивалентным вопросам в Англии. Кавчинский также отметил, что среднее число избирателей в парламентском округе в Англии больше, чем в Шотландии. [136]
В ходе предвыборной кампании каждая из трех основных партий Великобритании провела обзор конституции Великобритании, каждая из которых рекомендовала передать больше полномочий шотландскому парламенту. [137] [138] Утром перед телевизионными дебатами между Алексом Салмондом и Алистером Дарлингом , [139] издание Better Together опубликовало совместное заявление . Подписанный совместно тремя главными партийными лидерами Великобритании ( Дэвидом Кэмероном , Эдом Милибэндом и Ником Клеггом ), он обязался предоставить Шотландии расширенные полномочия в отношении внутренних налогов и некоторых частей системы социального обеспечения. [140] Борис Джонсон , консервативный мэр Лондона , заявил, что он против предоставления шотландскому парламенту более широких финансовых полномочий. [141] Во время вторых телевизионных дебатов Салмонд предложил Дарлингу указать, какие дополнительные полномочия, которые могли бы помочь создать большую занятость в Шотландии, будут предоставлены, если будет голосование «против». [142] Во время визита в Шотландию позднее на той же неделе Дэвид Кэмерон пообещал расширить полномочия «в ближайшее время». [142]
8 сентября бывший премьер-министр Гордон Браун предложил график реализации дополнительных полномочий в случае голосования «против». [143] Он предложил, чтобы работа над новым законом о Шотландии началась сразу после референдума, в результате чего к концу ноября 2014 года будет опубликован официальный документ. [143] За два дня до референдума три основных партийных лидера Великобритании публично публично пообещал ввести «обширные новые полномочия» в соответствии с предложенным графиком и что формула государственного финансирования Барнетта будет продолжена. [144]
Основным вопросом референдума была экономика. [145] Weir Group , одна из крупнейших частных компаний, базирующихся в Шотландии, заказала Oxford Economics исследование потенциальных экономических последствий независимости Шотландии. [146] Было установлено, что Вейр будет платить больше корпоративного налога, несмотря на предложение правительства Шотландии снизить ставку корпоративного налога, поскольку он больше не сможет компенсировать убытки в Шотландии против прибыли в остальной части Великобритании. [146] В нем также говорилось, что независимость приведет к дополнительным расходам и сложности в работе бизнес-пенсионных схем. [146] В докладе говорится, что 70% всего шотландского экспорта продается в остальную часть Великобритании, что, по его словам, особенно повлияет на сектор финансовых услуг. [146] Standard Life , одна из крупнейших компаний шотландского финансового сектора, заявила в феврале 2014 года, что начала регистрировать компании в Англии на случай, если ей придется перенести туда часть своих операций. [147]
В феврале 2014 года Financial Times отметила, что ВВП на душу населения в Шотландии был больше, чем у Франции, если учитывать географическую долю нефти и газа, и все же больше, чем у Италии, когда это не учитывалось. [148] По состоянию на апрель 2014 года в Шотландии уровень безработицы был аналогичен среднему по Великобритании (6,6%) [149] и более низкий бюджетный дефицит (в том числе в процентах от ВВП) [150] , чем в остальной части Великобритании. Шотландия показала лучшие результаты, чем в среднем по Великобритании, в привлечении новых прямых иностранных инвестиций в 2012–2013 годах (по количеству проектов), хотя и не так хорошо, как Уэльс или Северная Ирландия . [151] Рост ВВП в 2013 году в Шотландии был ниже, чем в остальной части Великобритании, хотя отчасти это было связано с трудовым спором на нефтеперерабатывающем заводе в Грейнджмуте . [152]
За неделю до референдума Deutsche Bank опубликовал отчет, в котором Дэвид Фолкертс-Ландау, главный экономист банка, заключил: от истины». Фолкертс-Ландау заявила, что экономические перспективы после голосования «за» были «непостижимыми», и сослалась на решение Уинстона Черчилля о золотом стандарте 1925 года и действия Федеральной резервной системы Америки , которые спровоцировали Великую депрессию 1930-х годов, как на ошибки аналогичного характера. величина. Швейцарская финансовая компания UBS поддержала позицию Deutsche Bank. [153]
Сторонники независимости заявили, что Шотландия не реализовала весь свой экономический потенциал, поскольку она подвергалась той же экономической политике, что и остальная часть Великобритании. [154] [155] В 2013 году Фонд Джимми Рида опубликовал отчет, в котором говорилось, что экономическая политика Великобритании стала «в подавляющем большинстве ориентирована на помощь Лондону, а это означает, что Шотландия и другие регионы Великобритании страдают от отказа в конкретной местной политике, в которой они нуждаются». [156] Позже в январе 2014 года Колин Фокс заявил, что Шотландия «наказана экономической моделью, ориентированной на юго-восток Англии». [154] В ноябре 2013 года Чик Броди заявил, что Шотландия была «лишена» экономической выгоды в 1980-х годах после того, как Министерство обороны заблокировало разведку нефти на западе Шотландии, якобы для того, чтобы избежать вмешательства в британский арсенал ядерного оружия. [157]
20 мая 2013 года Казначейство Великобритании опубликовало отчет, в котором говорилось, что банковские системы Шотландии будут слишком большими, чтобы обеспечить компенсацию вкладчикам в случае банкротства банка. [158] В отчете указывалось, что активы шотландских банков будут составлять 1254% ВВП, что было больше, чем у Кипра и Исландии до мирового финансового кризиса конца 2000-х годов. [158] Предполагалось, что каждый шотландский налогоплательщик будет иметь 65 000 фунтов стерлингов потенциальных обязательств во время гипотетической финансовой помощи в Шотландии, по сравнению с 30 000 фунтов стерлингов в Великобритании. [158] Экономисты, в том числе Эндрю Хьюз Халлетт, профессор экономики Сент-Эндрюсского университета , отвергли идею о том, что Шотландии придется гарантировать эти обязательства в одиночку. Он заметил, что банки, работающие более чем в одной стране, могут получить совместную помощь от нескольких правительств. [159] Таким образом, Fortis Bank и Dexia Bank получили коллективную помощь Франции, Бельгии и Нидерландов. [159] Американская Федеральная резервная система одолжила более 1 триллиона долларов британским банкам, в том числе 446 миллиардов долларов Королевскому банку Шотландии (RBS), поскольку у них были операции в Соединенных Штатах. [159] [160]
Роберт Пестон сообщил в марте 2014 года, что RBS и Lloyds Banking Group могут быть вынуждены перенести свои головные офисы из Эдинбурга в Лондон в случае независимости Шотландии из-за европейского закона, принятого после краха Bank of Credit and Commerce International в 1991 году . [161] Финансовые группы, в том числе RBS, Lloyds , Clydesdale Bank , TSB и Tesco Bank, позже объявили, что планируют перенести свою зарегистрированную штаб-квартиру из Шотландии в Англию в случае голосования Шотландии за независимость, хотя большинство указало, что у них нет немедленного намерения сделать это. перенести любую работу. [162] [163]
Еще одной важной экономической проблемой была валюта, которая будет использоваться независимой Шотландией. [164] Основными вариантами были создание независимой шотландской валюты, присоединение к евро или сохранение фунта стерлингов [164] (форма замены валюты ). [165]
На протяжении 1990-х и начала 2000-х годов политика Шотландской национальной партии заключалась в том, что независимая Шотландия должна перейти на евро, [166] хотя на конференции партии в 2009 году это было отнесено к долгосрочной, а не краткосрочной цели. [167] [168] Были разногласия по поводу того, будет ли Шотландия обязана присоединиться к евро, если она станет самостоятельным государством-членом ЕС. Все новые члены должны взять на себя обязательство присоединиться к единой валюте в качестве предварительного условия членства в ЕС, но сначала они должны быть участниками ERM II в течение двух лет. Правительство Шотландии утверждало, что это был фактический отказ от евро, поскольку государства-члены ЕС не обязаны присоединяться к ERM II. [169] Например, народ Швеции отказался принять евро на референдуме 2003 года [170] , а ее правительство впоследствии отказалось войти в ERM II. [171]
Шотландская национальная партия выступала за продолжение использования фунта стерлингов в независимой Шотландии посредством официального валютного союза с Великобританией, при этом Банк Англии устанавливал процентные ставки и денежно-кредитную политику и выступал в качестве ее центрального банка. [172] В официальном документе «Будущее Шотландии» указаны пять ключевых причин, по которым валютный союз «будет отвечать интересам как Шотландии, так и Великобритании сразу после обретения независимости»: основным торговым партнером Шотландии является Великобритания (две трети экспорта в 2011 году); «компании, работающие в Шотландии и Великобритании, [...имеют] сложные трансграничные цепочки поставок»; существует высокая мобильность рабочей силы; «по ключевым показателям оптимальной валютной зоны экономики Шотландии и Великобритании показывают хорошие результаты»; а краткосрочные экономические тенденции в Великобритании и Шотландии имеют «относительно высокую степень синхронности». [96]
В июне 2012 года Алистер Дарлинг заявил, что избиратели в остальной части Великобритании могут отказаться от участия в валютном союзе с Шотландией. [173] [174] Бывший премьер-министр сэр Джон Мейджор отверг идею валютного союза, заявив, что это потребует от Великобритании гарантировать шотландский долг. [175] Другой бывший премьер-министр, Гордон Браун , заявил, что предложение SNP создаст «колониальные отношения» между Шотландией и Вестминстером. [176] Тогдашний первый министр Уэльса Карвин Джонс заявил в ноябре 2013 года, что будет добиваться наложения вето на валютный союз между Шотландией и остальной частью Великобритании. [177]
Да, Шотландия заявила, что валютный союз принесет пользу как Шотландии, так и остальной части Великобритании, поскольку экспорт Шотландии улучшит платежный баланс и, следовательно, укрепит обменный курс фунта стерлингов. [178] Между тем, британские экономисты и финансовые эксперты заявили, что влияние на платежный баланс и обменный курс будет «в основном нейтральным». [179] [180] В начале сентября 2014 года фунт стерлингов упал почти на один цент по отношению к доллару США за день из-за опроса общественного мнения, показавшего сдвиг в сторону кампании «Да». [181] Газета Financial Times сообщила несколько дней спустя, что «управляющие активами, инвесторы и пенсионные вкладчики вывозят миллиарды фунтов из Шотландии» из-за опасений, что Шотландия покинет Великобританию. [182] Газета также сообщила, что «в контракты на коммерческую недвижимость в Шотландии вводятся «положения о выходе», позволяющие покупателям отказываться от сделок или пересматривать цены, если избиратели выберут независимость». [182]
Правительство Шотландии заявило, что отсутствие валютного союза может стоить предприятиям Англии, Уэльса и Северной Ирландии 500 миллионов фунтов стерлингов в виде транзакционных сборов при торговле с независимой Шотландией; [183] [184] Представитель казначейства Plaid Cymru Джонатан Эдвардс прокомментировал, что такие расходы представляют собой «угрозу для валлийского бизнеса». [184] Лидер шотландских лейбористов Йоханн Ламонт заявил, что любые дополнительные транзакционные издержки лягут в основном на плечи шотландских компаний, что обойдется предприятиям в Шотландии в 11 раз дороже, чем в Англии. [185] Институт директоров заявил, что любые новые транзакционные издержки «бледнеют по сравнению с финансовой опасностью вступления в нестабильный валютный союз». [185]
Банковские эксперты заявили, что роль «младшего партнера» в валютном соглашении может означать «потерю финансовой автономии Шотландии», если на шотландское государство будут наложены политические ограничения. [186] Доктор Ангус Армстронг из Национального института экономических и социальных исследований написал, что скрытые ограничения на экономическую политику Великобритании будут более жесткими, чем явные, с которыми она столкнулась в составе Великобритании. [187] В феврале 2014 года Салмонд заявил, что независимая Шотландия в валютном союзе сохранит налоговые и расходные полномочия. [188] Гэвин Маккроун, бывший главный экономический советник шотландского офиса, заявил, что сохранение фунта в Шотландии будет прагматичным на начальном этапе, но проблематичным в дальнейшем, если шотландское правительство захочет проводить независимую политику, и предупредил, что сохранение фунта может привести к переезд шотландских банков в Лондон. [189]
Канцлер Великобритании Джордж Осборн , а также аналогичные должностные лица в двух других основных политических партиях Великобритании отвергли идею официального валютного союза с независимой Шотландией в феврале 2014 года. [190] Теневой канцлер Эд Боллс заявил, что предложения ШНП по валютный союз был «экономически непоследовательным» [191] и что любой вариант валюты для независимой Шотландии был бы «менее выгодным, чем то, что мы имеем сегодня в Великобритании». [192] [193] После того, как три основные политические партии Великобритании исключили формальный валютный союз, Институт Адама Смита заявил, что экономики Панамы, Эквадора и Сальвадора «демонстрируют, что неформальное использование валюты другой страны может способствовать здоровому финансовому состоянию». система и экономика». [165] В сентябре 2014 года бывший еврокомиссар Олли Рен заявил, что независимая Шотландия не сможет выполнить требования членства в ЕС, если будет неформально делиться фунтами стерлингов, поскольку у нее не будет независимого центрального банка. [194] Комментарий Рена был оспорен Салмондом, который подтвердил свою уверенность в том, что валютный союз будет сформирован, и пообещал создать необходимые финансовые институты. [194]
Шотландская социалистическая партия выступала за создание независимой шотландской валюты, привязанной к фунту стерлингов в краткосрочной перспективе. [195] Партия зеленых Шотландии заявила, что не следует исключать сохранение фунта стерлингов в качестве «краткосрочного переходного соглашения», но также заявила, что шотландское правительство должно «сохранять непредвзятость в отношении перехода к независимой валюте». [196] Фонд Джимми Рида в начале 2013 года назвал сохранение фунта хорошей переходной мерой, но рекомендовал в конечном итоге создать независимую шотландскую валюту, чтобы «изолировать» Шотландию от «экономической нестабильности» Великобритании. [197] Среди других сторонников независимой шотландской валюты были председатель Yes Scotland Деннис Канаван и бывший заместитель лидера Шотландской национальной партии Джим Силларс . [198]
9 сентября 2014 года Марк Карни , управляющий Банка Англии, заявил, что валютный союз между независимой Шотландией и остальной частью Великобритании будет «несовместим с суверенитетом». Карни далее пояснил, что необходимым условием являются трансграничные связи в вопросах налогообложения, расходов и банковских правил: «Вам достаточно окинуть взглядом весь континент, чтобы увидеть, что произойдет, если у вас не будет этих компонентов… Вам нужны налоги, доходы и расходы перетекают через эти границы, чтобы помочь в некоторой степени уравнять некоторые неизбежные различия [внутри Союза]». [199] Представитель министра финансов Шотландской национальной партии заявил, что «успешные независимые страны, такие как Франция, Германия, Финляндия и Австрия, имеют общую валюту – и они отвечают за 100% своих налоговых поступлений, как это было бы в независимой Шотландии». В настоящее время в условиях передачи полномочий Шотландия контролирует только 7% наших доходов». [199] Комментарии Карни получили активную поддержку со стороны Дарлинга и профсоюза GMB . [199]
Формула Барнетта , введенная в конце 1970-х годов, привела к более высоким государственным расходам на душу населения в Шотландии, чем в Англии. [200] Если бы было включено распределение доходов от нефти в Северном море на основе географического положения, Шотландия также произвела больше налоговых поступлений на душу населения, чем в среднем по Великобритании в годы, непосредственно предшествовавшие референдуму. [201] [202] В ноябре 2012 года Институт финансовых исследований сообщил, что географическая доля нефти Северного моря более чем покроет более высокие государственные расходы, но предупредил, что цены на нефть нестабильны и что они извлекаются из ограниченного ресурса. [202] Отчет о государственных расходах и доходах Шотландии за 2012/13 год показал, что доходы от нефти в Северном море упали на 41,5%, а дефицит государственных расходов Шотландии увеличился с 4,6 миллиардов фунтов стерлингов до 8,6 миллиардов фунтов стерлингов. [203] [204]
В мае 2014 года правительство Великобритании опубликовало анализ, показавший « дивиденды Союза » в размере 1400 фунтов стерлингов в год на каждого жителя Шотландии, главным образом из-за более высокого уровня государственных расходов. [205] Правительство Шотландии оспорило этот анализ, заявив, что к 2030 году каждый шотландец будет получать на 1000 фунтов больше благосостояния в год при обретении независимости. [205] Три экономических эксперта заявили, что обе оценки возможны, но они зависят от неизвестных переменных, таких как разделение государственного долга Великобритании, будущие доходы от нефти в Северном море, возможные расходы независимой Шотландии и будущий рост производительности. [206]
В своем анализе правительство Великобритании также оценило затраты на создание независимого государства в 1,5 миллиарда фунтов стерлингов (1% ВВП) или, возможно, в 2,7 миллиарда фунтов стерлингов (180 государственных органов стоимостью 15 миллионов фунтов стерлингов каждый). [207] [208] Патрик Данливи из Лондонской школы экономики раскритиковал правительство Великобритании за «смехотворное» использование его исследований для получения последней цифры. [208] В Казначействе заявили, что их основная цифра (1,5 миллиарда фунтов стерлингов) основана на оценках профессора Роберта Янга из Западного университета . [209] [210] Две основные профсоюзные партии Шотландии призвали SNP опубликовать собственную оценку затрат на создание независимого государства, [208] но шотландское правительство заявило, что такая оценка невозможна в качестве окончательного законопроекта. будет зависеть от переговоров с остальной частью Великобритании. [211] Профессор Данливи в отчете, подготовленном по заказу газеты The Sunday Post , оценил непосредственные затраты на установку в 200 миллионов фунтов стерлингов, [212] при этом «общие затраты на переход» составили от 600 до 1500 миллионов фунтов стерлингов за первые 10 лет независимости. [213]
Кредитный рейтинг , которого заслуживала бы независимая Шотландия, также стал предметом споров. [214] [215] Кредитно-рейтинговое агентство Fitch заявило в 2012 году, что не может дать мнение о том, какой рейтинг будет иметь Шотландия, поскольку шотландские финансы во многом будут зависеть от результата переговоров между Великобританией и Шотландией, а конкретно от раздела Активы и обязательства Великобритании. [215] Еще одно кредитно-рейтинговое агентство Standard & Poor's заявило в феврале 2014 года, что Шотландия столкнется с «значительными, но не непреодолимыми» проблемами и что «даже если исключить добычу в Северном море и рассчитать ВВП на душу населения только на основе доходов на суше, Шотландия могла бы претендовать на нашу самую высокую экономическую оценку». [216] В исследовании, опубликованном агентством Moody's в мае 2014 г., говорится, что независимой Шотландии будет присвоен рейтинг А, сравнимый с Польшей, Чехией и Мексикой. [217] Рейтинг А был бы на две ступени ниже тогдашнего рейтинга Великобритании, на который, по мнению агентства Moody's, не повлияет независимость Шотландии. [217]
Большинство вопросов, касающихся энергетики, контролировалось правительством Великобритании, [218] хотя контроль над законами о планировании позволил шотландскому правительству предотвратить строительство новых атомных электростанций в Шотландии. [218] Сторонники независимости хотели сохранить единый энергетический рынок для всей Великобритании после обретения независимости, чтобы сохранить стабильность цен и поддержку поставщиков. [218] Оппоненты заявили, что независимость поставит под угрозу единый энергетический рынок. [218] Юан Фимистер, профессор экономики Абердинского университета, сказал, что, хотя независимость повлияет на отношения, вполне вероятно, что спрос Англии на электроэнергию, вырабатываемую в Шотландии, сохранится из-за нехватки свободных мощностей в других местах. [219] [220] Второй по величине поставщик энергии в Великобритании, SSE plc , считал, что единый рынок будет наиболее вероятным результатом в условиях независимости, хотя это потребует переговоров, которые могли привести к изменениям в существующей системе. [221]
Депутат от лейбористской партии Кэролайн Флинт заявила, что независимость будет означать более высокие счета за электроэнергию в Шотландии, поскольку ее потребителям придется платить больше за поддержку возобновляемых источников энергии в Шотландии , которые составляют одну треть от общего объема энергии в Великобритании. [219] Юан Фимистер сказал, что счета, вероятно, вырастут по всей Великобритании, поскольку возобновляемые источники энергии и новые атомные электростанции в Англии получали более высокие субсидии, чем электростанции, которые должны были быть закрыты из-за экологических норм. [219] Он также сказал, что существует различие между существующими и предлагаемыми схемами использования возобновляемых источников энергии в том, что существующие схемы уже оплачены, тогда как любое новое строительство требует обещания субсидии со стороны потребителя. [219] Министр энергетики и изменения климата Эд Дэйви заявил, что шотландские генераторы больше не будут иметь право на субсидии Великобритании, что приведет к увеличению счетов за электроэнергию для потребителей. [222]
Примерно 90% нефтяных месторождений Соединенного Королевства в Северном море расположены в территориальных водах Шотландии . Налоговые поступления, полученные от оффшорного объекта, не учитывались в пределах ближайшей к нему страны или региона, а вместо этого распределялись на континентальный шельф Великобритании . Доходы от нефти в Северном море использовались для поддержки текущих расходов, и Великобритания не создавала суверенный нефтяной фонд (как в Норвегии). [223] [224] Шотландская национальная партия считала, что часть доходов должна была быть инвестирована в суверенный нефтяной фонд. Правительство Шотландии, ссылаясь на отраслевую организацию Oil and Gas UK, подсчитало в журнале Scotland's Future , что еще предстоит добыть 24 миллиарда баррелей нефтяного эквивалента . [225] Сэр Ян Вуд , основатель нефтесервисной компании Wood Group , заявил в августе 2014 года, что, по его мнению, объем добычи составляет от 15 до 16,5 миллиардов баррелей нефтяного эквивалента и что влияние снижения добычи будет ощущаться к 2030 году . [225] В сентябре 2014 года Расследование, проведенное веб-сайтом по подбору персонала Oil and Gas People, показало, что к западу от Западных островов и Шетландских островов имеются обширные запасы нефти . [226] В докладе предполагалось, что регион будет развиваться в течение следующих 10 лет благодаря усовершенствованиям в технологии бурения, конструкции буровых установок и геодезии. [226]
Шотландская национальная партия выступала за то, чтобы независимая Шотландия стала полноправным государством-членом Европейского Союза (ЕС) с некоторыми исключениями, такими как отсутствие необходимости перехода на евро. Были дебаты о том, потребуется ли Шотландии повторно подавать заявку на членство и сможет ли она сохранить отказ Великобритании от участия. [227] [228] Европейская комиссия (ЕК) предложила предоставить заключение существующему государству-члену по этому вопросу, но правительство Великобритании подтвердило, что не будет обращаться за этой консультацией, поскольку оно не желает вести переговоры об условиях независимости в в преддверии референдума. [229]
Не было прецедента разделения государства-члена ЕС на две суверенные страны после вступления в ЕС. [230] Сторонники независимости заявили, что независимая Шотландия станет членом ЕС путем внесения поправок в договор в соответствии со статьей 48 договоров ЕС. Оппоненты заявили, что это будет невозможно и что независимой Шотландии необходимо будет подать заявку на членство в ЕС в соответствии со статьей 49, которая потребует ратификации каждым государством-членом. [231]
Кристина Маккелви , председатель комитета по Европе и внешним связям шотландского парламента , в марте 2014 года спросила Вивиан Рединг , вице-президента Европейской комиссии, будет ли применяться статья 48. [232] Рединг ответил, что договоры ЕС больше не будут применяться к территории, которая отделяется от государства-члена. [233] Она также отметила, что статья 49 станет способом подачи заявления на вступление в ЕС. [233] Хосе Мануэль Баррозу , президент Европейской комиссии , заявил ранее, что независимая Шотландия должна будет подать заявку на членство в ЕС, в то время как остальная часть Великобритании продолжит оставаться его членом. [234] В 2014 году он повторил, что вступление Шотландии в ЕС будет «чрезвычайно трудным, если не невозможным». [235]
Бывший премьер-министр сэр Джон Мейджор в ноябре 2013 года предположил, что Шотландии необходимо будет повторно подать заявку на членство в ЕС, но это будет означать преодоление оппозиции сепаратизму среди других государств-членов. [236] Газета Independent сообщила , что Испания может заблокировать членство Шотландии в ЕС на фоне опасений последствий со стороны сепаратистских движений в Каталонии и Стране Басков : [237] в ноябре 2013 года премьер-министр Испании Мариано Рахой заявил: « Я точно знаю, что регион, который отделится от государства-члена Европейского Союза, останется за пределами Европейского Союза, и об этом должны знать шотландцы и остальные граждане Европы». [238] Он также заявил, что независимая Шотландия станет «третьей страной» за пределами ЕС и потребует согласия всех 28 государств ЕС на воссоединение с ЕС, но что он не будет пытаться блокировать вступление независимой Шотландии. [238] Салмонд процитировал письмо Марио Тенрейро из генерального секретариата ЕК, в котором говорилось, что юридически возможно пересмотреть положение Великобритании и Шотландии в ЕС при единогласном согласии всех государств-членов. [239] Позиция Испании была подтверждена за два дня до референдума ее министром по европейским делам. [240]
Профессор сэр Дэвид Эдвард, бывший судья Европейского суда, заявил, что институты ЕС и государства-члены будут «обязаны» начать переговоры до вступления независимости в силу, чтобы определить будущие отношения. [241] Он сказал, что это будет достигнуто путем согласования внесения поправок в существующие договоры (статья 48), а не путем заключения нового договора о присоединении (статья 49). [228] [241] Грэм Эйвери, почетный генеральный директор ЕК, согласился с Эдвардом. [242] Эйвери написал доклад, опубликованный Центром европейской политики, в котором говорится, что лидеры ЕС, вероятно, позволят Шотландии стать частью ЕС из-за юридических и практических трудностей, которые возникнут в результате ее исключения. [243] В исследовательской работе профессор Сайонаид Дуглас-Скотт из Оксфордского университета заявил, что законодательство ЕС обычно использует «прагматичный и целенаправленный подход» к вопросам, которые еще не предусмотрены существующими договорами. [244] Исследование, опубликованное Советом экономических и социальных исследований в августе 2014 г., пришло к выводу, что маловероятно, чтобы независимая Шотландия была отрезана от прав и обязанностей членства в ЕС на какой-либо период времени, даже если Шотландия формально не была его членом. состояние ЕС с момента его независимости. [245]
В январе 2013 года министр по европейским делам Ирландской Республики Люсинда Крейтон заявила, что «если Шотландия станет независимой, Шотландии придется подать заявку на членство, и это может оказаться длительным процессом» . [246] Позже она уточнила эти замечания, написав, что «конечно, ни на каком этапе не предполагала, что Шотландия может, должна или будет исключена из ЕС». [247] В мае 2013 года Роланд Вобель, советник «Альтернативы для Германии» , [248] опубликовал документ, в котором говорилось, что Шотландия останется членом ЕС после обретения независимости, и предположил, что между правительствами Великобритании и Шотландии необходимо будет провести переговоры по этому вопросу. разделяя «права и обязанности государства-предшественника». Вобель также заявил, что комментарии Баррозу по поводу правовой позиции «не имеют под собой никаких оснований в европейских договорах». [249]
В январе 2013 года Дэвид Кэмерон поручил Консервативной партии провести до конца 2017 года референдум о членстве Великобритании в ЕС, если она выиграет всеобщие выборы 2015 года . [250] Законодательство о референдуме о вступлении и выходе из ЕС было одобрено Палатой общин в ноябре 2013 года. [251] Исследования показали некоторые расхождения во взглядах на ЕС в Шотландии и остальной части Великобритании. Хотя обзор правительства Шотландии, основанный на данных опроса, проведенного в период с 1999 по 2005 год, показал, что люди в Шотландии выражают «во многом схожие евроскептические взгляды с людьми в Британии в целом», [252] Ipsos MORI отметила в феврале 2013 года, что, хотя 58% избирателей в Шотландии поддержали проведение референдума о членстве в ЕС, большинство также заявило, что проголосует за то, чтобы остаться в блоке. Напротив, в Англии большинство высказалось за выход. [253]
Да, Шотландия заявила, что планы правительства Великобритании по проведению референдума в ЕС вызвали «экономическую неопределенность» для Шотландии. [254] Во время мероприятия CBI Шотландии, на котором присутствовал Кэмерон, бизнесмен Майкл Рэйк раскритиковал его за создание неопределенности по поводу членства в ЕС. [255] В ответ на такую критику Кэмерон указал на примеры притока инвестиций в Великобританию, которых, по его словам, не происходит в остальной Европе. [255] Некоторые комментаторы предположили, что выход Великобритании из ЕС может подорвать аргументы в пользу независимости Шотландии, поскольку больше нельзя предполагать свободу торговли, свободу передвижения и отсутствие пограничного контроля между Шотландией и Англией. [256] [257] [258]
Ответственность за большинство аспектов здравоохранения была передана шотландскому парламенту, когда он был создан в 1999 году. [259] Правительство Шотландии приняло политику здравоохранения, которая отличалась от политики в Англии, например, отменила плату за рецепты и личный уход за пожилыми людьми. [259] Национальная служба здравоохранения Шотландии была оперативно независимой от Национальной службы здравоохранения в остальной части Соединенного Королевства с момента образования Национальной службы здравоохранения в 1948 году. [260] [261] Сторонники независимости утверждали, что независимость была необходима, поскольку возможно сокращение бюджета Национальной службы здравоохранения в Англии. приведет к сокращению финансирования Шотландии, что затруднит поддержание существующей службы. [261] Гарри Бернс , бывший главный врач Шотландии, заявил в июле 2014 года, что, по его мнению, независимость может быть полезна для общественного здравоохранения, поскольку она может дать людям больший контроль над своей жизнью. [262]
В мае 2014 года около 100 медицинских работников, в том числе хирурги, врачи-консультанты, врачи общей практики, фармацевты, дантисты, больничные носильщики и уборщики, присоединились к группе кампании за независимость под названием «ГСЗ за да». Соучредитель организации охарактеризовал здравоохранение в Шотландии как «яркий пример самоуправления Шотландии, которое явно намного лучше, чем правительство Вестминстера», и заявил, что независимость «защитит [NHS Шотландии] от будущих сокращений финансирования Вестминстера и разрушительного воздействия приватизации». к югу от границы». [263] Напротив, оппоненты утверждали, что последующее сокращение финансирования независимого шотландского правительства окажет значительно большее влияние на бюджет. Были также высказаны опасения по поводу воздействия на сектор медицинских исследований в Шотландии потери финансирования исследований в Великобритании. [264]
За два дня до референдума в средства массовой информации просочились документы, указывающие на «дефицит финансирования Национальной службы здравоохранения Шотландии в размере 400–450 миллионов фунтов стерлингов в следующие два финансовых года, 2015–17 годы», в результате политики шотландского правительства. [265] Представитель правительства Шотландии отметил, что эти документы были «частью регулярных дискуссий между руководителями Национальной службы здравоохранения по планированию будущего Национальной службы здравоохранения Шотландии». [265]
Противники независимости заявили, что принадлежность к Великобритании имеет решающее значение для того, чтобы шотландцы могли получить специализированное лечение в других частях Великобритании. [261] Несмотря на свою операционную независимость, Национальная служба здравоохранения Шотландии имела взаимные договоренности со службами Национальной службы здравоохранения в остальной части Великобритании, и специализированные услуги были общими. [260] Профсоюзная предвыборная группа «Голосуйте без границ» разместила в кинотеатре рекламу, в которой утверждалось, что шотландцам будет сложнее получить лечение в больнице Грейт-Ормонд-Стрит (GOSH), лондонском учреждении, оказывающем специализированную помощь детям. [266] [267] Организация «Голосуй без границ» отозвала рекламу после того, как GOSH пожаловалось, что с ней не консультировались по поводу рекламы, и заявило, что у них есть взаимные соглашения о здравоохранении со многими странами. [266] [267]
В официальном документе о независимости предлагалось, чтобы независимая Шотландия открыла около 100 посольств по всему миру. [126] Премьер-министр Дэвид Кэмерон предположил, что независимая Шотландия будет «маргинализирована» в Организации Объединенных Наций, где Великобритания является постоянным членом Совета Безопасности . [268] Бывший премьер-министр Джон Мейджор предположил, что Великобритания может потерять свое постоянное место в Совете Безопасности, если Шотландия станет независимой. [269]
За формирование республики выступали некоторые политические партии и организации, выступающие за независимость, в том числе Шотландская партия зеленых [270] и Шотландская социалистическая партия . [271] Шотландская национальная партия выступала за независимую Шотландию, продолжающую признавать Елизавету II королевой Шотландии. Кристин Грэм, депутат парламента, сказала, что, по ее мнению, политика партии заключается в проведении референдума по этому вопросу [272] в соответствии с резолюцией конференции SNP 1997 года. [273]
В некоторых сообщениях СМИ высказывалось предположение, что объявление 8 сентября о беременности герцогини Кембриджской вторым ребенком будет способствовать профсоюзным настроениям . [274] [275] Официальная позиция королевы по вопросу независимости Шотландии была нейтральной. [276] Накануне референдума Елизавета II в частной беседе выразила надежду, что люди «очень тщательно подумают о будущем». [277]
Государственными пенсиями Великобритании управляло правительство Великобритании, выплачивая 113,10 фунтов стерлингов в неделю одинокому человеку, достигшему государственного пенсионного возраста в 2013/14 налоговом году. [278] Государственный пенсионный возраст для мужчин составлял 65 лет, но он должен был вырасти до 66 лет в 2020 году и до 67 лет к 2028 году . [278] Исследования Национального института экономических и социальных исследований показали, что независимая Шотландия могла бы отложить это повышение, из-за меньшей продолжительности жизни. [279] В официальном документе «Будущее Шотландии» содержится обязательство сохранить размер государственных пенсий на том же уровне, что и в Великобритании. [280]
Бывший премьер-министр Великобритании Гордон Браун заявил в апреле 2014 года, что доля Шотландии в пенсионном фонде государственного сектора превышает среднюю, и пришел к выводу, что пенсии будут защищены за счет разделения рисков и ресурсов внутри Великобритании. [281] Министр государственных пенсий Великобритании Стив Уэбб заявил в мае 2014 года, что шотландцы будут иметь право на нынешние уровни государственных пенсий после обретения независимости, поскольку они накопили права в рамках существующей системы. [282] Далее Уэбб заявил, что между Великобританией и Шотландией потребуются переговоры о том, как будут выплачиваться эти пенсии. [282]
Что касается частных пенсионных схем, в отчете Института дипломированных бухгалтеров Шотландии выражается обеспокоенность по поводу отсутствия планов по устранению правил ЕС, которые могут повлиять на финансирование трансграничных схем с установленными выплатами. [283] В марте 2014 г. ЕК решила не смягчать эти правила, которые требуют полного финансирования трансграничных схем. [284]
Шотландия принимала Игры Содружества 2014 года в Глазго, менее чем за два месяца до референдума. [285] [286] Сборная Шотландии выиграла рекордное количество золотых медалей, что, по словам писателя Алана Биссета, поможет придать избирателям больше веры и уверенности. [285] Обозреватель Sunday Herald Ян Белл придерживался противоположной точки зрения, заявив, что спортивные успехи вряд ли будут способствовать поддержке независимости из-за длительных и страстных дебатов по этому вопросу. [285]
Бывший первый министр лейбористской партии Генри Маклиш опубликовал в мае 2014 года отчет, в котором не обнаружено очевидных препятствий для участия независимой Шотландии в летних Олимпийских играх 2016 года . [287] Маклиш сказал, что некоторые спортсмены, особенно те, кто занимается командными видами спорта, могут предпочесть выступать за существующую сборную Великобритании, а не за Шотландию, поскольку они будут гражданами обоих государств. [287] Представитель Международного олимпийского комитета Крейг Риди отметил, что Шотландии необходимо будет получить членство в Организации Объединенных Наций и, возможно, захочет установить свои собственные олимпийские квалификационные стандарты, что необходимо будет сделать в период между обретением независимости (март 2016 г.) и датой закрытия для заявок (июль 2016 г.). [287] [288]
Гордон Браун указал на медальный зачет Великобритании в 2012 году, заявив, что он свидетельствует об успехе союза. [289] Шотландские спортсмены участвовали в завоевании 13 из 65 медалей, завоеванных Великобританией в 2012 году, но только три из них были завоеваны без помощи спортсменов из других частей Великобритании. [290] Сэр Крис Хой заявил в мае 2013 года, что шотландским спортсменам «потребуется время», чтобы «утвердиться в новой тренировочной среде», и отметил, что хорошие результаты шотландских спортсменов в сборной Великобритании не будут автоматически трансформироваться в это независимая команда Шотландии. [291] Хой также заявил, что, по его мнению, проблему нехватки помещений и тренерской инфраструктуры в Шотландии придется решать независимому государству. [291]
Перспектива независимой Шотландии подняла вопросы о будущем Северных островов ( Оркнейских и Шетландских ) и Западных островов , групп островов у материковой части Шотландии. Некоторые островитяне призвали провести на островах отдельные референдумы 25 сентября 2014 года, через неделю после референдума в Шотландии. [292] [293] [294] В марте 2014 года шотландский парламент опубликовал поступившую онлайн-петицию с призывом к проведению таких референдумов, которую поддержал Шетландский член парламента Тавиш Скотт . [295] На референдумах островитянам предлагалось выбрать один из трех вариантов: группа островов должна стать независимой страной; что он должен остаться в Шотландии; или что (в случае независимости Шотландии) он должен остаться в Великобритании. [296] Третий вариант предусматривал реализацию условного обещания, данного в 2012 году представителем Шотландской национальной партии, который заявил, что Оркнейские и Шетландские острова могут остаться в составе Соединенного Королевства, если их «стремление к самоопределению» будет достаточно сильным. [297]
Политики трех островных групп назвали шотландский референдум самым важным событием в своей политической истории «с момента создания островных советов в 1975 году». [298] Ангус Кэмпбелл, лидер Западных островов, заявил, что продолжающиеся конституционные дебаты дают «возможность трем островным советам обеспечить расширенные полномочия наших сообществ по принятию решений, которые принесут пользу экономике и жизни тех, кто живет в острова". [298] На заседании островных советов в марте 2013 г. лидеры трех территорий обсудили свое будущее в случае обретения Шотландии независимости. [299] Это включало вопрос о том, смогут ли острова потребовать и добиться автономного статуса в пределах Шотландии или остальной части Великобритании. Среди предложенных сценариев было достижение статуса зависимости от Короны или самоуправления по образцу Фарерских островов в сотрудничестве с Шотландией или Великобританией. [299] Стивен Хеддл, лидер совета Оркнейских островов, назвал получение статуса зависимого от короны наименее вероятным вариантом, поскольку это поставит под угрозу финансирование со стороны ЕС, которое было важно для местных фермеров. [299] Аласдер Аллан, депутат парламента от Западных островов, заявил, что независимость могла бы оказать положительное влияние на острова, поскольку «землевладельцы и фермеры могли бы ожидать существенного увеличения финансирования сельского хозяйства и развития сельских районов через Единую сельскохозяйственную политику, если бы Шотландия была независимым членом состояние ЕС». [300]
В июле 2013 года правительство Шотландии приняло Леруикскую декларацию , указав на заинтересованность в передаче власти шотландским островам. К ноябрю оно обязалось передать дополнительные полномочия Оркнейским, Шетландским и Западным островам в случае обретения независимости. [301] Стивен Хеддл призвал принять соответствующий закон независимо от результата референдума. [302]
За день до референдума Алистер Кармайкл , член парламента от Оркнейских и Шетландских островов, а затем государственный секретарь Шотландии , предположил, что, если Шетландские острова будут решительно голосовать против независимости, но шотландское национальное голосование будет с небольшим перевесом в пользу, следует обсудить Шетландские острова становятся самоуправляющейся территорией короны за пределами независимой Шотландии, подобно острову Мэн . Он заявил, что не хочет, чтобы такие обстоятельства возникли, «и лучший способ избежать этого — проголосовать против на референдуме». [303] [304]
В 2012–2013 годах шотландские университеты получили 13,1% финансирования Исследовательских советов Великобритании . [305] Алан Тренч из Университетского колледжа Лондона заявил, что шотландские университеты получили «чрезвычайно непропорциональный» уровень финансирования и больше не смогут получить к нему доступ после обретения независимости. Уилли Ренни, лидер шотландских либерал-демократов, предположил, что независимость будет означать, что шотландские университеты потеряют 210 миллионов фунтов стерлингов на финансирование исследований. [306] Институт физики Шотландии предупредил, что доступ к международным объектам, таким как Большой адронный коллайдер ЦЕРН , Европейское космическое агентство и Европейская южная обсерватория, может потребовать пересмотра со стороны шотландского правительства. [307] Он также выразил обеспокоенность по поводу финансирования исследований со стороны британских благотворительных организаций и реакции международных компаний, имеющих шотландские предприятия. [307]
Министр образования шотландского правительства Майкл Рассел заявил, что университеты Шотландии имеют «глобальную репутацию», которая продолжит привлекать инвестиции после обретения независимости. [308] В сентябре 2013 года ректор Абердинского университета заявил, что шотландские университеты могут продолжать получать доступ к британскому финансированию исследований через «единую исследовательскую область», которая пересекает границы обеих стран. [309] Дэвид Белл, профессор экономики в Университете Стерлинга , заявил, что приграничное сотрудничество может продолжаться, но шотландские университеты все равно могут потерять свое финансовое преимущество. [310] Роджер Кук из Шотландского института отметил, что, хотя шотландские университеты получали более высокую долю финансирования исследовательских советов, они гораздо меньше зависели от этого как источника финансирования, чем их коллеги в Англии. [124] Профессора пяти медицинских школ Шотландии написали открытое письмо, в котором предупредили, что независимость будет означать, что исследовательская база Шотландии «лишится своей нынешней способности получать пропорционально больше грантового финансирования». [311]
Были заданы вопросы, будет ли Шотландия, как экономика меньшего размера, чем Великобритания, по-прежнему поддерживать тот же уровень исследовательской деятельности, и какие дополнительные усилия могут потребоваться для создания системы исследовательских советов «к северу от границы». [312] [313] Джо Шоу, руководитель европейских институтов Салвесена в Эдинбургском университете , отметил, что в небольших государствах отношения между университетами и спонсорами исследований стали «уютными» и привели к «корпоративистскому» подходу. [314]
На момент референдума студенты, проживающие в Шотландии, не платили за обучение. [315] Шотландские университеты взимали со студентов, проживающих в остальной части Великобритании, плату в размере до 9 000 фунтов стерлингов в год, [316] но со студентов из других стран-членов ЕС плата не взималась в соответствии с законодательством ЕС. [317]
Если бы Шотландия стала независимым государством, студенты из остальной части Великобритании оказались бы в том же положении, что и студенты из остальной части ЕС. [316] Исследование Эдинбургского университета показало, что это приведет к потере финансирования, что могло бы привести к вытеснению шотландских студентов. [316] Исследование предложило три направления действий для независимой Шотландии: введение платы за обучение для всех студентов; переговоры по соглашению с ЕС, по которому квота студенческих мест будет зарезервирована для шотландцев; или введение отдельной услуги по приему для студентов из других стран-членов ЕС с взиманием вступительной платы. [316] Он пришел к выводу, что ЕС может разрешить систему квот для некоторых специальных предметов, таких как медицина, где существует очевидная потребность в подготовке местных студентов для определенных профессий, но что другие предметы не будут иметь права. [316] Исследование также показало, что их третье предложение противоречит духу Болонского соглашения , которое направлено на поощрение студенческой мобильности в ЕС. [316]
Правительство Шотландии заявило в своем официальном документе « Будущее Шотландии» , что нынешний порядок оплаты обучения останется в силе в независимой Шотландии, поскольку ЕС допускает иной порядок оплаты в «исключительных обстоятельствах». [318] Ян Фигель , бывший комиссар ЕС по образованию, заявил в январе 2014 г., что для независимой Шотландии было бы незаконно применять иное обращение к студентам из остальной части Великобритании. [319] Юридическое общество Шотландии с этим согласилось. [320] В отчете специального комитета Палаты общин говорится, что независимому шотландскому правительству будет стоить 150 миллионов фунтов стерлингов, чтобы предоставить бесплатное обучение студентам из остальной части Великобритании. [318] Группа ученых, выступающих за независимость, выразила обеспокоенность тем, что нынешние договоренности не будут продолжаться, если Шотландия останется в составе Великобритании, из-за сокращения государственных расходов в Англии и вытекающих из этого последствий формулы Барнетта . [321]
Кампания «Да» утверждала, что контроль над политикой социального обеспечения станет основным преимуществом независимости. [322] По данным Института финансовых исследований , независимость «даст возможность для более радикальных реформ, чтобы система [социального обеспечения] лучше отражала взгляды шотландского народа». [323] Да, Шотландия и заместитель первого министра Никола Стерджен заявили, что существующая система социального обеспечения может быть гарантирована только путем голосования за независимость. [324] [325] В сентябре 2013 года Шотландский совет добровольных организаций (SCVO), который представляет благотворительные организации, призвал к созданию отдельной системы социального обеспечения в Шотландии. [326]
В ноябре 2013 года правительство Шотландии пообещало использовать полномочия независимости, чтобы отменить ключевые аспекты Закона о реформе социального обеспечения 2012 года , который был реализован на всей территории Великобритании, несмотря на противодействие со стороны большинства депутатов Шотландии. Оно заявило, что отменит Universal Credit [327] и налог на спальни . [328] Шотландская национальная партия также раскритиковала Рэйчел Ривз , теневого министра труда и пенсий Лейбористской партии, за слова [329] о том, что будущее лейбористское правительство Великобритании будет даже более жестким в отношении льгот, чем коалиционное правительство Кэмерона-Клегга . [330] [331]
В январе 2012 года источники, близкие к премьер-министру, сообщили The Scotsman , что «единая система налогов и пособий лежит в основе единой страны» и что эти полномочия не могут быть переданы Шотландии после референдума, [332] хотя либерал-демократы В августе 2013 года Майкл Мур заявил, что передача части бюджета социального обеспечения должна быть «предметом обсуждения». [333] Политик от Лейбористской партии Джим Мерфи , бывший госсекретарь Шотландии , заявил, что он «яростно привержен» передаче полномочий по социальному обеспечению шотландскому парламенту, но также предупредил, что независимость будет разрушительной и не принесет пользы. [334] Комиссия шотландской лейбористской партии по передаче полномочий рекомендовала в марте 2014 г. передать некоторые аспекты государства всеобщего благосостояния, включая жилищные пособия и пособия по уходу. [335]
Экономист-феминистка Эйлса Маккей , сторонница движения за радикальную независимость, утверждала, что независимая Шотландия должна радикально изменить свою систему социального обеспечения, предложив всем своим людям базовый доход . [336]
После объявления референдума был организован ряд демонстраций в поддержку независимости. Марш и митинг за независимость Шотландии в сентябре 2012 года собрали в Princes Street Gardens толпу численностью от 5 000 до 10 000 человек . [337] Случай повторился в сентябре 2013 г.; По оценкам полиции, в марше приняли участие более 8000 человек, а организаторы и Шотландская полицейская федерация [338] заявили, что в объединенном марше и митинге приняли участие от 20 000 до 30 000 человек. [339] Марш и митинг подвергались критике как в 2012, так и в 2013 году за участие в них таких групп, как Шотландское республиканское социалистическое движение [340] и Vlaamse Volksbeweging . [341]
За пять дней до голосования на референдуме Орден оранжистов – протестантское братство – провел крупный марш и митинг против независимости в Эдинбурге. В ней приняли участие не менее 15 000 оранжистов, лоялистских банд и сторонников из Шотландии и по всей Великобритании [342] и она была описана как крупнейшая пропрофсоюзная демонстрация кампании на тот момент. [343] В понедельник, накануне референдума, на Трафальгарской площади в Лондоне в митинге за единство Великобритании, организованном кампанией «Давайте останемся вместе», приняли участие 5000 человек . [344] Накануне референдума аналогичные мероприятия прошли в Лондоне, Бристоле, Лидсе, Кардиффе, Манчестере и Белфасте. [345]
Депутат от лейбористской партии Джим Мерфи совершил поездку по всей Шотландии в целях кампании за сторону «Нет», намереваясь посетить 100 городов за 100 дней до референдума. [346] 28 августа он приостановил свое турне после того, как в Киркалди в него попало яйцо , и оно возобновилось 3 сентября. [346] [347] Мерфи заявил, что подвергся «скоординированному насилию» со стороны сторонников «Да», и указал на доказательства этого в социальных сетях. [346] Better Together опубликовали кадры событий тура, где он подвергался критике со стороны общественности, некоторые из которых называли его «предателем», «паразитом», «террористом» и «квислингом». [346] Дэвид Кэмерон заявил, что «нет ничего плохого в том, чтобы немного критиковать, но бросание вещей не обязательно является частью демократического процесса». [346] Алекс Салмонд отметил, что люди имеют «полное право на мирный протест», но также отметил, что «люди не должны бросать в кого-то яйца и останавливаться». [346]
«Руки через границу» — кампания, основанная в поддержку сохранения Шотландии в составе Соединенного Королевства. Кампания была идеей консервативного политика Рори Стюарта , члена парламента от Пенрита и границы . В июле 2014 года кампания инициировала строительство большой пирамиды из камней на англо-шотландской границе в Гретне . Пирамида из камней получила название «Старое знакомство» и была построена из камней, привезенных со всей Великобритании и помещенных на нее представителями общественности, которые хотели продемонстрировать свою поддержку пребыванию Шотландии в Соединенном Королевстве. [348] [349] Возведение пирамиды из камней было завершено в сентябре 2014 г., за несколько дней до проведения референдума. [350] Кампания получила поддержку ряда общественных деятелей. [351] [352]
На открытии кампании «Да, Шотландия» в мае 2012 года Алекс Салмонд заявил, что в основе борьбы за независимость будет лежать активность сообщества и «онлайн-волшебство». [353]
Некоммерческий и беспартийный проект «Что думает Шотландия» отслеживал данные опросов и опросов, включая онлайн-активность, во время кампании по референдуму. Используя данные исследовательского центра Applied Quantitative Methods Network (AQMeN), проект собрал данные об активности в социальных сетях двух основных кампаний «Да, Шотландия» и « Лучше вместе» , отслеживая соответствующие аккаунты в Facebook и Twitter с августа 2013 года . [354] Что Шотландия В феврале 2014 года компания Thinks опубликовала отчет, в котором говорится, что кампания «Да, Шотландия» набирает больше лайков в Facebook. После запуска Белой книги 26 ноября средний разрыв между двумя страницами Facebook вырос примерно с 8 000 до примерно 23 000 к февралю 2014 года. Анализ аккаунтов кампаний в Твиттере показал, что разрыв между кампаниями увеличился примерно с 8 000 подписчиков в августе. 2013 г. до 13 804 подписчиков в феврале 2014 г. в пользу Yes Scotland. [354] В июне 2014 г. проект опубликовал еще один отчет, в котором говорилось, что активность группы Yes Scotland в Интернете продолжает расти. [355]
Профессор Майкл Китинг заявил в апреле 2014 года, что движение за независимость заметно сильнее и ведет «наземную войну», в то время как сторонники профсоюзов ведут «воздушную войну» фактов и цифр. [356]
О запуске онлайн-видео знаменитостей с обеих точек зрения СМИ сообщили в середине июля 2014 года. Группа кампании «Давайте останемся вместе» подготовила на YouTube видео под названием «Шотландия, ты мой лучший друг» с участием Джона Барроумена . Росс Кемп и Эдди Иззард . [357] Видео в поддержку независимости было снято организацией Yes Scotland и опубликовано на YouTube-канале кампании. В видео под названием «✘ 18 сентября #голосуйтеДа» участвуют 32 человека, в том числе Дэвид Хейман , Мартин Компстон и Стюарт Брейтуэйт . [358]
Выступающая за независимость организация National Collective была названа газетой Independent инициатором онлайн- кампании по хэштегам , которая началась в середине августа 2014 года. В своей статье для Independent Антония Моллой сказала, что вдохновением послужила предыдущая кампания по хэштегу #IndyReasons. за кампанию «#ДаПотому что», которую наблюдали в социальных сетях Twitter, Facebook и Vine. С 21 августа пользователям было предложено объяснить причины, по которым они проголосовали «Да» и #ДаПотому что через час после запуска в Твиттере появился тренд #Да. [359] Канадская радиовещательная корпорация (CBC) сообщила 22 августа, что против Коллектива возникла кампания «#NoBecause». [360]
Дебаты по вопросу независимости проходили по телевидению, в сообществах, а также в университетах и обществах после объявления референдума. [361] [362] [363] [364] [365] Программа STV о текущих событиях « Шотландия сегодня вечером» транслировала по телевидению серию дебатов: Никола Стерджен против Майкла Мура , [366] Стерджен против Анаса Сарвара , [367] Стерджен против Алистера Кармайкла [ 368] и «Стерджен против Иоганна Ламонта ». [369] 21 января 2014 года телеканал BBC Two Scotland транслировал первый из серии дебатов за круглым столом, который был снят в Гриноке под председательством Джеймса Кука. [370] [371]
Кампания «Да» неоднократно призывала к теледебатам между премьер-министром Великобритании Дэвидом Кэмероном и первым министром Шотландии Алексом Салмондом . Эти призывы к дебатам один на один были отклонены Кэмероном [372] [373] на том основании, что референдум предназначен «для принятия решения шотландцами», а дебаты должны проводиться «между людьми в Шотландии, которые хотят остаться, и людьми, которые хотят остаться в Шотландии». в Шотландии, кто хочет поехать». [374] Призывы к таким дебатам были поддержаны и бывшим премьер-министром Гордоном Брауном, который сказал, что это было бы «хорошей идеей». [375] Председатель «Лучше вместе» Алистер Дарлинг обвинил Салмонда в том, что он «испугался» от дебатов с ним вместо этого, [376] хотя Стерджен заявил в 2013 году, что дебаты Салмонда и Дарлинга в какой-то момент состоятся. [377] Дарлинг отказался от публичных дебатов с председателем Yes Scotland Блэром Дженкинсом . [378] Лидер UKIP Найджел Фарадж также вызвал Салмонда на дебаты, но пресс-секретарь SNP отклонил Фараджа как «несущественного в Шотландии». [379]
После нескольких недель переговоров были организованы дебаты между Салмондом и Дарлингом. [139] Программа под названием « Салмонд и Дарлинг: Дебаты» транслировалась по каналу STV 5 августа 2014 года. [380] В ходе дебатов, модератором которых выступил Бернард Понсонби , оба политика сделали вступительные заявления и подвергли друг друга перекрестному допросу, прежде чем задать вопросы. из аудитории. В конце столкновения им обоим была предоставлена возможность произнести заключительную речь. [381] [382] Обе предвыборные группы заявили о своей победе в дебатах. [383] По результатам опроса, проведенного ICM, Дарлинг выиграла дебаты с перевесом в 56% против 44%. [384] В своем анализе опроса ICM профессор Джон Кертис обнаружил небольшое движение в любом направлении в результате дебатов. [385]
Вторые дебаты между Салмондом и Дарлингом под названием « Шотландия решает: Салмонд против Дарлинга» были показаны на BBC One Scotland (и BBC Two в остальной части Великобритании) 25 августа, и их вел Гленн Кэмпбелл . [386] [387] Считалось, что Салмонд выиграл дебаты, [388] [389] и опрос, проведенный ICM Research, показал, что Салмонд выиграл дебаты с соотношением 71% к 29%. [390] [391]
В январе 2014 года академическое исследование, проведенное Джоном Робертсоном в Университете Западной Шотландии и продолжавшееся в течение года, показало, что освещение BBC и шотландским коммерческим каналом STV благоприятствовало кампании «Нет», хотя Робертсон признал, что это произошло отчасти из-за того, что больше крупных политических партий высказались за № [392] [393] [394] [395] В марте 2014 года руководители BBC Scotland предстали перед комитетом шотландского парламента, чтобы ответить на вопросы членов MSP по поводу освещения событий телекомпанией. [396] В ходе этой сессии директор BBC Scotland Кен МакКуорри оспорил выводы исследования Робертсона, заявив, что его выводы во многом основаны на «некорректном анализе» и содержат фактические ошибки. [392]
На последних этапах кампании некоторые сторонники независимости высказали новые обвинения в том, что BBC – национальная телекомпания Великобритании – была предвзята против независимости Шотландии. [397] [398] В интервью Sunday Herald Алекс Салмонд сказал , что, по его мнению, BBC была неосознанно настроена против независимости. [397] Бывший журналист BBC Пол Мейсон прокомментировал: «Никогда со времен Ирака я не видел, чтобы BBC News работала с такой силой пропаганды». [397] BBC ответила, что «наше освещение референдума является справедливым и беспристрастным и соответствует редакционным принципам». [399] Алекс Мэсси написал в The Spectator , что освещение BBC соответствует их отношению к другим правительственным предложениям такого масштаба и что на кампании «Да» лежит обязанность доказать свои утверждения. [400]
29 июня несколько сотен сторонников независимости собрались на демонстрацию возле BBC Pacific Quay , главной студии BBC в Глазго, в знак протеста против ее предполагаемой предвзятости. [400] [401] [402] За неделю до голосования политический редактор BBC Ник Робинсон заявил в новостях, что Салмонд «не ответил» на его вопросы на пресс-конференции. [403] Несколько тысяч сторонников независимости затем устроили акцию протеста у штаб-квартиры BBC в Шотландии, [403] обвинив BBC в трансляции пропрофсоюзной «пропаганды» и «ложи». [397] The Independent сообщила, что протестующие обвинили Робинсона в сотрудничестве «с Министерством финансов по распространению лжи об опасностях для бизнеса и финансовых услуг независимой Шотландии». [397] Аластер Кэмпбелл заявил, что «организованные протесты» равнозначны цензуре СМИ «недалеко» от России Владимира Путина , и посоветовал пользователям Твиттера «голосовать за запугивание». [397] Национальный союз журналистов (NUJ) попросил людей задуматься о последствиях заявлений о журналистской предвзятости, когда его члены задают только сложные вопросы. [404] Позже Робинсон выразил «сожаление» по поводу использования фразы «не ответил» в своем отчете [403] и раскритиковал протесты. [405]
Выступая после референдума, исполнительный директор Yes Scotland Блэр Дженкинс заявил, что он не верит в существование «системной предвзятости» против «Да» или какого-либо «корпоративного намерения поставить кампанию «Да» в невыгодное положение». [398]
Помимо инцидентов, описанных выше, поступали сообщения о запугивании во время кампании. [404] [406] Опрос 133 бизнес-лидеров, подписавших публичное письмо в поддержку Союза, показал, что половина респондентов «сказали, что они чувствовали запугивание или давление со стороны SNP или кампании «Да» в результате своих взглядов». [407] Газета Daily Telegraph сообщила, что другие бизнесмены не пожелали публично выражать свое мнение по поводу референдума, поскольку были обеспокоены потерей бизнеса со стороны шотландского правительства или местного правительства под руководством Шотландской национальной партии. [407] NUJ призвал положить конец злоупотреблениям и издевательствам над своими членами, которые были вызваны онлайн-атаками, отметив, что «на протяжении всего референдума наблюдалась враждебность по отношению к журналистам, выполняющим свою работу». [408] Федерация полиции Шотландии заявила, что преступных деяний, связанных с референдумом, было немного, и раскритиковала тех, кто «предполагает, что меньшинство безмозглых идиотов является представителем чего-либо».
Профессор Джон Кертис заявил в январе 2012 года, что опросы показали поддержку независимости со стороны 32–38% населения Шотландии, что представляет собой небольшое снижение по сравнению с 2007 годом, когда Шотландская национальная партия впервые сформировала шотландское правительство. [409] К 2012 году не было никаких опросов, свидетельствующих о поддержке независимости большинством, хотя доля «яростно выступающих против независимости» снизилась. [409] По словам Кертиса, опросы были стабильными на протяжении большей части 2013 года, при этом «нет» лидировало в среднем на 17% за год до конца. [410] Эксперт по опросам общественного мнения Нейт Сильвер заявил в 2013 году, что кампания «за» «практически не имеет шансов» на победу на референдуме. [411] После референдума Сильвер заявил, что, хотя его прогноз оказался «верным», он заранее провел мало исследований. [412]
Разрыв сократился после публикации официального документа шотландского правительства о независимости: в среднем пять опросов, проведенных в декабре 2013 года и январе 2014 года, дали 39% ответов «да» и 61% «нет», после того как «не знаю» было исключено. [413] Результаты опросов еще больше ужесточились после того, как министр финансов Джордж Осборн заявил в феврале, что правительство Великобритании выступает против валютного союза; средняя поддержка «да» увеличилась до 43% после исключения ответа «не знаю». [414] В последующие месяцы изменений было мало: в июле 2014 г. [415] и августе 2014 г. средний показатель продолжал показывать 43% «да» и 57% «нет» (исключая «не знает») [416].
В начале сентября опросы показали, что голосование будет ближе, чем предполагалось ранее. Опрос YouGov , проведенный 6 сентября, показал, что сторонники набирают 47% против 45% сторонников; без учета тех, кто еще не определился, эти цифры составили 51% и 49% соответственно. [417] Итоговые опросы, проведенные в последние несколько дней кампании, показали преимущество «Нет» от 4% до 6%. [418] Экзит-полл не проводился. Вскоре после закрытия избирательных участков YouGov опубликовал окончательный опрос, проведенный в день голосования: 46% — да, 54% — нет. [419] [420]
В письме после референдума Нейт Сильвер отметил, что окончательный перевес в пользу Но был больше, чем показали опросы общественного мнения. [412] Он предположил, что это могло произойти из-за того, что менее восторженные избиратели были более просоюзными, что, возможно, не отразилось в опросах. [412] Стивен Фишер, профессор социологии Оксфордского университета , в ходе исследования других референдумов по конституции отметил, что социологи склонны переоценивать вариант «Да». [421]
Законопроект о референдуме о независимости Шотландии определил созывающего Избирательного совета Шотландии главным счетчиком голосов на референдуме. [422] Главному счетчику Мэри Питкейтли , [423] помогал счетчик в каждом из 32 местных органов власти Шотландии , [423] который обычно был главой этого местного органа власти. У каждого счетчика была своя группа референдума, в которую входили:
Голосование проходило с 07:00 до 22:00 по британскому стандартному времени [424] на « избирательных участках », [423] которые включали школы, церковные залы, библиотеки и общественные центры. Те, кто все еще стоял в очереди после закрытия избирательных участков, не были лишены возможности проголосовать. [425]
Подсчет голосов начался после закрытия избирательных участков. Голоса в 32 районах местного самоуправления были подсчитаны и объявлены по каждому району отдельно. [426] [427] Результаты поступили рано утром 19 сентября: первый результат был из Клакманнаншира, а последний — из Хайленда. [428]
Против независимости проголосовали 55,3%, [429] при явке 84,6%. 28 из 32 муниципальных округов проголосовали «против», хотя в четырех округах, проголосовавших «за» (Данди, Глазго, Северный Ланаркшир и Западный Данбартоншир), проголосовало более 20% шотландского электората.
Общая явка в 84,6% была очень высокой для Шотландии. [430] На выборах в парламенты Шотландии и Великобритании в начале XXI века явка составляла около 50–60%. [431] Последние всеобщие выборы в Великобритании с сопоставимой явкой состоялись в 1950 году , когда проголосовало 83,9%. [430] Последнее голосование в Соединенном Королевстве с более высокой явкой, чем 84,6%, состоялось в январе 1910 года , когда ни женщинам, ни меньшему числу мужчин не было разрешено голосовать (т.е. до того, как всеобщее избирательное право было применено к выборам в Великобритании). [430] Из 32 районов в Восточном Данбартоншире была самая высокая явка - 91,0%, а в Глазго самая низкая - 75,0%. [430]
Академическое исследование, опросившее 5000 шотландских избирателей вскоре после референдума, показало, что большинство сторонников «Нет» было сформировано «необычным союзом» очень молодых людей со средним доходом, протестантов и женщин. [432] Исследование подтвердило данные опросов о наличии гендерного разрыва, но опровергло мнение о том, что люди с более высокими доходами поддержали «Нет», а более молодые избиратели в основном проголосовали «За». [432]
По словам Джона Кертиса , данные опросов показывают, что поддержка независимости была самой высокой среди людей в возрасте от 20 до 30 лет, причем более высокий процент голосов «против» среди людей в возрасте от 16 до 24 лет . [433] На референдуме наблюдалась разница в возрасте, при этом пожилые избиратели с наибольшей вероятностью проголосуют против независимости, а более молодые избиратели в возрасте до 55 лет, за исключением тех, кто в возрасте от 16 до 24 лет, как правило, больше поддерживают независимость. [433] Представители профессий C2DE , или « рабочего класса », несколько чаще голосовали за независимость, чем представители профессий ABC1 , или « среднего класса ». жители наиболее бедных районов и те, кто живет в наименее бедных районах, при этом жители более бедных районов значительно чаще проголосуют за независимость, а жители более богатых районов с большей вероятностью проголосуют против независимости. [433] Это подхватили и другие учёные, [434] данные исследования Шотландского индекса множественных деприваций за 2012 год показали, что шесть наиболее обездоленных местных органов власти в Шотландии вернули на референдуме наибольшее количество голосов «за». [435]
В день референдума лорд Эшкрофт провел опрос более 2000 избирателей, чтобы определить основные причины их выбора при голосовании. Этот опрос показал, что среди избирателей «против» более половины (57%) заявили, что фунт стерлингов был одним из наиболее важных факторов при их решении. Среди избирателей «Да» самой большой мотивацией было «недовольство политикой Вестминстера ». [3]
Королева Елизавета II опубликовала заявление после референдума, в котором заявила, что это «результат, который все мы в Соединенном Королевстве будем уважать» и что королевская семья поддержит все усилия, направленные на «конструктивную работу на будущее Шотландии и действительно, все части этой страны». [442]
Премьер-министр Дэвид Кэмерон сказал, что он «в восторге» от результата, добавив: «Мне было бы разбито сердце, если бы мы увидели, что нашему Соединенному Королевству пришел конец, и я знаю, что это чувство разделяют не только люди по всей нашей стране, но и вокруг. мир". [443] Во время участия в публичном мероприятии позднее в сентябре Кэмерон рассказал Майклу Блумбергу , бывшему мэру Нью-Йорка , что королева «мурлыкала по очереди», когда он сообщил ей о результате. [444] Кэмерон признал, что ему «очень неловко» раскрыть политические взгляды королевы, которые она скрывала в своих комментариях. [444]
Алекс Салмонд , первый министр Шотландии и лидер Шотландской национальной партии, заявил, что принял «вердикт народа», и призвал «всех шотландцев последовать его примеру и принять демократический вердикт народа Шотландии». Он назвал референдум «триумфом демократического процесса и участия в политике». [443] Он также подал в отставку с поста лидера ШНП и первого министра, заявив, что «для меня как лидера мое время почти закончилось, но для Шотландии кампания продолжается, и мечта никогда не умрет». [445]
Первый министр Северной Ирландии Питер Робинсон и первый министр Уэльса Карвин Джонс положительно отреагировали на результат. Робинсон был «рад, что Шотландия проголосовала за то, чтобы остаться в Союзе». [443]
Результаты референдума о независимости Шотландии вызвали широкую международную реакцию. [446] Белый дом поздравил Шотландию с «полным и энергичным осуществлением демократии». [447] Президент Барак Обама отметил «дебаты, дискуссии и страстные, но мирные обсуждения» [447] и приветствовал результат, заявив, что он надеется на «продолжение наших прочных и особых отношений со всеми народами Великобритании и Северной Ирландии». . [446]
Джон Бэрд , министр иностранных дел Канады , приветствовал это решение и высоко оценил проведение референдума. [448] Премьер -министр Квебека Филипп Куйяр заявил, что сравнение между Шотландией и Квебеком, где движение за суверенитет проиграло референдумы в 1980 и 1995 годах , ограничено, и предложил в качестве возможной будущей модели Великобритании модель децентрализации , подобную федерализму : «Я думаю, что если бы у шотландцев было то, что есть у нас, квебекцев в Канаде, они, вероятно, были бы вполне счастливы». [448] Стефан Бедар , лидер Партии Квебека , назвал себя «разочарованным» результатом. [449]
Ангела Меркель , канцлер Германии , заявила: «Мы [правительство Германии] всегда уважали тот факт, что этот референдум был созван, и что центральное правительство в Лондоне согласилось на него. И теперь мы также уважаем его результаты». . Когда ее спросили, что она чувствует по поводу результата, она ответила: «Я не буду это комментировать, а просто улыбнусь». [450] Маттео Ренци , премьер-министр Италии , опубликовал заявление, в котором говорится, что «Итальянское правительство, также в качестве действующего президента ЕС, приветствует результаты голосования, демократически выраженные шотландским народом», позже он отправил послание Дэвиду Кэмерону , в котором он сказал, что Шотландия «признает и ценит разнообразие», не «фрагментируя». [451]
Ирландский премьер-министр Энда Кенни заявил, что ирландское правительство будет уважать «демократическое решение о том, что Шотландия должна оставаться частью Соединенного Королевства». В других сферах отношения между Ирландией и Великобританией никогда не были крепче. Мы рассчитываем на сотрудничество со всеми сторонами на этих островах в предстоящие годы. Соглашение Страстной пятницы 1998 года является историческим образцом для гармоничного и взаимовыгодного развития всей совокупности отношений. среди народов этих островов. В частности, это привело к трансформации отношений между двумя великими традициями на этом острове». [452]
В пресс-релизе по итогам референдума МИД России заявил: «Понятное и логичное желание шотландского народа, чтобы центральные власти гарантировали уважение его национальной и культурной самобытности, языка и традиций, а также давали ему больше возможностей». независимость для принятия решений по социально-экономическому развитию Шотландии и ее положению в объединенном государстве. Мы отметили, что правительство Великобритании дало конкретные обещания в этом отношении. Мы считаем, что эти факторы чрезвычайно важны не только для Шотландии, но и в целом контексте процессов передачи». [453]
Столкнувшись с результатами референдума, премьер -министр Норвегии Эрна Сольберг заявила норвежской телекомпании NRK, что она «рада», что Шотландия решила остаться в союзе и что независимость Шотландии могла стать проблемой для Норвегии как соседней страны. [454]
Премьер-министр Испании Мариано Рахой в видеообращении заявил, что шотландцы избежали серьезных последствий и "выбрали наиболее благоприятный вариант для всех: для себя, для всей Британии и для остальной Европы". [455] Иньиго Уркуллу , президент Страны Басков , заявил в день референдума, что, поскольку британское правительство позволило Шотландии свободно решать свое будущее, ответственность правительства Басков заключалась в том, чтобы «идти по стопам Шотландии» в обеспечении аналогичное соглашение в Испании. [456] Артур Мас , президент Женералитата Каталонии , назвал референдум моделью будущего голосования в Каталонии и сказал: «То, что произошло в Шотландии, не является для нас неудачей, потому что в Каталонии мы действительно хотим, чтобы иметь возможность голосовать». [457] На следующий день после референдума в Шотландии каталонский парламент проголосовал за проведение «всенародных консультаций» по вопросу независимости Каталонии . [458] В правительстве Испании заявили, что такое голосование будет неконституционным, [458] но референдум все равно состоялся 9 ноября 2014 г. Подавляющее большинство (80%) проголосовали за то, чтобы Каталония стала независимой страной, хотя две трети каталонцев не участвовали в референдуме. [459]
Генеральный секретарь НАТО Андерс Фог Расмуссен заявил, что полностью уважает «выбор, который сделал народ Шотландии». [446] Президент Европейской комиссии Жозе Мануэль Баррозу заявил, что шотландское голосование пойдет на пользу «единой, открытой и сильной Европе». [460]
Десять избирателей обнаружили, что кто-то голосовал от их имени на избирательных участках в Глазго , [461] метод мошенничества, получивший название « персонализация », и это привело к расследованию, проведенному полицией Шотландии . [461]
Во время трансляции результатов BBC лидер Консервативной партии Шотландии Рут Дэвидсон заявила, что участники кампании «Нет» «подсчитывали» голоса по почте, и это показало, что кампания «Нет» лидирует. [462] Это привело к жалобам в избирательную комиссию , поскольку в Законе о референдуме о независимости Шотландии 2013 г. говорилось, что люди, присутствующие на процедурах, связанных с получением голосов по почте, не должны пытаться выяснить результат или «сообщить какую-либо информацию» по результатам голосования. [462] Избирательная комиссия, которая не могла расследовать уголовные обвинения, передала жалобы в полицию Шотландии. [462] Впоследствии было начато официальное расследование, [463] которое пришло к выводу об отсутствии состава преступления. [464]
По мнению официальных российских наблюдателей, условия подсчета голосов не соответствовали международным стандартам, а использованная процедура не позволяла проверить нарушения. [465] Критика со стороны России прозвучала всего через несколько месяцев после того, как международное сообщество отвергло результаты референдума, проведенного при поддержке Кремля на оккупированной Россией украинской территории Крыма. [465] Российские официальные лица заявили, что сильные результаты Шотландской национальной партии (ШНП) на всеобщих выборах 2015 года подтвердили их подозрения по поводу референдума о независимости Шотландии. [466]
Петиция с требованием проведения второго референдума, основанная на обвинениях в неправильном подсчете голосов, за 24 часа собрала более 70 000 подписей. Заявители ссылались на новостные кадры, которые, по их утверждениям, показывают необычное опорожнение ящиков, счетчик голосов, помещающий голоса "за" между голосами "против", официальное заполнение бюллетеней для голосования и голоса "да" поверх стопок, помещенных на сортировку голосов "против". столы, а также две ложные пожарные тревоги и последующая эвакуация счетного центра в Данди. [467] [468] В ответ главный счетчик Мэри Питкейтли заявила, что референдум был «проведен должным образом». Официальный представитель подтвердил эту точку зрения, заявив, что они «удовлетворены тем, что все подсчеты голосов по всей Шотландии были проведены должным образом» и что инциденты на видеозаписи можно «легко объяснить» и преподносятся как «теория «заговора». [469] Дуглас Дэниел, агент по мониторингу веб-сайта Wings Over Scotland , выступающего за независимость , отметил, что «как и в случае с большинством теорий заговора, это во многом связано с тем, что люди не понимают, что они видят» и «попытка зафиксировать подсчет будет требуют, чтобы практически каждый член счетной службы был замешан в мошенничестве». [470]
Ночью 19 сентября сотни профсоюзных активистов прибыли, чтобы отпраздновать голосование «против», а некоторые напали на сторонников независимости, собравшихся на Джордж-сквер в Глазго. [471] [ 472] Многие профсоюзные деятели размахивали британскими флагами или лоялистскими флагами и скандировали « Правила , Британия! » [471] Сообщается, что несколько человек были избиты и забросаны бутылками. [473] Фотокорреспондент рассказал The Scotsman, что видел, как людей «пинали», и был вынужден бежать из-за угроз. [473] К концу следующего месяца полиция произвела 32 ареста в связи с событиями. [474] Насилие осудили политики как сторонников «да», так и сторонников «нет». [473]
В течение нескольких недель после референдума тысячи людей присоединились к Шотландской национальной партии , Шотландским зеленым [475] или Шотландской социалистической партии , которые выступали за голосование «за». [476] [477] Стороны утверждали, что многие из новых членов были бывшими членами Шотландской Лейбористской партии . [476] Ко 2 октября 2014 года число членов Шотландской национальной партии утроилось с 25 000 до 75 000 человек, обогнав Либерал-демократов как третью по величине политическую партию в Великобритании. [478] Депутат от консерваторов Дэвид Манделл заявил, что за время предвыборной кампании в их группу «Друзья Союза» подписались 80 000 человек. [477] Эти люди не обязательно стали полноправными членами Консервативной партии , поскольку они не были ориентированы на увеличение числа «карточных» членов. [477]
После референдума прозвучали призывы к большему единству внутри шотландского профсоюзного движения и тактическому голосованию против кандидатов-националистов. [479] [480] Массовая кампания под названием «Шотландия в союзе» была направлена на поощрение тактического голосования на всеобщих выборах 2015 года и пропаганду преимуществ Шотландии как части Соединенного Королевства. [481] [482] Анализ, проведенный Обществом избирательной реформы перед всеобщими выборами 2015 года, выявил некоторые округа, где тактическое голосование может оказаться успешным, но также указал на то, что многим избирателям будет трудно поддержать другую политическую партию. [483] В письме после выборов профессор Джон Кертис сказал, что только в одном избирательном округе ( Южный Эдинбург ); Можно ли сказать, что тактическое голосование привело к победе над кандидатом от ШНП. [484]
За два дня до референдума лидеры трех основных политических партий Великобритании публично пообещали передать «обширные новые полномочия» шотландскому парламенту. [485] Они также согласились с графиком, предложенным Гордоном Брауном . [486] В своей речи по итогам референдума Дэвид Кэмерон заявил, что надзор за реализацией новых полномочий будет осуществлять межпартийная комиссия под председательством лорда Смита из Кельвина . [485] [486] Кэмерон также призвал к ответу на вопрос Западного Лотиана , лишив шотландских депутатов права голосовать по законам, касающимся только Англии. [487] Против этого предложения выступил Гордон Браун , который подписал петицию, призывающую передать дополнительные полномочия без каких-либо других условий. [487]
Предложения подробно обсуждались в парламентах Великобритании и Шотландии. [488] Законопроект о передаче дополнительных полномочий Шотландии был единогласно одобрен шотландским парламентом в марте 2016 г. [488]
После референдума Шотландская национальная партия (ШНП) явно опередила другие партии в опросах общественного мнения в Шотландии. [489] [490] На всеобщих выборах 2015 года Шотландская национальная партия получила 1 454 436 голосов, 49,97% голосов Шотландии и 56 из 59 шотландских мест, оспариваемых на выборах. Лейбористская партия потеряла сорок из сорока одного места, а либерал-демократы потеряли десять из одиннадцати мест – все в пользу Шотландской национальной партии. [491] [492] Шотландская национальная партия заменила либерал-демократов в качестве третьей по величине партии в Палате общин . [493]
Поскольку консерваторы получили абсолютное большинство на всеобщих выборах в Великобритании в 2015 году, в июне 2016 года был проведен общебританский референдум о членстве в Европейском Союзе . Районы Шотландии проголосовали за то, чтобы остаться в ЕС. Вскоре после этого первый министр Никола Стерджен объявила о своем намерении подготовить закон для второго референдума о независимости. [494] [495] На всеобщих выборах в июне 2017 года , ставших первым крупным электоральным испытанием после референдума в ЕС, Шотландская национальная партия получила 35 из 59 шотландских мест в Палате общин . Это означает снижение на 21 место по сравнению с 2015 годом, при этом все добились успехов консерваторы, лейбористы и либерал-демократы. Эти результаты были в значительной степени отменены на всеобщих выборах в декабре 2019 года , когда Шотландская национальная партия получила 48 мест, а консерваторы и лейбористы понесли чистые потери. [496]
{{cite book}}
: |work=
игнорируется ( помощь )В новом докладе, написанном директором по исследованиям Института Адама Смита Сэмом Боумэном, утверждается, что стерлингизация – с использованием фунта без использования центрального банка – будет «значительным улучшением по сравнению с нынешними механизмами Шотландии».