Референдум о независимости Шотландии от Соединенного Королевства состоялся в Шотландии 18 сентября 2014 года. [1] Вопрос референдума был «Должна ли Шотландия быть независимой страной?», на который избиратели ответили «Да» или «Нет». [ 2] Сторона «Нет» победила с 2 001 926 (55,3%) проголосовавшими против независимости и 1 617 989 (44,7%) проголосовавшими за. Явка в 84,6% была самой высокой, зафиксированной для выборов или референдума в Соединенном Королевстве со времен всеобщих выборов в январе 1910 года , которые проводились до введения всеобщего избирательного права .
Закон о референдуме о независимости Шотландии 2013 года изложил порядок проведения референдума и был принят шотландским парламентом в ноябре 2013 года после соглашения между автономным шотландским правительством и правительством Соединенного Королевства. Для принятия предложения о независимости требовалось простое большинство голосов. Все граждане Европейского союза (ЕС) или Содружества, проживающие в Шотландии в возрасте 16 лет и старше, могли голосовать, за некоторыми исключениями, что дало общий электорат в размере почти 4 300 000 человек. Это был первый случай, когда избирательное право было расширено и включило 16- и 17-летних жителей Шотландии.
Yes Scotland была основной группой кампании за независимость, в то время как Better Together была основной группой кампании за сохранение союза. Многие другие группы кампании , политические партии, предприятия, газеты и известные личности также были вовлечены. Среди важных вопросов, поднятых во время референдума, были: какую валюту будет использовать независимая Шотландия, государственные расходы, членство в ЕС и нефть Северного моря . Экзит-пол показал, что сохранение фунта стерлингов было решающим фактором для тех, кто проголосовал «нет», в то время как «недовольство политикой Вестминстера » было решающим фактором для тех, кто проголосовал «да». [3]
Королевство Шотландия и Королевство Англия были созданы как независимые страны в Средние века . После серии войн в XIV веке две монархии вступили в личную унию в 1603 году ( Союз корон ), когда Яков VI Шотландский также стал Яковом I Английским. Две нации были временно объединены под одним правительством, когда Оливер Кромвель был объявлен лордом-протектором Содружества в 1653 году , но это было распущено, когда монархия была восстановлена в 1660 году. Шотландия и Англия объединились , чтобы сформировать Королевство Великобритания в 1707 году ( Уэльс уже был в одностороннем порядке включен в состав Англии в середине XVI века ). Шотландцы выступали за унию, чтобы решить экономические проблемы, вызванные провалом схемы Дариена , а англичане выступали за нее, чтобы обеспечить Ганноверскую линию наследования . Великобритания, в свою очередь, объединилась с Королевством Ирландия в 1801 году, образовав Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии . Большая часть Ирландии вышла из Союза в 1922 году, образовав Ирландское Свободное государство ; соответственно, полное название Соединённого Королевства с 1927 года — Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии .
Лейбористская партия была привержена идее самоуправления в Шотландии в 1920-х годах, но в последующие годы она свернула свою повестку дня. [4] Шотландская национальная партия (ШНП) была основана в 1934 году, но не достигла значительного успеха на выборах до 1960-х годов. [4] Петиция, призывающая к самоуправлению, Шотландский пакт , была подписана 2 000 000 человек (из населения в 5 000 000) в конце 1940-х годов. [4]
Поскольку лейбористское правительство Джеймса Каллагана в конце 1970-х годов находилось под давлением Шотландской национальной партии, впервые была серьезно предложена шотландская децентрализация . [4] На референдуме 1979 года по вопросу о децентрализации Шотландской ассамблеи незначительное большинство голосов было отдано в пользу децентрализации, но это не имело никакого эффекта из-за требования, что число проголосовавших «за» должно было превышать 40% от общего числа избирателей. [5]
Никаких дальнейших конституционных реформ не предлагалось до тех пор, пока лейбористы не вернулись к власти в результате убедительной победы на выборах в мае 1997 года . Второй шотландский референдум о децентрализации был проведен позднее в том же году, как и было обещано в предвыборном манифесте лейбористов. [6] Явное большинство высказалось в поддержку как децентрализованного шотландского парламента (74,3% «за»), так и того, чтобы парламент имел право изменять базовую ставку подоходного налога в Великобритании (63,5% «за»). [6] Закон о Шотландии 1998 года учредил новый шотландский парламент, впервые избранный 6 мая 1999 года, [7] с полномочиями принимать законы по неограниченным вопросам в Шотландии.
Обязательство провести референдум о независимости в 2010 году было частью предвыборного манифеста ШНП, когда она оспаривала выборы в шотландский парламент 2007 года . [8] Пресса была в значительной степени враждебна по отношению к ШНП, с заголовком в The Scottish Sun в мае 2007 года, гласящим — рядом с изображением петли палача — «Голосуйте за ШНП сегодня, и вы поместите голову Шотландии в петлю». [9] В результате этих выборов ШНП стала крупнейшей партией в шотландском парламенте и сформировала правительство меньшинства во главе с первым министром Алексом Салмондом . [10]
Администрация ШНП начала « Национальный разговор » в качестве консультационного упражнения в августе 2007 года, частью которого был проект законопроекта о референдуме, законопроект о референдуме (Шотландия) . [10] [11] После этого 30 ноября 2009 года был опубликован официальный документ по предлагаемому законопроекту о референдуме. [12] [13] В нем подробно описывались четыре возможных сценария, а текст законопроекта и референдума будет обнародован позже. [12] Сценарии были следующими: без изменений; передача полномочий в соответствии с обзором Калмана ; дальнейшая передача полномочий; и полная независимость. [12] Шотландское правительство опубликовало проект законопроекта 25 февраля 2010 года для общественного обсуждения; [14] [15] Будущее Шотландии: проект законопроекта о референдуме (Шотландия) Консультационный документ содержал консультационный документ и проект законопроекта. [16] В консультационном документе были изложены предлагаемые бюллетени для голосования, механизм предлагаемого референдума и то, как предлагаемый референдум должен был регулироваться. [16] Были приглашены публичные отклики. [17]
В законопроекте излагались три предложения: первое — полная деволюция или «деволюция макс», предполагающая, что шотландский парламент должен нести ответственность за «все законы, налоги и пошлины в Шотландии», за исключением «обороны и иностранных дел; финансового регулирования, денежно-кредитной политики и валюты», которые правительство Великобритании сохранит. [16] Второе предложение излагало фискальную реформу типа Кальмана, получая дополнительные полномочия и обязанности по установлению шотландской ставки подоходного налога, которая могла бы варьироваться до 10 пенсов за фунт по сравнению с остальной частью Великобритании, установлению ставки гербового сбора, земельного налога и «других второстепенных налогов», а также введению новых налогов в Шотландии с согласия парламента Великобритании, и, наконец, «ограниченные полномочия по заимствованию денег». [16] Третье предложение было за полную независимость. [16]
В 3-м шотландском парламенте только 50 из 129 депутатов (47 от ШНП, 2 от Зелёной партии и Марго Макдональд ) поддержали референдум. [18] [19] Шотландское правительство отозвало законопроект в сентябре 2010 года, не сумев заручиться поддержкой оппозиции. [10] [20]
ШНП повторила свое обязательство провести референдум о независимости, когда опубликовала свой манифест для выборов в шотландский парламент 2011 года . [21] За несколько дней до выборов Салмонд заявил, что законопроект о референдуме будет предложен во «второй половине парламента», поскольку он хотел сначала обеспечить больше полномочий для шотландского парламента через законопроект о Шотландии . [22] На выборах ШНП получила 69 из 129 мест, обеспечив себе большинство в пропорциональной представительной системе голосования. Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон поздравил Салмонда с его «решительной победой», но пообещал провести кампанию за Союз, если ШНП выполнит свое обещание провести референдум. [23]
В январе 2012 года правительство Великобритании предложило принять закон, предоставляющий шотландскому парламенту полномочия проводить референдум, при условии, что он будет «справедливым, законным и решающим». [24] Это установило бы «условия референдума», такие как его вопрос(ы), право избирателей на участие и орган, который организует голосование. [25] Пока правительство Великобритании работало над юридическими деталями, включая сроки голосования, Салмонд объявил о намерении провести референдум осенью 2014 года. [25] Переговоры между двумя правительствами продолжались до октября 2012 года, когда было достигнуто Эдинбургское соглашение . [10]
Закон о референдуме о независимости Шотландии (закон о избирательном праве) 2013 года был принят шотландским парламентом 27 июня 2013 года и получил королевское одобрение 7 августа 2013 года. [26] 26 ноября 2013 года шотландское правительство опубликовало «Будущее Шотландии» — 670-страничную белую книгу, в которой излагаются доводы в пользу независимости и средства, с помощью которых Шотландия может стать независимым государством. [27]
Правительство Шотландии объявило 21 марта 2013 года, что референдум будет проведён в четверг 18 сентября 2014 года. [1] В некоторых сообщениях СМИ упоминалось, что в 2014 году будет отмечаться 700-я годовщина битвы при Баннокберне [28] [29] и что Шотландия также примет Игры Содружества 2014 года и Кубок Райдера 2014 года . [29] Салмонд согласился, что наличие этих событий сделало 2014 год «хорошим годом для проведения референдума». [30]
Согласно законопроекту 2010 года, право голоса на референдуме имели следующие лица: [16]
Осужденные не могли голосовать на референдуме. Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) постановил, что это ограничение было незаконным, но шотландский судья лорд Гленни заявил, что, по его мнению, решение ЕСПЧ будет применяться только к парламентским выборам. [31] Апелляции на его решение были отклонены Сессионным судом в Эдинбурге [32] и Верховным судом Великобритании . [33]
Обычный возрастной ценз для голосования был снижен с 18 до 16 лет для референдума, поскольку политика Шотландской национальной партии заключалась в снижении возрастного ценза для всех выборов в Шотландии. [16] [34] [35] Этот шаг поддержали лейбористы, либеральные демократы и шотландские зеленые. [36] [37]
В январе 2012 года депутат парламента от Лейбористской партии Элейн Мюррей возглавила дебаты, утверждая, что право голоса должно быть распространено на шотландцев, проживающих за пределами Шотландии, включая приблизительно 800 000 человек, проживающих в других частях Великобритании. [38] Против этого выступило шотландское правительство, которое утверждало, что это значительно увеличит сложность референдума, и заявило, что Комитет ООН по правам человека предоставил доказательства того, что другие страны «могут поставить под сомнение легитимность референдума, если право голоса не будет территориальным». [38]
В Палате лордов баронесса Саймонс утверждала, что остальной части Великобритании следует разрешить голосовать за независимость Шотландии, поскольку это повлияет на всю страну. Этот аргумент был отвергнут правительством Великобритании, поскольку генеральный адвокат Шотландии лорд Уоллес заявил, что «выходить или нет Шотландии из Соединенного Королевства — это дело Шотландии». [38] Уоллес также указал на тот факт, что только два из 11 референдумов с 1973 года проводились по всей территории Соединенного Королевства. [38] Профессор Джон Кертис сослался на прецедент референдума о суверенитете Северной Ирландии 1973 года («пограничный опрос»), который позволял голосовать за суверенитет только тем, кто проживал в части Великобритании. [39]
Были дебаты о том, имеет ли шотландский парламент полномочия принимать законы для референдума, касающегося вопроса независимости Шотландии, поскольку конституция является вопросом, зарезервированным для парламента Великобритании. [18] Шотландское правительство настаивало в 2010 году, что они могут принимать законы для референдума, поскольку это будет «консультативный референдум о расширении полномочий шотландского парламента», [17] результат которого «не будет иметь никаких юридических последствий для Союза». [16] : 17 Лорд Уоллес, генеральный адвокат Шотландии, заявил в январе 2012 года, что проведение референдума по конституции будет выходить за рамки законодательных полномочий шотландского парламента [24] [40] и что частные лица могут оспорить законопроект о референдуме шотландского парламента. [41]
Два правительства подписали Эдинбургское соглашение , которое допускало временную передачу юридических полномочий. В соответствии с Эдинбургским соглашением правительство Великобритании подготовило Указ в Совете, предоставляющий Шотландскому парламенту необходимые полномочия для проведения референдума о независимости 31 декабря 2014 года или ранее. Проект Указа был одобрен резолюциями обеих палат парламента, а сам Указ («Закон о Шотландии 1998 года (изменение Приложения 5) Указ 2013 года») был одобрен королевой Елизаветой II на заседании Тайного совета 12 февраля 2013 года. [42] В соответствии с полномочиями, временно переданными из Вестминстера в соответствии с разделом 30 Указа, Шотландский парламент принял Закон о референдуме о независимости Шотландии 2013 года . [43] Закон был принят шотландским парламентом 14 ноября 2013 года и получил королевское согласие 17 декабря 2013 года. Согласно разделу 36 Закона, он вступил в силу на следующий день после королевского согласия.
Избирательная комиссия отвечала за надзор за референдумом, «за исключением проведения голосования и объявления результатов, а также предоставления грантов. В своей роли регулирования кампании и расходов на кампанию Избирательная комиссия будет отчитываться перед шотландским парламентом. (...) Голосование и подсчет голосов будут проводиться так же, как и [местные] выборы, местными должностными лицами, ответственными за выборы (...) и направляться главным счетным должностным лицом». [44]
В Эдинбургском соглашении говорилось, что формулировка вопроса будет определена шотландским парламентом и проверена на предмет понятности Избирательной комиссией. [44] Шотландское правительство заявило, что его предпочтительным вопросом был «Согласны ли вы, что Шотландия должна быть независимой страной?» [45] Избирательная комиссия проверила предложенный вопрос вместе с тремя другими возможными версиями. [46] Их исследование показало, что предисловие «Вы согласны» сделало его наводящим вопросом , который с большей вероятностью получит положительный ответ. [45] Вопрос был изменен на «Должна ли Шотландия быть независимой страной?», который Избирательная комиссия сочла наиболее нейтральным и лаконичным из проверенных версий. [45] [46]
В законопроекте 2010 года шотландское правительство предложило, чтобы для каждого результата была назначена одна избирательная организация, обеим из которых будет разрешено тратить до £750,000 на свою кампанию и отправлять одну бесплатную почтовую рассылку каждому домохозяйству или избирателю в франшизе референдума. Не должно было быть никакого государственного финансирования кампаний. Зарегистрированным политическим партиям было разрешено тратить £100,000 каждой. [16] Этот предлагаемый лимит на партийные расходы был увеличен до £250,000 в 2012 году. [47]
В 2013 году были приняты новые предложения Избирательной комиссии на 16-недельный регулируемый период, предшествующий голосованию. Они позволили двум назначенным избирательным организациям потратить до 1,5 млн фунтов стерлингов каждая, а партиям в Шотландии потратить следующие суммы: 1 344 000 фунтов стерлингов (ШНП); 834 000 фунтов стерлингов (лейбористы); 396 000 фунтов стерлингов (консерваторы); 201 000 фунтов стерлингов (либеральные демократы); 150 000 фунтов стерлингов (зеленые). [45] Неограниченное количество других организаций могли зарегистрироваться в Избирательной комиссии, но их расходы были ограничены 150 000 фунтов стерлингов. [48] Группы, потратившие более 250 000 фунтов стерлингов, должны были представить проверенные отчеты в Комиссию до 18 марта 2015 года. [49]
Согласно консультационному документу шотландского правительства, опубликованному 25 февраля 2010 года, стоимость референдума «вероятно составит около 9,5 миллионов фунтов стерлингов», в основном потраченных на проведение опроса и подсчет голосов. Расходы также включали бы публикацию одной нейтральной информационной листовки о референдуме в каждом шотландском домохозяйстве и одну бесплатную почтовую рассылку каждому домохозяйству или избирателю в опросе для назначенных организаций кампании. [16] В апреле 2013 года прогнозируемая стоимость референдума составляла 13,3 миллиона фунтов стерлингов; [50] окончательные административные расходы составили 15,85 миллиона фунтов стерлингов. [51]
Кампания в поддержку независимости Шотландии, Yes Scotland , стартовала 25 мая 2012 года. [52] Её главным исполнительным директором был Блэр Дженкинс , [52] бывший директор вещания на STV и глава отдела новостей и текущих событий на STV и BBC Scotland . Кампанию поддержали Шотландская национальная партия, [52] Шотландская зелёная партия (которая также создала «свою собственную кампанию за независимость, чтобы проводить её параллельно с Yes Scotland») [53] и Шотландская социалистическая партия .
На своем запуске Салмонд заявил, что надеется, что один миллион человек в Шотландии подпишут декларацию в поддержку независимости. [54] 22 августа 2014 года движение Yes Scotland объявило, что цель в один миллион была достигнута. [55]
Кампания в пользу сохранения Шотландии в составе Великобритании, Better Together , была начата 25 июня 2012 года. [56] Ее возглавил Алистер Дарлинг , бывший канцлер казначейства , и ее поддержали Консервативная партия, Лейбористская партия и либеральные демократы. [56] [57]
Политическая реклама на телевидении и радио в Великобритании была запрещена Законом о коммуникациях 2003 года , за исключением разрешенных партийных политических трансляций . [58] Три крупные сети кинотеатров прекратили показ рекламы групп, агитирующих за референдум, после получения негативных отзывов от своих клиентов. [59]
В декабре 2013 года кампания Better Together заявила, что получила пожертвования в размере 2 800 000 фунтов стерлингов. [60] Шестизначные пожертвования сделали бизнесмены Ян Тейлор и Дональд Хьюстон, а также писатель С. Дж. Сэнсом . [61] К той же дате было получено почти 27 000 пожертвований на сумму менее 7 500 фунтов стерлингов. [61] Позднее пожертвование поступило от писательницы Дж. К. Роулинг , которая в июне 2014 года объявила, что пожертвовала 1 000 000 фунтов стерлингов кампании Better Together. [60] [61] В следующем месяце производитель виски William Grant & Sons объявил о пожертвовании в размере около 100 000 фунтов стерлингов. [62] 12 августа 2014 года Better Together объявила, что собрала достаточно денег, чтобы покрыть максимально допустимые расходы, и больше не принимает пожертвования. [63] Это частично объясняется большим количеством небольших пожертвований, полученных после первых телевизионных дебатов между первым министром Алексом Салмондом и депутатом от Лейбористской партии Алистером Дарлингом . [63]
По состоянию на май 2014 года кампания «Да, Шотландия» объявила о пожертвованиях наличными в размере 4 500 000 фунтов стерлингов. [60] [ 61] Победители лотереи EuroMillions Крис и Колин Вейр пожертвовали 3 500 000 фунтов стерлингов. [60] Шестизначное пожертвование сделал управляющий инвестиционным фондом Ангус Туллок; к той же дате было сделано около 18 000 пожертвований на сумму менее 7 500 фунтов стерлингов. [61]
Голосование по референдуму началось 27 августа 2014 года с получения бюллетеней избирателями по почте. По состоянию на 15 августа для голосования по почте зарегистрировались 680 235 имеющих право голоса избирателей, что на 20% больше, чем в марте 2014 года. [64] Во время фазы голосования по почте полиция Шотландии арестовала мужчину из Глазго по подозрению в продаже своего голоса на eBay . [65]
Крайний срок регистрации избирателей на референдуме — 2 сентября 2014 года. [64] Несколько советов сообщили об обработке «беспрецедентного» количества новых регистраций, в то время как другие получили «десятки тысяч» заявлений в последнюю неделю. [66]
Правительство Великобритании заявило, что если простое большинство голосов будет за независимость, то «Шотландия станет независимой страной после процесса переговоров». [67] [68] Если большинство выступит против независимости, Шотландия останется частью Соединенного Королевства. [67] [68] Дальнейшие полномочия будут переданы шотландскому парламенту в результате Акта о Шотландии 2012 года. [67] [68] Избирательная комиссия подготовила информационную листовку, в которой подтверждалось, что правительства Великобритании и Шотландии достигли соглашения по этим пунктам. [68] Кэмерон заявил в мае 2014 года, что, по его мнению, референдум будет «необратимым и обязательным». [69] За неделю до референдума обе стороны заявили, что будут соблюдать его результаты. [70] Салмонд сказал, что это событие «бывает раз в поколение», сославшись на прецедент двух референдумов о передаче полномочий в 1979 и 1997 годах . [71] [72]
В случае, если большинство проголосует «за», шотландское правительство предложило дату провозглашения независимости — 24 марта 2016 года. [73] Было высказано предположение, что после завершения переговоров парламент Великобритании примет закон о предоставлении независимости Шотландии в согласованную дату. [74] [75] В отчете комитета Палаты лордов Великобритании, опубликованном в мае 2014 года, говорится, что Великобритания может принять решение отложить дату провозглашения независимости. [76]
В 2013 году, будучи частью государства-члена Европейского союза (ЕС), шотландские фермеры получили 583 миллиона фунтов стерлингов в виде субсидий от ЕС в рамках Единой сельскохозяйственной политики (ЕСП). [77] Ежегодные выплаты ЕСП производятся в Великобританию, которая затем определяет, сколько выделять каждой из автономных администраций, включая Шотландию. [78] В последнем соглашении о ЕСП фермеры в Великобритании имели право на дополнительные выплаты за конвергенцию, поскольку шотландские фермеры получали более низкую среднюю выплату на одну ферму за гектар, в основном из-за горной местности в Шотландии. [78] [79] Поэтому сторонники независимости считали, что независимая Шотландия получит большие сельскохозяйственные субсидии как независимое государство. [78] Противники независимости считали, что шотландские фермеры выиграли от Союза, поскольку Великобритания была одним из крупнейших государств-членов ЕС и, следовательно, имела большее право голоса в переговорах о ЕСП. [78] Они также сомневались, что независимая Шотландия немедленно получит полные выплаты субсидий от ЕС, поскольку недавние новые государства-члены начали поэтапно вводить свои субсидии. [78]
На момент референдума о независимости Великобритания имела некоторые отказы от политики ЕС . Одним из них был отказ от Шенгенской зоны , что означало полную проверку паспортов для путешественников из других стран ЕС, за исключением Республики Ирландия , которая была частью Общей зоны путешествий (CTA) с Великобританией. Шотландское правительство предложило, чтобы независимая Шотландия оставалась за пределами Шенгенской зоны и оставалась внутри CTA, [80] [81] гарантируя, что на англо-шотландской границе не будет необходимости в паспортном контроле . Никола Стерджен прокомментировала, что независимая Шотландия будет вести переговоры с ЕС, чтобы иметь те же визовые соглашения, что и Великобритания. [82]
Алистер Кармайкл , государственный секретарь Шотландии, заявил в январе 2014 года, что для Шотландии имело бы смысл вступить в CTA, но ей пришлось бы проводить такую же иммиграционную политику, как и остальная часть Великобритании. [81] Эту позицию поддержала министр внутренних дел Тереза Мэй , которая в марте 2014 года заявила, что проверки паспортов должны быть введены, если Шотландия примет более свободную иммиграционную политику. [81] Депутат-консерватор Ричард Бэкон заявил, что «нет причин» для введения пограничного контроля. [83]
В Белой книге « Будущее Шотландии » шотландское правительство пообещало расширить предоставление услуг по уходу за детьми в независимой Шотландии. [84] [85] В документе говорилось, что эта политика обойдется в 700 миллионов фунтов стерлингов, но что она будет финансироваться за счет увеличения налоговых поступлений от дополнительных 100 000 женщин, возвращающихся на работу. [84]
Лидер шотландских лейбористов Йоханн Ламонт заявил, что политика должна быть реализована немедленно, если шотландское правительство считает, что она будет иметь положительный эффект, [84] но Алекс Салмонд ответил, что в рамках передачи полномочий расходы на политику должны будут финансироваться за счет сокращений в других статьях государственных расходов. [84] В марте 2014 года Национальная ассоциация детских садов заявила, что план не может быть реализован, если местные власти не предоставят больше финансирования частным детским садам. [86] В отчете Информационного центра шотландского парламента была подвергнута сомнению экономическая выгода от политики, указав, что только 64 000 матерей детей в возрасте от 1 до 5 лет были экономически неактивными. [87] Представитель Салмонда сказал, что предполагаемое общее количество женщин в 104 000 выйдут на рынок труда в течение более длительного периода, поскольку будущие поколения матерей также смогут работать, заявив: «Главное в политике заключается в том, что она не происходит в один день или год, а затем прекращается». [87]
Правительство Шотландии предложило, чтобы все граждане Великобритании, родившиеся в Шотландии, автоматически становились гражданами Шотландии на дату обретения независимости, независимо от того, проживали ли они в Шотландии в то время. Граждане Великобритании, «постоянно проживающие» в Шотландии, также считались гражданами Шотландии, даже если они уже имели гражданство другой страны. Каждый человек, который автоматически считался гражданином Шотландии, мог отказаться от гражданства Шотландии, при условии, что он уже имел гражданство другой страны. [88] Правительство Шотландии также предложило, чтобы любой человек, у которого есть шотландский родитель или бабушка или дедушка, мог подать заявление на регистрацию в качестве гражданина Шотландии, а любой иностранный гражданин, проживающий в Шотландии на законных основаниях или проживший в Шотландии не менее 10 лет в любое время и имеющий постоянную связь с Шотландией, мог подать заявление на натурализацию в качестве гражданина Шотландии. [88] Министр внутренних дел Великобритании Тереза Мэй заявила, что будущая политика независимого шотландского правительства повлияет на то, будет ли разрешено гражданам Шотландии сохранять британское гражданство. [89] Аналитический документ, опубликованный правительством Великобритании в январе 2014 года, утверждал, что шотландцы, вероятно, смогут иметь двойное гражданство; [90] однако, дуальность рассматривалась для всех других стран, а не только для остальной части Великобритании. Возможность иметь двойное гражданство Великобритании и Шотландии может зависеть от «доказательства родства». [91]
Сторонники независимости Шотландии распространяли теории заговора, в том числе о том, что МИ5 , британское правительство и другие разведывательные агентства притворялись шотландскими националистами в Интернете, притворялись « кибернетиками » (уничижительный термин для сторонников шотландского национализма в Интернете, особенно троллей ) [92] или занимались фальсификацией бюллетеней или другими формами мошенничества с голосами . [93] Опрос YouGov в начале сентября показал, что 25 процентов избирателей считали, что МИ5 сотрудничает с британским правительством, чтобы заблокировать независимость, при этом многие избиратели были настолько напуганы тем, что отметки, сделанные карандашами, выданными на избирательных участках, будут подделаны, что принесли с собой собственные ручки. [94]
ШНП заявила, что в Шотландии в период с 2002 по 2012 год недорасход средств на оборону составил «не менее 7,4 млрд фунтов стерлингов», и что независимость позволит шотландскому правительству исправить этот дисбаланс. [95] В своей Белой книге шотландское правительство планировало, что к 2026 году независимая Шотландия будет иметь в общей сложности 15 000 регулярных и 5 000 резервистов в сухопутных, воздушных и морских силах. [96] В июле 2013 года ШНП предложила, чтобы в независимой Шотландии был ежегодный военный бюджет в размере 2,5 млрд фунтов стерлингов. [97] Специальный комитет по обороне Палаты общин заявил, что бюджет в размере 2,5 млрд фунтов стерлингов слишком мал. [98] Эндрю Мюррисон , министр Великобритании по стратегии международной безопасности, согласился и сказал, что для ШНП «смешно» предполагать, что она может создать независимые силы, «нарезая салями» из нынешних подразделений британских вооруженных сил. [99]
Комитет по обороне Палаты общин также заявил, что независимость Шотландии окажет негативное влияние на ее промышленность, [100] в то время как правительство Великобритании заявило, что не будет строить военные корабли в чужой стране. [101] Джефф Сирл, директор программы BAE Systems Type 26 Global Combat Ship, заявил в июне 2014 года, что у компании нет альтернативного плана по судостроению, [102] но эта позиция была позже пересмотрена председателем BAE, который заявил, что они могут возобновить судостроение в английском городе Портсмут , если будет создана независимая Шотландия. [103] Генеральный директор Thales , одного из крупнейших поставщиков оборонной продукции Великобритании, сказал, что если Шотландия станет независимой, это может вызвать вопросы о продолжении инвестиций со стороны его фирмы. [104]
Королевский институт объединенных оборонных исследований заявил в 2012 году, что независимая Шотландия могла бы создать Шотландские силы обороны, сопоставимые по размеру и силе с силами других небольших европейских государств, таких как Дания, Норвегия и Ирландия, с ежегодными расходами в 1,8 млрд фунтов стерлингов. [105] Авторы признали, что независимой Шотландии «потребуется прийти к какому-то соглашению с остальной частью Великобритании» по вопросам сбора разведывательной информации, кибервойны и киберобороны, что будущие расходы на закупку и содержание оборудования для ее сил могут быть выше из-за меньших заказов, и что набор и обучение могут «оказаться проблематичными» в первые годы. [105]
Дорча Ли, бывший полковник ирландской армии, заявил, что Шотландия могла бы отказаться от формирования армии на основе унаследованных ресурсов британской армии и вместо этого следовать ирландской модели ограниченных сил самообороны. [106]
На момент референдума ядерная ракетная система Trident базировалась на складе оружия Coulport и военно-морской базе Faslane в районе залива Ферт-оф-Клайд . Шотландская национальная партия возражала против размещения ядерного оружия на шотландской территории, но британские военные лидеры заявили, что альтернативного места для размещения ракет нет. [107] [108] В апреле 2014 года несколько британских военных лидеров подписали письмо, в котором говорилось, что принуждение Trident покинуть шотландские воды поставит под угрозу ядерное сдерживание Великобритании . [109] В докладе шотландской CND Nowhere to Go сделан вывод о том, что вывод Trident из Шотландии вынудит Соединенное Королевство к одностороннему ядерному разоружению, поскольку у оружия не будет жизнеспособной альтернативной базы. [110] В докладе Королевского института объединенных оборонных исследований говорится, что перемещение Trident будет «очень сложным, но не невозможным», и оценивается в 10 лет и дополнительные расходы в размере около 3 миллиардов фунтов стерлингов. [111]
По данным семинара, организованного Фондом Карнеги за международный мир , Королевскому флоту придется рассмотреть ряд альтернатив, включая разоружение. [112] В докладе Института Шотландии за 2013 год говорилось, что будущее шотландское правительство можно убедить сдать ядерную базу Фаслейн в аренду остальной части Великобритании, чтобы поддерживать хорошие дипломатические отношения и ускорить переговоры о вступлении в НАТО . [113]
Исторически политика Шотландской национальной партии заключалась в том, что независимая Шотландия не должна стремиться к членству в НАТО, но это решение было отклонено после голосования членов партии в 2012 году . [114] Члены парламента Шотландии Джон Финни и Джин Уркухарт вышли из Шотландской национальной партии из-за этого изменения политики. [115] Шотландская партия зеленых и Шотландская социалистическая партия продолжили выступать против членства в НАТО. [116]
Позиция ШНП о том, что ядерное оружие Trident должно быть вывезено из Шотландии, но она должна оставаться членом НАТО, подверглась критике со стороны Вилли Ренни , лидера шотландских либеральных демократов , [117] и Патрика Харви , соорганизатора шотландской партии зеленых. [118] Алекс Салмонд сказал, что было бы «вполне осуществимо» вступить в НАТО, сохраняя при этом антиядерную позицию, и что Шотландия будет стремиться к членству в НАТО только «при условии соглашения о том, что Шотландия не будет размещать ядерное оружие, а НАТО продолжит уважать право членов принимать участие только в санкционированных ООН операциях». [119] В 2013 году Малкольм Чалмерс из Королевского института объединенных оборонных исследований сказал, что «прагматики» в ШНП согласились с тем, что членство в НАТО, скорее всего, будет включать долгосрочное соглашение о размещении, что позволит Великобритании сохранить Trident на Клайде. [120]
Бывший генеральный секретарь НАТО и шотландский лейборист лорд Робертсон заявил в 2013 году, что «либо ШНП принимает центральную ядерную роль НАТО... либо они отвергают ядерную роль НАТО и гарантируют, что отдельное шотландское государство останется вне самого успешного в мире оборонного альянса». [121] Генерал Ричард Ширрефф раскритиковал оборонные предложения ШНП и усомнился в том, что другие члены НАТО примут независимую Шотландию, которая отвергает принцип ядерного сдерживания. [122] Это было оспорено Мариот Лесли , бывшим постоянным представителем Великобритании в НАТО, которая заявила, что НАТО не хотело бы нарушать свои договоренности, исключая Шотландию. [123]
В документе правительства Великобритании по безопасности говорилось, что полиция Шотландии потеряет доступ к разведывательному аппарату Великобритании, включая МИ5 , SIS и GCHQ , [124] и что независимому шотландскому государству необходимо будет создать инфраструктуру безопасности. [124] Тереза Мэй прокомментировала, что независимая Шотландия будет иметь доступ к меньшим возможностям обеспечения безопасности, но не обязательно столкнется с уменьшенной угрозой. [124] В 2013 году Аллан Бернетт, бывший глава разведки полиции Стратклайда и координатор по борьбе с терроризмом Шотландии до 2010 года, сказал, что «независимая Шотландия столкнется с меньшей угрозой, разведывательные учреждения будут легко созданы, а союзники останутся союзниками». Питер Джексон, профессор безопасности в Университете Глазго , согласился с тем, что Специальное отделение полиции Шотландии может сформировать «подходящее ядро» шотландского эквивалента МИ5 и что Шотландия может отказаться от создания эквивалента МИ6 , вместо этого «полагаясь на объединенные разведданные или дипломатические открытые источники», такие как Канада или страны Северной Европы . [125] Баронесса Рэмси , пэр-лейборист и бывший сотрудник МИ-6, заявила, что позиция шотландского правительства в отношении разведки «крайне наивна» и что «все будет не так просто, как они думают». [125] Никола Стерджен заявила, что Шотландия создаст службу безопасности, подобную МИ-5, для работы вместе с полицией и борьбы с терроризмом, кибератаками и серьезной организованной преступностью, [126] и что создание внешнего разведывательного агентства останется вариантом. [126]
Правительство Шотландии и сторонники независимости заявили, что в Шотландии наблюдается дефицит демократии [127] , поскольку Великобритания является унитарным государством без кодифицированной конституции. [128] Шотландская национальная партия также назвала невыборную Палату лордов «оскорблением демократии». [129] Ярлык «дефицит демократии» иногда использовался для обозначения периода между всеобщими выборами в Великобритании 1979 и 1997 годов, в течение которого Лейбористская партия имела большинство шотландских мест, а Консервативная партия управляла всей Великобританией. [130] В сентябре 2013 года Салмонд заявил, что подобные случаи равносильны отсутствию демократии, и что «люди, которые живут и работают в Шотландии, с наибольшей вероятностью сделают правильный выбор для Шотландии». [131] [132] В январе 2012 года Патрик Харви сказал: «У зеленых есть видение более радикальной демократии в Шотландии, с гораздо более высоким уровнем обсуждения и принятия решений на уровне сообщества». [133] Шотландское правительство намеревалось, чтобы независимая Шотландия имела письменную конституцию, которая «выражает наши ценности, закрепляет права наших граждан и четко определяет, как наши государственные институты взаимодействуют друг с другом и служат народу». [134]
Мензис Кэмпбелл написал в апреле 2014 года, что любой дефицит демократии был решен путем создания децентрализованного шотландского парламента, и что «Шотландия и шотландцы пользовались влиянием, выходящим за рамки наших размеров или разумных ожиданий» в британском правительстве и более широкой политической системе. [135] Консервативный депутат Дэниел Кавчински заявил в 2009 году, что асимметричная децентрализация Великобритании создала дефицит демократии для Англии. [136] Это было широко известно как вопрос Западного Лотиана , в котором упоминалась аномалия, при которой английские депутаты не могли голосовать по делам, переданным Шотландии, но шотландские депутаты могли голосовать по эквивалентным предметам в Англии. Кавчински также указал, что среднее число избирателей в парламентском округе было больше в Англии, чем в Шотландии. [136]
Во время кампании каждая из трех основных партий Великобритании провела обзоры конституции Великобритании, и каждая рекомендовала передать больше полномочий шотландскому парламенту. [137] [138] Утром перед телевизионными дебатами между Алексом Салмондом и Алистером Дарлингом , [139] Better Together опубликовала совместное заявление. Подписанное тремя основными лидерами партий Великобритании ( Дэвидом Кэмероном , Эдом Милибэндом и Ником Клеггом ), оно обязалось предоставить Шотландии больше полномочий в отношении внутренних налогов и частей системы социального обеспечения. [140] Борис Джонсон , консервативный мэр Лондона , заявил, что он выступает против предоставления шотландскому парламенту больших фискальных полномочий. [141] Во время вторых телевизионных дебатов Салмонд бросил вызов Дарлингу, чтобы тот указал, какие дополнительные полномочия, которые могли бы помочь создать большую занятость в Шотландии, будут предоставлены, если будет голосование «нет». [142] Во время визита в Шотландию позднее на той неделе Дэвид Кэмерон пообещал больше полномочий «скоро». [142]
8 сентября бывший премьер-министр Гордон Браун предложил график дополнительных полномочий, которые будут реализованы в случае голосования «нет». [143] Он предложил, чтобы работа над новым Законом о Шотландии началась сразу после референдума, что привело бы к публикации Белой книги к концу ноября 2014 года. [143] За два дня до референдума три основных лидера партий Великобритании публично пообещали ввести «обширные новые полномочия» в предложенные сроки и что формула Барнетта государственного финансирования будет продолжена. [144]
Главным вопросом референдума была экономика. [146] Weir Group , одна из крупнейших частных компаний, базирующихся в Шотландии, заказала Oxford Economics исследование потенциальных экономических последствий независимости Шотландии. [147] Было обнаружено, что Weir будет платить больше корпоративного налога, несмотря на предложение шотландского правительства снизить ставку корпоративного налога, поскольку она больше не сможет компенсировать убытки в Шотландии за счет прибыли в остальной части Великобритании. [147] Также было заявлено, что независимость приведет к дополнительным расходам и сложности в работе пенсионных схем для предприятий. [147] В отчете было установлено, что 70% всего шотландского экспорта продается в остальную часть Великобритании, что, как было сказано, особенно повлияет на сектор финансовых услуг. [147] Standard Life , одна из крупнейших компаний шотландского финансового сектора, заявила в феврале 2014 года, что начала регистрировать компании в Англии на случай, если ей придется перенести туда часть своих операций. [148]
В феврале 2014 года Financial Times отметила, что ВВП на душу населения в Шотландии был больше, чем во Франции, если учитывать географическую долю нефти и газа, и все еще больше, чем в Италии, если не учитывать. [149] По состоянию на апрель 2014 года в Шотландии был аналогичный среднему по Великобритании уровень безработицы (6,6%) [150] и более низкий дефицит бюджета (в том числе в процентах от ВВП). [151] Шотландия показала лучшие результаты, чем в среднем по Великобритании, в обеспечении новых прямых иностранных инвестиций в 2012–2013 годах (измеряемых по количеству проектов), хотя и не так хорошо, как Уэльс или Северная Ирландия . [152] Рост ВВП в 2013 году был ниже в Шотландии, чем в остальной части Великобритании, хотя это было отчасти связано с промышленным конфликтом на НПЗ Грейнджмут . [153]
Deutsche Bank опубликовал отчет за неделю до референдума, в котором Дэвид Фолкертс-Ландау, главный экономист банка, пришел к выводу: «Хотя выход из 300-летнего союза может показаться простым и беспроигрышным для страны, ничто не может быть дальше от истины». Фолкертс-Ландау сказал, что экономические перспективы после голосования «за» были «непостижимыми», и сослался на решение Уинстона Черчилля 1925 года о золотом стандарте и действия Федеральной резервной системы Америки , которые спровоцировали Великую депрессию 1930-х годов, как на ошибки аналогичного масштаба. Швейцарская финансовая компания UBS поддержала позицию Deutsche Bank. [154]
Сторонники независимости заявили, что Шотландия не реализовала весь свой экономический потенциал, поскольку она подчинялась той же экономической политике, что и остальная часть Великобритании. [155] [156] В 2013 году Фонд Джимми Рида опубликовал отчет, в котором говорилось, что экономическая политика Великобритании стала «в подавляющем большинстве направлена на помощь Лондону, а это означает, что Шотландия и другие регионы Великобритании страдают от отказа в конкретной местной политике, в которой они нуждаются». [157] Позже в январе 2014 года Колин Фокс заявил, что Шотландия «наказана экономической моделью, смещенной в сторону юго-востока Англии». [155] В ноябре 2013 года Чик Броди заявил, что Шотландия была лишена экономической выгоды в 1980-х годах после того, как Министерство обороны заблокировало разведку нефти у запада Шотландии, якобы для того, чтобы избежать вмешательства в ядерный арсенал Великобритании. [158]
Казначейство Великобритании опубликовало отчет 20 мая 2013 года, в котором говорилось, что банковская система Шотландии будет слишком большой, чтобы гарантировать компенсацию вкладчикам в случае банкротства банка. [159] В отчете указывалось, что шотландские банки будут иметь активы на сумму 1254% от ВВП, что было больше, чем у Кипра и Исландии до мирового финансового кризиса конца 2000-х годов. [159] В нем предполагалось, что шотландские налогоплательщики будут иметь 65 000 фунтов стерлингов потенциальных обязательств во время гипотетической финансовой помощи в Шотландии, по сравнению с 30 000 фунтов стерлингов в составе Великобритании. [159] Экономисты, включая Эндрю Хьюза Халлета, профессора экономики в Университете Сент-Эндрюс , отвергли идею о том, что Шотландии придется в одиночку гарантировать эти обязательства. Он заметил, что банки, работающие в более чем одной стране, могут получить совместную финансовую помощь от нескольких правительств. [160] Таким образом, Франция, Бельгия и Нидерланды совместно спасли Fortis Bank и Dexia Bank. [160] Американская Федеральная резервная система одолжила более 1 триллиона долларов британским банкам, включая 446 миллиардов долларов Королевскому банку Шотландии (RBS), поскольку они вели операции в Соединенных Штатах. [160] [161]
Роберт Пестон сообщил в марте 2014 года, что RBS и Lloyds Banking Group могут быть вынуждены перенести свои головные офисы из Эдинбурга в Лондон в случае независимости Шотландии из-за европейского закона, вступившего в силу после краха Bank of Credit and Commerce International в 1991 году . [162] Финансовые группы, включая RBS, Lloyds , Clydesdale Bank , TSB и Tesco Bank , позже объявили, что планируют перенести свои зарегистрированные штаб-квартиры из Шотландии в Англию, если Шотландия проголосует за независимость, хотя большинство из них указали, что у них нет немедленного намерения переводить какие-либо рабочие места. [163] [164]
Еще одним важным экономическим вопросом была валюта, которую будет использовать независимая Шотландия. [165] Основными вариантами были создание независимой шотландской валюты, присоединение к евро или сохранение фунта стерлингов [165] (форма замещения валюты ). [166]
В течение 1990-х и начала 2000-х годов политика ШНП заключалась в том, что независимая Шотландия должна принять евро, [167] хотя это было отнесено к долгосрочной, а не краткосрочной цели на партийной конференции 2009 года. [168] [169] Были разногласия по поводу того, должна ли Шотландия присоединиться к евро, если она станет полноправным государством-членом ЕС. Все новые члены обязаны взять на себя обязательство присоединиться к единой валюте, но сначала они должны быть участниками ERM II в течение двух лет. Правительство Шотландии утверждало, что это было фактическим отказом от евро, поскольку государства-члены ЕС не обязаны присоединяться к ERM II. [170] Например, народ Швеции отклонил принятие евро на референдуме 2003 года [171], и ее правительство впоследствии отказалось вступать в ERM II. [172]
ШНП выступала за продолжение использования фунта стерлингов в независимой Шотландии через формальный валютный союз с Великобританией, при этом Банк Англии устанавливал свои процентные ставки и денежно-кредитную политику и действовал в качестве ее центрального банка. [173] В белой книге « Будущее Шотландии» были определены пять основных причин, по которым валютный союз «будет отвечать интересам как Шотландии, так и Великобритании сразу после обретения независимости»: основным торговым партнером Шотландии является Великобритания (две трети экспорта в 2011 году); «компании, работающие в Шотландии и Великобритании [...имеют] сложные трансграничные цепочки поставок»; существует высокая мобильность рабочей силы; «по ключевым показателям оптимальной валютной зоны экономики Шотландии и Великобритании показывают хорошие результаты»; и краткосрочные экономические тенденции в Великобритании и Шотландии имеют «относительно высокую степень синхронности». [96]
В июне 2012 года Алистер Дарлинг заявил, что избиратели в остальной части Великобритании могут отказаться от валютного союза с Шотландией. [174] [175] Бывший премьер-министр сэр Джон Мейджор отверг идею валютного союза, заявив, что это потребует от Великобритании гарантий шотландского долга. [176] Бывший премьер-министр Гордон Браун заявил, что предложение Шотландской национальной партии создаст «колониальные отношения» между Шотландией и Вестминстером. [177] Первый министр Уэльса Карвин Джонс заявил в ноябре 2013 года, что он будет добиваться права вето на валютный союз между Шотландией и остальной частью Великобритании. [178]
Yes Scotland заявила, что валютный союз принесет пользу как Шотландии, так и остальной части Великобритании, поскольку экспорт Шотландии увеличит платежный баланс и, следовательно, укрепит обменный курс фунта стерлингов. [179] Между тем, британские экономисты и финансовые эксперты заявили, что влияние на платежный баланс и обменный курс будет «в основном нейтральным». [180] [181] Фунт стерлингов упал почти на один цент по отношению к доллару США за один день в начале сентября 2014 года из-за опроса общественного мнения, показывающего поворот в сторону кампании Yes. [182] Financial Times несколько дней спустя сообщила, что «управляющие активами, инвесторы и пенсионные сберегатели выводят миллиарды фунтов из Шотландии» из-за опасений, что Шотландия выйдет из Великобритании. [183] Газета также сообщила, что «в договоры коммерческой недвижимости в Шотландии вставляются «пункты о выходе», чтобы позволить покупателям расторгать сделки или пересматривать цены, если избиратели выберут независимость». [183]
Правительство Шотландии заявило, что отсутствие валютного союза может обойтись компаниям в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии в 500 миллионов фунтов стерлингов транзакционных издержек при торговле с независимой Шотландией; [184] [185] Представитель казначейства Plaid Cymru Джонатан Эдвардс заявил, что такие издержки представляют «угрозу для валлийского бизнеса». [185] Лидер шотландских лейбористов Йоханн Ламонт заявил, что любые дополнительные транзакционные издержки в основном лягут на плечи шотландских компаний, что обойдется компаниям в Шотландии в 11 раз дороже, чем в Англии. [186] Институт директоров заявил, что любые новые транзакционные издержки «меркнут по сравнению с финансовой опасностью вступления в нестабильный валютный союз». [186]
Банковские эксперты заявили, что статус «младшего партнера» в валютном соглашении может означать «потерю фискальной автономии для Шотландии», если на шотландское государство будут наложены политические ограничения. [187] Ангус Армстронг из Национального института экономических и социальных исследований написал, что неявные ограничения его экономической политики будут более строгими, чем явные, с которыми он столкнулся в составе Великобритании. [188] Салмонд заявил в феврале 2014 года, что независимая Шотландия в валютном союзе сохранит налоговые и расходные полномочия. [189] Гэвин Маккроун, бывший главный экономический советник Шотландского офиса, сказал, что сохранение Шотландией фунта стерлингов было бы прагматичным на начальном этапе, но впоследствии проблематичным, если шотландское правительство захочет проводить независимую политику, и предупредил, что сохранение фунта стерлингов может привести к перемещению шотландских банков в Лондон. [190]
Канцлер Великобритании Джордж Осборн , а также эквивалентные ему лица в двух других основных политических партиях Великобритании, отвергли идею формального валютного союза с независимой Шотландией в феврале 2014 года. [191] Теневой канцлер Эд Боллс заявил, что предложения ШНП о валютном союзе были «экономически непоследовательными» [192] и что любой валютный вариант для независимой Шотландии был бы «менее выгодным, чем тот, который мы имеем по всей Великобритании сегодня». [193] [194] После того, как три основные политические партии Великобритании исключили формальный валютный союз, Институт Адама Смита заявил, что экономики Панамы, Эквадора и Сальвадора «демонстрируют, что неформальное использование валюты другой страны может способствовать здоровой финансовой системе и экономике». [166] В сентябре 2014 года бывший еврокомиссар Олли Рен заявил, что независимая Шотландия не сможет выполнить требования к членству в ЕС, если она будет неформально использовать фунт стерлингов, поскольку у нее не будет независимого центрального банка. [195] Салмонд оспорил это, вновь заявив о своей вере в то, что будет сформирован фунт стерлингового валютного союза, и пообещав создать необходимые финансовые институты. [195]
Шотландская социалистическая партия выступала за независимую шотландскую валюту, привязанную к фунту стерлингов в краткосрочной перспективе. [196] Шотландская партия зеленых заявила, что сохранение фунта стерлингов в качестве «краткосрочного переходного соглашения» не следует исключать, но также и что шотландское правительство должно «сохранять открытость в отношении движения к независимой валюте». [197] В начале 2013 года Фонд Джимми Рида описал сохранение фунта как хорошее переходное соглашение, но рекомендовал в конечном итоге создание независимой шотландской валюты, чтобы «изолировать» Шотландию от «экономической нестабильности» Великобритании. [198] Другими сторонниками независимой шотландской валюты были председатель партии «Да, Шотландия» Деннис Канаван и бывший заместитель лидера Шотландской национальной партии Джим Силларс . [199]
9 сентября 2014 года Марк Карни , управляющий Банка Англии, заявил, что валютный союз между независимой Шотландией и остальной частью Великобритании будет «несовместим с суверенитетом». Он добавил, что трансграничные связи по налогам, расходам и банковским правилам являются предпосылкой: «Вам достаточно взглянуть на континент, чтобы увидеть, что произойдет, если у вас нет этих компонентов... Вам нужны налоги, доходы и расходы, текущие через эти границы, чтобы помочь уравнять, в некоторой степени, некоторые из неизбежных различий [в союзе]». [200] Представитель министра финансов ШНП сказал: «Успешные независимые страны, такие как Франция, Германия, Финляндия и Австрия, все имеют общую валюту — и они отвечают за 100% своих налоговых поступлений, как это было бы с независимой Шотландией. В настоящее время в условиях деволюции Шотландия контролирует только 7% наших доходов». [200] Комментарии Карни получили активную поддержку со стороны Дарлинга и профсоюза GMB . [200]
Формула Барнетта , введенная в конце 1970-х годов, привела к более высоким государственным расходам на душу населения в Шотландии, чем в Англии. [201] Если бы распределение доходов от добычи нефти в Северном море на основе географии было включено, Шотландия также получила бы больше налоговых доходов на душу населения, чем в среднем по Великобритании в годы, непосредственно предшествовавшие референдуму. [202] [203] Институт фискальных исследований сообщил в ноябре 2012 года, что географическая доля нефти в Северном море более чем покрыла бы более высокие государственные расходы, но предупредил, что цены на нефть нестабильны и что они берутся из ограниченного ресурса. [203] Отчет о государственных расходах и доходах Шотландии за 2012/13 год показал, что доходы от добычи нефти в Северном море упали на 41,5%, а дефицит государственных расходов Шотландии увеличился с 4,6 млрд фунтов стерлингов до 8,6 млрд фунтов стерлингов. [204] [205]
В мае 2014 года правительство Великобритании опубликовало анализ, определяющий « дивиденды Союза » в размере 1400 фунтов стерлингов в год на каждого жителя Шотландии, в основном за счет более высокого уровня государственных расходов. [206] Правительство Шотландии оспорило этот анализ, заявив, что к 2030 году каждый шотландец будет жить на 1000 фунтов стерлингов лучше в условиях независимости. [206] Три экономических эксперта заявили, что обе оценки возможны, но они зависят от неизвестных переменных, таких как раздел государственного долга Великобритании, будущие доходы от нефти в Северном море, возможные расходные обязательства независимой Шотландии и будущий рост производительности. [207]
В своем анализе правительство Великобритании также оценило затраты на создание независимого государства в 1,5 млрд фунтов стерлингов (1% ВВП) или, возможно, в 2,7 млрд фунтов стерлингов (180 государственных органов стоимостью 15 млн фунтов стерлингов каждый). [208] [209] Патрик Данливи из Лондонской школы экономики раскритиковал правительство Великобритании за «нелепое» использование его исследований при получении последней цифры. [209] Казначейство заявило, что их основная цифра (1,5 млрд фунтов стерлингов) была основана на оценках Роберта Янга из Западного университета . [210] [211] Две из основных юнионистских партий в Шотландии призвали ШНП опубликовать собственную оценку затрат на создание независимого государства, [209] но шотландское правительство заявило, что оценка невозможна, поскольку окончательный законопроект будет зависеть от переговоров с остальной частью Великобритании. [212] Данливи оценил непосредственные затраты на установку в 200 миллионов фунтов стерлингов в отчете, заказанном The Sunday Post , [213] а «общие затраты на переход» составили от 600 миллионов до 1500 миллионов фунтов стерлингов за первые 10 лет независимости. [214]
Кредитный рейтинг , который будет заслуживать независимая Шотландия, также стал предметом дебатов. [215] [216] В 2012 году рейтинговое агентство Fitch заявило, что не может дать заключение о том, какой рейтинг будет у Шотландии, поскольку шотландские финансы будут во многом зависеть от результата переговоров между Великобританией и Шотландией и, в частности, от разделения активов и обязательств Великобритании. [216] Другое рейтинговое агентство Standard & Poor's в феврале 2014 года заявило, что Шотландия столкнется со «значительными, но не непреодолимыми» проблемами, и что «даже исключая добычу в Северном море и рассчитывая ВВП на душу населения только с учетом доходов на суше, Шотландия будет иметь право на нашу самую высокую экономическую оценку». [217] В исследовании, опубликованном Moody's в мае 2014 года, говорится, что независимой Шотландии будет присвоен рейтинг A, сопоставимый с Польшей, Чешской Республикой и Мексикой. [218] Рейтинг A был бы на две ступени ниже тогдашнего рейтинга Великобритании, на который, по словам Moody's, не повлияет независимость Шотландии. [218]
Правительство Великобритании контролировало большинство энергетических вопросов, [219] хотя контроль над законами о планировании позволил шотландскому правительству предотвратить строительство новых атомных электростанций в Шотландии. [219] Сторонники независимости хотели сохранить единый энергетический рынок для всей Великобритании после обретения независимости, чтобы сохранить ценовую стабильность и поддержку поставщиков. [219] Противники говорили, что независимость поставит под угрозу этот единый энергетический рынок. [219] Юэн Фимистер, профессор экономики в Абердинском университете, сказал, что хотя независимость повлияет на отношения, вполне вероятно, что английский спрос на электроэнергию, вырабатываемую в Шотландии, продолжится из-за отсутствия свободных мощностей в других местах. [220] [221] Второй по величине поставщик энергии в Великобритании, SSE plc , считал, что единый рынок будет наиболее вероятным результатом в условиях независимости, хотя это потребует переговоров, которые могли бы привести к изменениям в существующей системе. [222]
Депутат от лейбористской партии Кэролайн Флинт заявила, что независимость будет означать более высокие счета за электроэнергию в Шотландии, поскольку ее клиентам придется платить больше за поддержку возобновляемой энергии в Шотландии , которая составляет одну треть от общего объема в Великобритании. [220] Юэн Фимистер сказал, что счета, вероятно, увеличатся по всей Великобритании, поскольку схемы возобновляемой энергии и новые атомные электростанции в Англии получают более высокие субсидии, чем электростанции, которые должны были закрыться из-за экологических норм. [220] Он также сказал, что существует различие между существующими и предлагаемыми схемами возобновляемой энергии, поскольку существующие схемы уже были оплачены, тогда как любое новое строительство требовало обещания субсидии от потребителя. [220] Министр энергетики и изменения климата Эд Дэйви сказал, что шотландские производители больше не будут иметь права на субсидии Великобритании, что приведет к увеличению счетов за электроэнергию для потребителей. [223]
Около 90% нефтяных месторождений Соединенного Королевства в Северном море располагались в территориальных водах Шотландии . Налоговые поступления, полученные от офшорного участка, не учитывались в стране или регионе, ближайшем к нему, а вместо этого направлялись на континентальный шельф Великобритании . Доходы от нефти в Северном море использовались для покрытия текущих расходов, и Великобритания не создавала суверенный нефтяной фонд (как в Норвегии). [224] [225] ШНП считала, что часть доходов должна была быть инвестирована в суверенный нефтяной фонд. Шотландское правительство, ссылаясь на отраслевой орган Oil and Gas UK, подсчитало в Scotland's Future , что осталось добыть 24 миллиарда баррелей нефтяного эквивалента . [226] Сэр Иэн Вуд , основатель нефтесервисной компании Wood Group , заявил в августе 2014 года, что, по его мнению, запасы составляют от 15 до 16,5 млрд бнэ, и что последствия снижения добычи будут ощущаться к 2030 году. [226] В сентябре 2014 года расследование, проведенное отраслевым сайтом по подбору персонала Oil and Gas People, показало, что к западу от Западных островов и Шетландских островов имеются обширные запасы нефти . [227] В отчете предполагалось, что регион будет разрабатываться в течение следующих 10 лет благодаря усовершенствованиям в технологии бурения, конструкции буровых установок и геодезии. [227]
ШНП выступала за то, чтобы независимая Шотландия стала полноправным членом Европейского союза (ЕС) с некоторыми исключениями, такими как отсутствие необходимости принимать евро. Были дебаты о том, должна ли Шотландия повторно подавать заявку на членство и может ли она сохранить отказы Великобритании. [228] [229] Европейская комиссия (ЕК) предложила предоставить мнение существующему государству-члену по этому вопросу, но правительство Великобритании подтвердило, что не будет обращаться за этой консультацией, поскольку не хочет обсуждать условия независимости до референдума. [230]
Не было прецедента для государства-члена ЕС, разделившегося на две суверенные страны после присоединения к ЕС. [231] Сторонники независимости заявили, что независимая Шотландия станет членом ЕС путем внесения поправки в договор в соответствии со статьей 48 договоров ЕС. Противники заявили, что это будет невозможно и что независимой Шотландии необходимо будет подать заявку на членство в ЕС в соответствии со статьей 49, что потребует ратификации каждым государством-членом. [232]
В марте 2014 года Кристина Маккелви , организатор Комитета по европейским и внешним связям шотландского парламента , спросила Вивиан Рединг , вице-президента Европейской комиссии, будет ли применяться статья 48. [233] Рединг ответила, что договоры ЕС больше не будут применяться к территории, которая отделится от государства-члена. [234] Она также сказала, что статья 49 будет способом подачи заявки на членство в ЕС. [234] Жозе Мануэль Баррозу , президент Европейской комиссии , ранее заявил, что независимая Шотландия должна будет подать заявку на членство в ЕС, в то время как остальная часть Великобритании продолжит быть членом. [235] В 2014 году он повторил, что для Шотландии вступить в ЕС будет «чрезвычайно сложно, если не невозможно». [236]
Бывший премьер-министр сэр Джон Мейджор предположил в ноябре 2013 года, что Шотландии необходимо будет повторно подать заявку на членство в ЕС, но это будет означать преодоление сопротивления сепаратизму среди других государств-членов. [237] The Independent сообщила, что Испания может заблокировать членство Шотландии в ЕС на фоне опасений последствий сепаратистских движений в Каталонии и Стране Басков : [238] в ноябре 2013 года премьер-министр Испании Мариано Рахой сказал: «Я точно знаю, что регион, который отделится от государства-члена Европейского Союза, останется за пределами Европейского Союза, и это должно быть известно шотландцам и остальным гражданам Европы». [239] Он также сказал, что независимая Шотландия станет «третьей страной» за пределами ЕС и потребует согласия всех 28 государств ЕС для повторного присоединения к ЕС, но он не будет пытаться блокировать ее вступление. [239] Салмонд процитировал письмо Марио Тенрейро из генерального секретариата ЕС, в котором говорилось, что юридически возможно пересмотреть положение Великобритании и Шотландии в ЕС при единогласном согласии всех государств-членов. [240] Министр по европейским делам Испании подтвердил свою позицию за два дня до референдума. [241]
Сэр Дэвид Эдвард, бывший судья Европейского суда, сказал, что институты ЕС и государства-члены будут «обязаны» начать переговоры до вступления независимости в силу, чтобы определить будущие отношения. [242] Он сказал, что это будет достигнуто путем согласованного внесения поправок в существующие Договоры (статья 48), а не нового Договора о присоединении (статья 49). [229] [242] Грэм Эвери, почетный генеральный директор ЕС, согласился с Эдвардом. [243] Эвери написал отчет, опубликованный Европейским политическим центром, в котором говорилось, что лидеры ЕС, вероятно, позволят Шотландии стать частью ЕС из-за юридических и практических трудностей, которые возникнут в случае ее исключения. [244] В исследовательской работе профессор Сионаид Дуглас-Скотт из Оксфордского университета написала, что законодательство ЕС обычно придерживается «прагматичного и целенаправленного подхода» к вопросам, еще не предусмотренным существующими договорами. [245] Исследование, опубликованное Советом по экономическим и социальным исследованиям в августе 2014 года, пришло к выводу, что маловероятно, что независимая Шотландия будет отрезана от прав и обязанностей членства в ЕС на какой-либо период времени, даже если Шотландия формально не была государством-членом ЕС с момента обретения независимости. [246]
В январе 2013 года министр по делам Европы Республики Ирландия Люсинда Крейтон заявила, что если Шотландия станет независимой, ей «придется подать заявку на членство, а это может быть длительный процесс». [247] Позже она разъяснила эти замечания, написав, что она «конечно, ни на каком этапе не предполагала, что Шотландия может, должна или будет выброшена из ЕС». [248] В мае 2013 года Роланд Фаубель, советник «Альтернативы для Германии» , [249] опубликовал документ, в котором говорилось, что Шотландия останется членом ЕС после обретения независимости, и предположил, что необходимо провести переговоры между британским и шотландским правительствами о разделении «прав и обязанностей государства-предшественника». Он также сказал, что комментарии Баррозу по правовой позиции «не имеют под собой никакой основы в европейских договорах». [250]
В январе 2013 года Дэвид Кэмерон обязал Консервативную партию провести референдум до конца 2017 года о членстве Великобритании в ЕС, если они победят на всеобщих выборах 2015 года . [251] Законодательство о референдуме о вступлении/выступлении из ЕС было одобрено Палатой общин в ноябре 2013 года. [252] Исследования показали некоторые расхождения в отношении к ЕС в Шотландии и остальной части Великобритании. Хотя обзор шотландского правительства, основанный на данных опроса между 1999 и 2005 годами, показал, что люди в Шотландии сообщили о «в целом схожих евроскептических взглядах, как и люди в Великобритании в целом», [253] Ipsos MORI отметил в феврале 2013 года, что, хотя 58% избирателей в Шотландии поддержали проведение референдума о членстве в ЕС, большинство также заявили, что проголосуют за то, чтобы остаться в блоке. Напротив, в Англии было большинство за выход. [254]
Yes Scotland заявила, что планы правительства Великобритании по проведению референдума о выходе из ЕС вызвали «экономическую неопределенность» для Шотландии. [255] Во время мероприятия CBI Scotland, на котором присутствовал Кэмерон, бизнесмен Майкл Рэйк раскритиковал его за создание неопределенности относительно членства в ЕС. [256] В ответ на такую критику Кэмерон указал на примеры внутренних инвестиций в Великобританию, которые, по его словам, не происходили в остальной Европе. [256] Некоторые комментаторы предположили, что выход Великобритании из ЕС может подорвать аргументы в пользу независимости Шотландии, поскольку свободная торговля, свобода передвижения и отсутствие пограничного контроля между Шотландией и Англией больше не могут предполагаться. [257] [258] [259]
Ответственность за большинство аспектов здравоохранения была передана шотландскому парламенту, когда он был создан в 1999 году. [260] Шотландское правительство приняло политику здравоохранения, которая отличалась от политики в Англии, например, отмену платы за рецепты и уход за пожилыми людьми. [260] NHS Scotland была функционально независима от NHS в остальной части Соединенного Королевства с момента образования NHS в 1948 году. [261] [262] Сторонники независимости утверждали, что независимость была необходима, поскольку возможные сокращения бюджета NHS в Англии приведут к сокращению финансирования Шотландии, что затруднит поддержание существующей службы. [262] Гарри Бернс , бывший главный врач Шотландии, заявил в июле 2014 года, что, по его мнению, независимость может быть полезна для общественного здравоохранения, поскольку она может дать людям больший контроль над своей жизнью. [263]
В мае 2014 года около 100 медицинских работников, включая хирургов, врачей-консультантов, врачей общей практики, фармацевтов, стоматологов, санитаров и уборщиков, присоединились к группе сторонников независимости под названием «NHS for Yes». Ее соучредитель описал здравоохранение в Шотландии как «яркий пример самоуправления для Шотландии, которое явно намного лучше, чем правительство Вестминстера», и сказал, что независимость «защитит [NHS Scotland] от будущих сокращений финансирования Вестминстера и разрушительного воздействия приватизации к югу от границы». [264] Напротив, противники утверждали, что последующее сокращение финансирования независимого шотландского правительства окажет значительно большее влияние на бюджет. Также высказывались опасения относительно влияния на сектор медицинских исследований в Шотландии потери общебританского финансирования исследований. [265]
За два дня до референдума в СМИ просочились документы, указывающие на «дефицит финансирования в размере 400–450 млн фунтов стерлингов в течение следующих двух финансовых лет, 2015–2017», для NHS Шотландии, возникший в результате политики шотландского правительства. [266] Представитель шотландского правительства прокомментировал, что документы были «частью регулярных обсуждений среди руководителей NHS по планированию будущего NHS Scotland». [266]
Противники независимости заявили, что принадлежность к Великобритании имеет решающее значение для предоставления шотландцам возможности получать специализированное лечение в других местах Великобритании. [262] Несмотря на свою операционную независимость, NHS Scotland имела взаимные соглашения со службами NHS в остальной части Великобритании, и специализированные услуги были общими. [261] Vote No Borders, юнионистская группа кампании, запустила рекламу в кинотеатре, в которой утверждалось, что шотландцам будет сложнее получить лечение в больнице Great Ormond Street Hospital (GOSH), лондонском учреждении, которое предоставляет специализированную помощь детям. [267] [268] Vote No Borders отозвала рекламу после того, как GOSH пожаловалась, что с ней не консультировались по поводу рекламы, и заявила, что у них есть взаимные соглашения о здравоохранении со многими странами. [267] [268]
В Белой книге о независимости предлагалось, что независимая Шотландия откроет около 100 посольств по всему миру. [126] Премьер-министр Дэвид Кэмерон предположил, что независимая Шотландия будет «маргинализирована» в Организации Объединенных Наций, где Великобритания является постоянным членом Совета Безопасности . [269] Бывший премьер-министр Джон Мейджор предположил, что Великобритания может потерять свое постоянное место в Совете Безопасности, если Шотландия станет независимой. [270]
Создание республики было одобрено некоторыми политическими партиями и организациями, выступающими за независимость, включая Шотландскую партию зеленых [271] и Шотландскую социалистическую партию . [272] Шотландская национальная партия выступала за независимую Шотландию, продолжающую признавать Елизавету II королевой Шотландии. Кристин Грэм, депутат парламента, заявила, что, по ее мнению, политика партии заключается в проведении референдума по этому вопросу [273] в связи с резолюцией конференции Шотландской национальной партии 1997 года. [274]
Некоторые сообщения СМИ предполагали, что объявление 8 сентября о беременности герцогини Кембриджской вторым ребенком будет способствовать просоюзным настроениям . [275] [276] Официальная позиция королевы по вопросу независимости Шотландии была нейтральной. [277] Незадолго до референдума Елизавета II сказала в частной беседе, что она надеется, что люди «очень внимательно подумают о будущем». [278]
Государственные пенсии Великобритании управлялись правительством Великобритании, выплачивая 113,10 фунтов стерлингов в неделю одинокому человеку, достигшему пенсионного возраста в 2013/14 налоговом году. [279] Возраст выхода на государственную пенсию для мужчин составлял 65 лет, но он должен был вырасти до 66 лет в 2020 году и до 67 лет к 2028 году. [279] Исследования Национального института экономических и социальных исследований показали, что независимая Шотландия может отсрочить эти повышения из-за более низкой продолжительности жизни. [280] Белая книга «Будущее Шотландии» обещала сохранить государственную пенсию на уровне, аналогичном ставке Великобритании. [281]
Бывший премьер-министр Великобритании Гордон Браун заявил в апреле 2014 года, что доля Шотландии в пенсионном счете государственного сектора выше средней, и пришел к выводу, что пенсии будут защищены путем распределения рисков и ресурсов в Великобритании. [282] Министр государственных пенсий Великобритании Стив Уэбб заявил в мае 2014 года, что шотландцы будут иметь право на текущий уровень государственной пенсии после обретения независимости, поскольку они накопили права в рамках существующей системы. [283] Уэбб продолжил, сказав, что между Великобританией и Шотландией необходимо будет провести переговоры о том, как будут выплачиваться эти пенсии. [283]
Что касается частных пенсионных схем, то в отчете Института дипломированных бухгалтеров Шотландии выражена обеспокоенность тем, что не существует планов по рассмотрению положений ЕС, которые могут повлиять на финансирование трансграничных схем с установленными выплатами. [284] В марте 2014 года Европейская комиссия решила не смягчать эти положения, которые требуют полного финансирования трансграничных схем. [285]
Шотландия принимала Игры Содружества 2014 года в Глазго, менее чем за два месяца до референдума. [286] [287] Шотландская команда завоевала рекордное количество золотых медалей, что, по словам писателя Алана Биссета, поможет избирателям обрести больше веры и уверенности. [286] Обозреватель Sunday Herald Ян Белл придерживался противоположной точки зрения, заявив, что спортивные успехи вряд ли помогут поддержать идею независимости из-за длительных и страстных дебатов по этому вопросу. [286]
Бывший первый министр лейбористов Генри Маклиш опубликовал отчет в мае 2014 года, в котором не было обнаружено никаких очевидных препятствий для участия независимой Шотландии в летних Олимпийских играх 2016 года . [288] Маклиш сказал, что некоторые спортсмены, особенно в командных видах спорта, могут решить выступать за существующую команду Великобритании, а не Шотландии, поскольку они будут гражданами обоих государств. [288] Представитель Международного олимпийского комитета Крейг Риди указал, что Шотландии необходимо будет получить членство в Организации Объединенных Наций, и она, возможно, захочет установить свои собственные олимпийские квалификационные стандарты, что необходимо будет сделать в период между обретением независимости (март 2016 года) и датой окончания приема заявок (июль 2016 года). [288] [289]
Гордон Браун указал на подсчет медалей Великобритании в 2012 году, заявив, что он показал успех союза. [290] Шотландские спортсмены были вовлечены в 13 из 65 медалей, завоеванных Великобританией в 2012 году, но только три из них были завоеваны без помощи спортсменов из других частей Великобритании. [291] Сэр Крис Хой сказал в мае 2013 года, что шотландским спортсменам «потребуется время», чтобы «закрепиться в новой тренировочной среде», и указал, что хорошие результаты шотландских спортсменов в команде Великобритании не будут автоматически переведены в независимую команду Шотландии. [292] Хой также сказал, что, по его мнению, проблема нехватки помещений и тренерской инфраструктуры в Шотландии должна быть решена независимым государством. [292]
Перспектива независимой Шотландии подняла вопросы о будущем Северных островов ( Оркнейских и Шетландских ) и Западных островов , островных групп у берегов материковой Шотландии. Некоторые островитяне призвали провести отдельные референдумы на островах 25 сентября 2014 года, через неделю после шотландского референдума. [293] [294] [295] В марте 2014 года шотландский парламент опубликовал полученную им онлайн-петицию с призывом к проведению таких референдумов, которую поддержал депутат парламента Шетландских островов Тавиш Скотт . [296] Предлагаемые референдумы должны были бы предложить островитянам выбрать один из трех вариантов: чтобы островная группа стала независимой страной; чтобы она осталась в составе Шотландии; или (в случае независимости Шотландии) она осталась в составе Великобритании. [297] Третий вариант реализовал бы условное обещание, данное в 2012 году представителем Шотландской национальной партии, который заявил, что Оркнейские и Шетландские острова могут остаться в составе Соединенного Королевства, если их «стремление к самоопределению» будет достаточно сильным. [298]
Политики трех островных групп назвали шотландский референдум самым важным событием в их политической истории «с момента создания островных советов в 1975 году». [299] Ангус Кэмпбелл, лидер Западных островов, сказал, что продолжающиеся конституционные дебаты предоставляют «возможность для трех островных советов обеспечить расширение полномочий для наших общин для принятия решений, которые принесут пользу экономике и жизни тех, кто живет на островах». [299] На встрече островных советов в марте 2013 года лидеры трех территорий обсудили свое будущее в случае независимости Шотландии. [300] Это включало вопрос о том, могут ли острова потребовать и получить автономный статус в составе Шотландии или остальной части Великобритании. Среди предложенных сценариев было достижение либо статуса зависимости от короны , либо самоуправления по образцу Фарерских островов , в ассоциации либо с Шотландией, либо с Великобританией. [300] Стивен Хеддл, глава совета Оркнейских островов, описал получение статуса коронной зависимости как наименее вероятный вариант, поскольку это поставит под угрозу финансирование со стороны ЕС, которое было необходимо для местных фермеров. [300] Аласдер Аллан, член парламента Западных островов, сказал, что независимость может оказать положительное влияние на острова, поскольку «фермеры и земледельцы могли бы ожидать существенного увеличения финансирования сельского хозяйства и развития сельских районов через Единую сельскохозяйственную политику, если бы Шотландия стала независимым государством-членом ЕС». [301]
В июле 2013 года шотландское правительство приняло Декларацию Леруика , указав на заинтересованность в передаче полномочий островам Шотландии. К ноябрю оно обязалось передать дополнительные полномочия Оркнейским, Шетландским и Западным островам в случае обретения независимости. [302] Стивен Хеддл призвал к принятию соответствующего законодательства независимо от результатов референдума. [303]
За день до референдума Алистер Кармайкл , депутат от Оркнейских и Шетландских островов, а затем государственный секретарь Шотландии , предположил, что если Шетландские острова решительно проголосуют против независимости, а шотландские национальные голоса будут с небольшим перевесом «за», следует провести дискуссию о том, чтобы Шетландские острова стали самоуправляемым коронным владением за пределами независимой Шотландии, подобно острову Мэн . Он заявил, что не хочет, чтобы возникли такие обстоятельства, «и лучший способ избежать этого — проголосовать «нет» на референдуме». [304] [305]
В 2012–2013 годах шотландские университеты получили 13,1% финансирования исследовательских советов Великобритании . [306] Алан Тренч из Лондонского университетского колледжа сказал, что шотландские университеты получили «чрезвычайно непропорциональный» уровень финансирования и больше не смогут получить к нему доступ после обретения независимости. Вилли Ренни, лидер шотландских либеральных демократов, предположил, что независимость будет означать, что шотландские университеты потеряют 210 миллионов фунтов стерлингов в финансировании исследований. [307] Институт физики в Шотландии предупредил, что доступ к международным объектам, таким как Большой адронный коллайдер ЦЕРН , Европейское космическое агентство и Европейская южная обсерватория , может потребовать повторных переговоров со стороны шотландского правительства. [308] Он также выразил обеспокоенность по поводу финансирования исследований со стороны британских благотворительных организаций и реакции международных компаний на шотландские объекты. [308]
Министр образования правительства Шотландии Майкл Рассел заявил, что университеты Шотландии имеют «глобальную репутацию», которая продолжит привлекать инвестиции после обретения независимости. [309] В сентябре 2013 года директор Университета Абердина заявил, что шотландские университеты могут продолжать получать доступ к финансированию исследований Великобритании через «единую исследовательскую область», которая пересекает границы обеих стран. [310] Дэвид Белл, профессор экономики в Университете Стерлинга , заявил, что трансграничное сотрудничество может продолжаться, но шотландские университеты все равно могут потерять свое финансовое преимущество. [311] Роджер Кук из Института Шотландии отметил, что, хотя шотландские университеты получили более высокую долю финансирования Исследовательских советов, они гораздо меньше зависят от этого источника финансирования, чем их коллеги в Англии. [124] Профессора из пяти медицинских школ Шотландии написали открытое письмо, предупреждая, что независимость будет означать, что исследовательская база Шотландии «лишится своей нынешней возможности получать пропорционально больше грантового финансирования». [312]
Были заданы вопросы о том, сможет ли Шотландия, будучи экономикой меньшего размера, чем Великобритания, по-прежнему поддерживать тот же уровень исследовательской деятельности, и какие дополнительные усилия могут потребоваться для создания системы исследовательских советов «к северу от границы». [313] [314] Джо Шоу, председатель Сальвесена по европейским институтам в Эдинбургском университете , отметил, что в небольших государствах отношения между университетами и спонсорами исследований стали «уютными» и привели к «корпоративистскому» подходу. [315]
На момент референдума студенты, проживающие в Шотландии, не платили за обучение. [316] Со студентов, проживающих в остальной части Великобритании, взималась плата в размере до 9000 фунтов стерлингов в год в шотландских университетах, [317] но со студентов из других государств-членов ЕС плата не взималась в соответствии с законодательством ЕС. [318]
Если бы Шотландия стала независимым государством, студенты из остальной части Великобритании оказались бы в том же положении, что и студенты из остальной части ЕС. [317] Исследование Эдинбургского университета показало, что это привело бы к потере финансирования, что могло бы вытеснить шотландских студентов. [317] Исследование предложило три варианта действий для независимой Шотландии: введение платы за обучение для всех студентов; переговоры по соглашению с ЕС, в котором квота студенческих мест была бы зарезервирована для шотландцев; или введение отдельной службы приема для студентов из других государств-членов ЕС с прилагающейся вступительной платой. [317] Оно пришло к выводу, что ЕС может разрешить систему квот для некоторых специальных предметов, таких как медицина, где была бы очевидная необходимость в подготовке местных студентов для определенных профессий, но что другие предметы не будут иметь права. [317] Исследование также показало, что их третье предложение будет противоречить духу Болонского соглашения , которое направлено на поощрение мобильности студентов из ЕС. [317]
Правительство Шотландии заявило в своей Белой книге « Будущее Шотландии », что нынешняя система платы за обучение останется в силе в независимой Шотландии, поскольку ЕС допускает иные схемы платы в «исключительных обстоятельствах». [319] Ян Фигель , бывший комиссар ЕС по образованию, заявил в январе 2014 года, что для независимой Шотландии было бы незаконным применять иное отношение к студентам из остальной части Великобритании. [320] Юридическое общество Шотландии согласилось с этим. [321] В докладе специального комитета Палаты общин говорилось, что независимому шотландскому правительству обойдется в 150 миллионов фунтов стерлингов предоставление бесплатного обучения студентам из остальной части Великобритании. [319] Группа ученых, выступающих за независимость, выразила обеспокоенность тем, что нынешняя система не сохранится, если Шотландия останется в составе Великобритании из-за сокращения государственных расходов в Англии и вытекающих из этого последствий формулы Барнетта . [322]
Кампания «Да» утверждала, что контроль над политикой социального обеспечения станет основным преимуществом независимости. [323] По данным Института фискальных исследований , независимость «даст возможность для более радикальных реформ, чтобы система [социального обеспечения] лучше отражала взгляды шотландского народа». [324] Движение «Да, Шотландия» и заместитель первого министра Никола Стерджен заявили, что существующая система социального обеспечения может быть гарантирована только путем голосования за независимость. [325] [326] В сентябре 2013 года Шотландский совет добровольных организаций (SCVO), представляющий благотворительные организации, призвал к созданию в Шотландии отдельной системы социального обеспечения. [327]
В ноябре 2013 года шотландское правительство пообещало использовать полномочия независимости, чтобы отменить ключевые аспекты Закона о реформе системы социального обеспечения 2012 года , который был реализован по всей Великобритании, несмотря на противодействие большинства шотландских депутатов. Оно заявило, что отменит универсальный кредит [328] и налог на спальню [329] . Шотландская национальная партия также раскритиковала Рейчел Ривз , теневого министра труда и пенсий от Лейбористской партии, за ее заявление [330] , что будущее лейбористское правительство Великобритании будет еще жестче в вопросах пособий, чем коалиционное правительство Кэмерона-Клегга [331] [332] .
В январе 2012 года источники, близкие к премьер-министру, сообщили The Scotsman, что «единая система налогообложения и пособий лежит в основе единой страны» и что эти полномочия не могут быть переданы Шотландии после референдума, [333] хотя либеральный демократ Майкл Мур заявил в августе 2013 года, что передача частей бюджета социального обеспечения должна быть «предметом для обсуждения». [334] Лейбористский политик Джим Мерфи , бывший государственный секретарь Шотландии , сказал, что он «яростно привержен» передаче полномочий по социальному обеспечению шотландскому парламенту, но также предупредил, что независимость будет разрушительной и не принесет пользы. [335] Комиссия по передаче полномочий шотландского лейбориста в марте 2014 года рекомендовала передать некоторые аспекты государства всеобщего благосостояния, включая жилищные пособия и пособие по уходу. [336]
Феминистский экономист Эйлса Маккей , сторонница движения «Радикальная независимость», утверждала, что независимая Шотландия должна кардинально изменить свою систему социального обеспечения, предложив всем своим гражданам базовый доход . [337]
После объявления о референдуме был скоординирован ряд демонстраций в поддержку независимости. Марш и митинг за независимость Шотландии в сентябре 2012 года собрали от 5000 до 10000 человек в Princes Street Gardens . [338] Мероприятие повторилось в сентябре 2013 года; полиция подсчитала, что в марше приняли участие более 8000 человек, в то время как организаторы и Федерация полиции Шотландии [339] заявили, что в объединенном марше и митинге приняли участие от 20000 до 30000 человек. [340] Марш и митинг подверглись критике как в 2012, так и в 2013 году за участие таких групп, как Scottish Republican Socialist Movement [341] и Vlaamse Volksbeweging [342] .
За пять дней до голосования по референдуму Орден оранжистов — протестантское братство — провело крупный марш и митинг против независимости в Эдинбурге. В нем приняли участие не менее 15 000 оранжистов, лоялистских групп и сторонников из Шотландии и по всей Великобритании [343] , и он был описан как самая большая демонстрация в поддержку Союза за всю кампанию на тот момент. [344] Митинг за единство Великобритании, организованный кампанией Let's Stay Together, посетили 5000 человек на Трафальгарской площади в Лондоне в понедельник, предшествующий референдуму. [345] Аналогичные мероприятия прошли в Лондоне, Бристоле, Лидсе, Кардиффе, Манчестере и Белфасте за день до референдума. [346]
Депутат от лейбористской партии Джим Мерфи провел тур по всей Шотландии в поддержку сторонников «Нет», намереваясь посетить 100 городов за 100 дней до референдума. [347] 28 августа он приостановил свой тур после того, как в Кирколди в него попало яйцо , и он был возобновлен 3 сентября. [347] [348] Мерфи сказал, что он подвергся «скоординированным оскорблениям» со стороны сторонников «Да», и указал на доказательства этого в социальных сетях. [347] Better Together опубликовала кадры событий во время тура, где его оскорбляли представители общественности, некоторые из которых называли его «предателем», «паразитом», «террористом» и «предателем». [347] Дэвид Кэмерон сказал, что «нет ничего плохого в том, чтобы немного пооскорблять, но бросание вещей не обязательно является частью демократического процесса». [347] Алекс Салмонд отметил, что люди имеют «полное право на мирный протест», но также сказал, что «люди не должны бросать яйца в кого-либо и точка». [347]
Hands Across the Border — кампания, основанная в поддержку сохранения Шотландии в составе Соединенного Королевства. Идея кампании принадлежала консервативному политику Рори Стюарту , депутату парламента от Пенрита и Границы . В июле 2014 года кампания инициировала строительство большой пирамиды из камней на англо-шотландской границе в Гретне . Пирамида была названа «The Old Acquaintance» и была построена из камней, привезенных со всей Великобритании и размещенных на пирамиде представителями общественности, которые хотели продемонстрировать свою поддержку сохранения Шотландии в составе Соединенного Королевства. [349] [350] Пирамида была завершена в сентябре 2014 года, за несколько дней до проведения референдума. [351] Кампания получила поддержку от нескольких общественных деятелей. [352] [353]
На старте кампании «Да, Шотландия» в мае 2012 года Алекс Салмонд заявил, что в борьбе за независимость будут задействованы общественный активизм и «онлайн-волшебство» [354] .
Некоммерческий и беспартийный проект What Scotland Thinks отслеживал данные опросов и исследований, включая онлайн-активность, во время кампании по референдуму. Используя данные исследовательского центра Applied Quantitative Methods Network (AQMeN), проект собрал данные о деятельности в социальных сетях двух основных кампаний, Yes Scotland и Better Together , путем мониторинга их соответствующих аккаунтов Facebook и Twitter с августа 2013 года. [355] What Scotland Thinks опубликовал отчет в феврале 2014 года, в котором говорилось, что кампания Yes Scotland набирает больше лайков в Facebook. После запуска Белой книги 26 ноября средний разрыв между двумя страницами Facebook вырос примерно с 8000 до примерно 23000 к февралю 2014 года. Анализ аккаунтов кампаний в Twitter показал, что разрыв между кампаниями увеличился примерно с 8000 подписчиков в августе 2013 года до 13804 подписчиков в феврале 2014 года в пользу Yes Scotland. [355] В июне 2014 года проект опубликовал еще один отчет, в котором говорилось, что онлайн-активность движения «Да, Шотландия» продолжает расти. [356]
Профессор Майкл Китинг заявил в апреле 2014 года, что движение за независимость стало заметно сильнее и ведет «наземную войну», в то время как сторонники юнионистов ведут « воздушную войну фактов и цифр». [357]
О запуске онлайн-видео знаменитостей с обеих точек зрения сообщили СМИ в середине июля 2014 года. Группа кампании «Давайте останемся вместе» выпустила видео на YouTube под названием « 'Шотландия, ты мой лучший друг ' » с участием Джона Барроумена , Росса Кемпа и Эдди Иззарда . [358] Видео в поддержку независимости было снято организацией Yes Scotland и появилось на канале кампании на YouTube. В видео под названием «✘ on September 18th #voteYes» снялись 32 человека, включая Дэвида Хеймана , Мартина Компстона и Стюарта Брейтуэйта . [359]
Организация за независимость National Collective была названа газетой Independent инициаторами онлайн -кампании хэштегов , которая началась в середине августа 2014 года. В своей статье для Independent Антония Моллой сказала, что предыдущая кампания хэштегов "#IndyReasons" послужила вдохновением для кампании "#YesBecause", которая наблюдалась на платформах социальных сетей Twitter, Facebook и Vine. С 21 августа пользователям предлагалось объяснить причины, по которым они проголосовали "Да", и #YesBecause стал трендом в Twitter через час после запуска. [360] Канадская вещательная корпорация (CBC) сообщила 22 августа, что в противовес Collective началась кампания "#NoBecause". [361]
Дебаты по вопросу независимости проходили на телевидении, в общинах, а также в университетах и обществах с момента объявления референдума. [362] [363] [364] [365] [366] Программа STV о текущих событиях Scotland Tonight транслировала серию дебатов: Никола Стерджен против Майкла Мура , [367] Стерджен против Анаса Сарвара , [368] Стерджен против Алистера Кармайкла [369] и Стерджен против Йоханна Ламонта . [370] 21 января 2014 года BBC Two Scotland транслировала первую из серии дебатов за круглым столом, которая была снята в Гриноке и проходила под председательством Джеймса Кука. [371] [372]
Кампания Yes неоднократно призывала к телевизионным дебатам между премьер-министром Великобритании Дэвидом Кэмероном и первым министром Шотландии Алексом Салмондом . Эти призывы к дебатам один на один были отклонены Кэмероном [373] [374] на том основании, что референдум «должен решать шотландец», а дебаты должны быть «между людьми в Шотландии, которые хотят остаться, и людьми в Шотландии, которые хотят уйти». [375] Призывы к таким дебатам также поддержал бывший премьер-министр Гордон Браун, который сказал, что это было бы «хорошей идеей». [376] Председатель Better Together Алистер Дарлинг обвинил Салмонда в том, что он «испугался» дебатов с ним вместо этого, [377] хотя Стерджен заявил в 2013 году, что дебаты Салмонда и Дарлинга состоятся в какой-то момент. [378] Дарлинг отказался от публичных дебатов с председателем Yes Scotland Блэром Дженкинсом . [379] Лидер UKIP Найджел Фарадж также вызвал Салмонда на дебаты, но представительница Шотландской национальной партии назвала Фараджа «неактуальным в Шотландии». [380]
После недель переговоров были организованы дебаты между Салмондом и Дарлингом. [139] Программа под названием Салмонд и Дарлинг: Дебаты транслировалась на канале STV 5 августа 2014 года. [381] В ходе дебатов, модератором которых был Бернард Понсонби , оба политика сделали вступительные заявления и подвергли друг друга перекрестному допросу, прежде чем ответить на вопросы аудитории. В конце столкновения им обоим была предоставлена возможность выступить с заключительной речью. [382] [383] Обе группы кампании заявили о своей победе в дебатах. [384] Экспресс-опрос, проведенный ICM, показал, что Дарлинг выиграл дебаты с перевесом 56% против 44%. [385] В своем анализе опроса ICM профессор Джон Кертис обнаружил небольшое движение в ту или иную сторону в результате дебатов. [386]
Вторые дебаты между Салмондом и Дарлингом под названием « Шотландия решает: Салмонд против Дарлинга» были показаны на канале BBC One Scotland (и BBC Two в остальной части Великобритании) 25 августа, их ведущим был Гленн Кэмпбелл . [387] [388] Считалось, что Салмонд выиграл дебаты, [389] [390] а экспресс-опрос, проведенный ICM Research, показал, что Салмонд выиграл дебаты с перевесом 71% против 29%. [391] [392]
В январе 2014 года годичное академическое исследование Джона Робертсона из Университета Западной Шотландии показало, что освещение BBC и шотландского коммерческого канала STV благоприятствовало кампании «Нет», хотя Робертсон признал, что это было отчасти связано с тем, что было больше крупных политических партий, выступающих за «Нет». [393] [394] [395] [396] В марте 2014 года руководители BBC Scotland предстали перед комитетом шотландского парламента, чтобы ответить на вопросы депутатов парламента относительно освещения вещательной компанией. [397] Во время этой сессии директор BBC Scotland Кен Маккуорри оспорил результаты исследования Робертсона, заявив, что его выводы в значительной степени основаны на «некорректном анализе» и содержат фактические ошибки. [393]
На последних этапах кампании некоторые сторонники независимости вновь заявили, что BBC — национальный вещатель Великобритании — был предвзят против независимости Шотландии. [398] [399] В интервью для Sunday Herald Алекс Салмонд сказал, что, по его мнению, BBC был неосознанно предвзят против независимости. [398] Бывший журналист BBC Пол Мейсон прокомментировал: «Со времен Ирака я не видел, чтобы BBC News работали с такой силой пропаганды». [398] BBC ответила, что «наше освещение истории референдума является справедливым и беспристрастным в соответствии с редакционными правилами». [400] Алекс Мэсси написал в The Spectator , что освещение BBC соответствовало их отношению к другим правительственным предложениям такого масштаба и что кампания «Да» должна была доказать свои утверждения. [401]
29 июня несколько сотен сторонников независимости собрались на демонстрацию возле BBC Pacific Quay , главной студии BBC в Глазго, в знак протеста против ее предполагаемой предвзятости. [401] [402] [403] За неделю до голосования политический редактор BBC Ник Робинсон заявил в новостях, что Салмонд «не ответил» на его вопросы на пресс-конференции. [404] Затем несколько тысяч сторонников независимости устроили акцию протеста у штаб-квартиры BBC Scotland, [404] обвинив BBC в трансляции просоюзной «пропаганды» и «лжи». [398] The Independent сообщила, что протестующие обвинили Робинсона в сотрудничестве «с Казначейством с целью распространения лжи об опасностях для бизнеса и финансовых услуг независимой Шотландии». [398] Аластер Кэмпбелл сказал, что «организованные протесты» равносильны цензуре СМИ «недалеко» от России Владимира Путина , заявив пользователям Twitter , что они должны «голосовать ДА за запугивание». [398] Национальный союз журналистов (NUJ) попросил людей задуматься о последствиях предполагаемой журналистской предвзятости, когда его члены задавали только сложные вопросы. [405] Позже Робинсон выразил свое «сожаление» об использовании фразы «не ответил» в своем отчете [404] и раскритиковал протесты. [406]
Выступая после референдума, генеральный директор Yes Scotland Блэр Дженкинс заявил, что он не верит в существование «системной предвзятости» против Yes или какого-либо «корпоративного намерения нанести ущерб кампании Yes». [399]
В дополнение к инцидентам, описанным выше, были сообщения о запугивании во время кампании. [405] [407] Опрос 133 руководителей бизнеса, подписавших публичное письмо в поддержку Союза, показал, что половина респондентов «сказали, что они чувствовали себя запуганными или находящимися под давлением со стороны ШНП или кампании «Да» из-за своих взглядов». [408] Daily Telegraph сообщила, что другие бизнесмены не желали публично выражать свое мнение о референдуме, поскольку были обеспокоены потерей бизнеса со стороны возглавляемого ШНП шотландского правительства или местного самоуправления. [408] NUJ призвал положить конец оскорблениям и издевательствам над своими членами, которые были вызваны онлайн-атаками, отметив, что «на протяжении всего референдума наблюдалась враждебность к журналистам, выполняющим свою работу». [409] Шотландская полицейская федерация заявила, что преступные деяния, связанные с референдумом, были немногочисленны, и раскритиковала тех, «кто предполагает, что меньшинство бездумных идиотов представляет что-либо». [410]
Профессор Джон Кертис заявил в январе 2012 года, что опросы показали поддержку независимости на уровне 32%–38% населения Шотландии, что представляет собой небольшое снижение с 2007 года, когда ШНП впервые сформировала шотландское правительство. [411] К 2012 году не было никаких свидетельств опросов, подтверждающих поддержку независимости большинством, хотя доля «категорически против независимости» снизилась. [411] По словам Кертиса, опросы были стабильными в течение большей части 2013 года, при этом «нет» лидировало в среднем на 17% за год до конца. [412] Эксперт по опросам Нейт Сильвер сказал в 2013 году, что у кампании «да» «практически нет шансов» выиграть референдум. [413] После референдума Сильвер сказал, что, хотя его прогноз оказался «верным», он провел мало исследований заранее. [414]
Разрыв сократился после выпуска правительственной Белой книги Шотландии о независимости: в среднем пять опросов в декабре 2013 года и январе 2014 года дали 39% «да» и 61% «нет», после того как «не знаю» были исключены. [415] Опросы еще больше сузились после того, как канцлер казначейства Джордж Осборн заявил в феврале, что правительство Великобритании выступает против валютного союза; средняя поддержка «да» увеличилась до 43%, после того как «не знаю» были исключены. [416] В последующие месяцы было мало изменений, при этом средний показатель продолжал показывать 43% «да» и 57% «нет» (исключая «не знаю») в июле 2014 года [417] и августе 2014 года. [418]
В начале сентября опросы показали, что голосование будет ближе, чем указывалось ранее. 6 сентября опрос YouGov дал тем, кто за, 47% против 45% тех, кто против; без учета тех, кто не определился, цифры были 51% и 49% соответственно. [419] Окончательные опросы, проведенные в последние несколько дней кампании, показали преимущество «Нет» между 4% и 6%. [420] Экзит-пол не проводился. Вскоре после закрытия избирательных участков YouGov опубликовал окончательный опрос, который был проведен в день голосования, указав 46% «Да», 54% «Нет». [421] [422]
Нейт Сильвер, писавший после референдума, отметил, что окончательный перевес в пользу «Нет» был больше, чем показали опросы общественного мнения. [414] Он предположил, что это могло произойти из-за того, что менее восторженные избиратели были более просоюзными, что могло не быть отражено в опросах. [414] Стивен Фишер, профессор социологии в Оксфордском университете , отметил в исследовании других конституционных референдумов, что социологи имели тенденцию переоценивать вариант «Да». [423]
Законопроект о референдуме о независимости Шотландии определил организатора Совета по управлению выборами Шотландии в качестве главного счетного должностного лица для референдума. [424] Главного счетного должностного лица, Мэри Питкейтли , [425] поддерживал счетный должностное лицо в каждом из 32 районов местного самоуправления Шотландии , [425] который обычно был главой исполнительной власти этого местного органа власти. У каждого счетного должностного лица была группа референдума, в которую входили:
Голосование проходило с 07:00 до 22:00 по британскому летнему времени [426] на « избирательных участках », [425] которые включали школы, церковные залы, библиотеки и общественные центры. Тем, кто все еще стоял в очереди, когда избирательные участки закрылись, не было отказано в возможности проголосовать. [427]
Подсчет голосов начался после закрытия избирательных участков. Голоса из 32 районов местного самоуправления были подсчитаны и объявлены каждым районом отдельно. [428] [429] Результаты были получены в ранние часы 19 сентября, первый результат был получен в Клакманнаншире, а последний — в Хайленде. [430]
55,3% проголосовали против независимости [431] при явке 84,6%. 28 из 32 округов проголосовали «Нет», хотя четыре округа, проголосовавшие «Да» (Данди, Глазго, Северный Ланаркшир и Западный Данбартоншир), содержали более 20% шотландского электората.
Общая явка в 84,6% была очень высокой для Шотландии. [432] Явка составляла около 50–60% на выборах в шотландский и британский парламенты в начале 21-го века. [433] Последние всеобщие выборы в Соединенном Королевстве с сопоставимой явкой состоялись в 1950 году , когда проголосовало 83,9%. [432] Последний тур выборов в Соединенном Королевстве с явкой выше 84,6% состоялся в январе 1910 года , когда голосовать не разрешалось ни одной женщине и меньшему количеству мужчин (т. е. до того, как всеобщее избирательное право стало применяться к выборам в Великобритании). [432] Из 32 областей самая высокая явка была в Восточном Данбартоншире — 91,0%, а самая низкая — в Глазго — 75,0%. [432]
Академическое исследование, в ходе которого были опрошены 5000 шотландских избирателей вскоре после референдума, показало, что большинство, проголосовавших против, было сформировано «необычным альянсом» очень молодых людей со средним доходом, протестантов и женщин. [434] Исследование подтвердило данные опросов о том, что существует гендерный разрыв, но опровергло убеждения, что более высокооплачиваемые избиратели поддержали «Нет», а молодые избиратели в основном проголосовали «Да». [434]
По словам Джона Кертиса , данные опросов показывают, что поддержка независимости была самой высокой среди людей в возрасте от 20 до 30 лет, с более высоким уровнем голосов «нет» среди людей в возрасте от 16 до 24 лет. [435] На референдуме наблюдался возрастной разрыв: пожилые избиратели с наибольшей вероятностью голосовали против независимости, а молодые избиратели в возрасте до 55 лет, за исключением лиц в возрасте от 16 до 24 лет, в целом больше выступали за независимость. [435] Те, кто принадлежал к C2DE , или « рабочему классу », были немного более склонны голосовать за независимость, чем те, кто принадлежал к ABC1 , или « среднему классу », однако, наблюдалось значительное расхождение в голосовании между теми, кто жил в самых неблагополучных районах, и теми, кто жил в наименее неблагополучных районах, при этом те, кто жил в более неблагополучных районах, были значительно более склонны голосовать за независимость, а те, кто жил в более богатых районах, были более склонны голосовать против независимости. [435] Это было подхвачено другими учеными, [436] а данные исследования Scottish Index of Multiple Depriation за 2012 год указывают на то, что шесть наиболее обездоленных местных органов власти в Шотландии дали самые высокие доли голосов «за» на референдуме. [437]
В день референдума Майкл Эшкрофт провел опрос более 2000 избирателей, чтобы определить основные причины их выбора. Этот опрос показал, что среди проголосовавших «нет» более половины (57%) заявили, что фунт стерлингов был одним из важнейших факторов при принятии ими решения. Среди проголосовавших «да» самой большой мотивацией было «недовольство политикой Вестминстера ». [3]
Королева Елизавета II выступила с заявлением после референдума, в котором она сказала, что это «результат, который мы все в Соединенном Королевстве будем уважать», и что королевская семья поддержит все усилия по «конструктивной работе ради будущего Шотландии и, по сути, всех частей этой страны». [444]
Премьер-министр Дэвид Кэмерон сказал, что он «рад» результату, добавив: «мне было бы больно видеть, как наше Соединенное Королевство подходит к концу, и я знаю, что это чувство разделяют не только люди по всей нашей стране, но и по всему миру». [445] Во время посещения публичного мероприятия в сентябре Кэмерон сказал Майклу Блумбергу , бывшему мэру Нью-Йорка , что королева «промурлыкала в трубку», когда он сообщил ей о результате. [446] Кэмерон признал, что ему «очень неловко» раскрывать политические взгляды королевы, которые она скрывала в своих собственных комментариях. [446]
Алекс Салмонд , шотландский первый министр и лидер ШНП, заявил, что он принимает «вердикт народа» и призвал «всех шотландцев последовать его примеру и принять демократический вердикт народа Шотландии». Он назвал референдум «триумфом демократического процесса и участия в политике». [445] Он также ушел в отставку с постов лидера ШНП и первого министра, заявив, что «для меня как лидера мое время почти закончилось, но для Шотландии кампания продолжается, и мечта никогда не умрет». [447]
Первый министр Северной Ирландии Питер Робинсон и первый министр Уэльса Карвин Джонс отреагировали на результат положительно. Робинсон был «рад, что Шотландия проголосовала за то, чтобы остаться в Союзе». [445]
Результаты референдума о независимости Шотландии вызвали широкую международную реакцию. [448] Белый дом поздравил Шотландию с «полным и энергичным осуществлением демократии». [449] Президент Барак Обама отметил «дебаты, обсуждения и страстные, но мирные обсуждения» [449] и приветствовал результат, заявив, что он с нетерпением ждет «продолжения наших прочных и особых отношений со всеми народами Великобритании и Северной Ирландии». [448]
Джон Бэрд , министр иностранных дел Канады , приветствовал это решение и похвалил проведение референдума. [450] Премьер Квебека Филипп Куйяр сказал , что существуют ограниченные сравнения между Шотландией и Квебеком, где движение за суверенитет проиграло референдумы в 1980 и 1995 годах , и предложил децентрализованную модель, похожую на федерализм , в качестве возможной будущей модели для Великобритании: «Я думаю, что если бы у шотландцев было то, что есть у нас, квебекцев в Канаде, они, вероятно, были бы вполне счастливы». [450] Стефан Бедар , лидер Партии Квебека , назвал себя «разочарованным» результатом. [451]
Ангела Меркель , канцлер Германии , заявила, что «Мы [правительство Германии] всегда уважали тот факт, что этот референдум был созван, и что центральное правительство в Лондоне согласилось на это. И теперь мы также уважаем его результат». Когда ее спросили, что она думает о результате, она ответила: «Я не буду это комментировать, а просто улыбнусь». [452] Маттео Ренци , премьер - министр Италии , опубликовал заявление, в котором говорилось, что «итальянское правительство, также в качестве исполняющего обязанности президента ЕС, приветствует результат голосования, демократически выраженный шотландским народом», позже он отправил сообщение Дэвиду Кэмерону, в котором сказал, что Шотландия «признала и оценила разнообразие» без «фрагментации». [453]
Премьер-министр Ирландии Энда Кенни заявил , что ирландское правительство будет уважать «демократическое решение о том, что Шотландия должна остаться частью Соединенного Королевства», и продолжил: «Как соседи, друзья и партнеры в политической, экономической, культурной и многих других сферах, отношения между Ирландией и Великобританией никогда не были крепче. Мы с нетерпением ждем возможности работать со всеми сторонами на этих островах в предстоящие годы. Соглашение Страстной пятницы 1998 года является историческим образцом для гармоничного и взаимовыгодного развития совокупности отношений между народами этих островов. В частности, оно привело к трансформации отношений между двумя великими традициями на этом острове». [454]
В пресс-релизе после референдума МИД России заявил: «Понятно и логично желание шотландского народа, чтобы центральные власти гарантировали уважение его национальной и культурной самобытности, языка и традиций, а также предоставили ему больше самостоятельности в принятии решений по вопросам социально-экономического развития Шотландии и ее положения в едином государстве. Мы отметили, что правительство Великобритании дало конкретные обещания в этом отношении. Мы считаем, что эти факторы чрезвычайно важны не только для Шотландии, но и в общем контексте процессов деволюции». [455]
Столкнувшись с результатами референдума, премьер - министр Норвегии Эрна Сульберг заявила норвежской телерадиокомпании NRK, что она «рада», что Шотландия решила остаться в составе союза, и что независимость Шотландии могла бы стать проблемой для Норвегии как соседней страны. [456]
Премьер-министр Испании Мариано Рахой в видеообращении заявил, что шотландцы избежали серьезных последствий и «выбрали наиболее благоприятный вариант для всех: для себя, для всей Британии и для остальной Европы». [457] Иньиго Уркуллу , президент Страны Басков , заявил в день референдума, что, поскольку британское правительство позволило Шотландии свободно решать свое собственное будущее, обязанность баскского правительства — «пойти по стопам Шотландии» и добиться аналогичного соглашения в Испании. [458] Артур Мас , президент Женералитата Каталонии , охарактеризовал референдум как модель для будущего голосования в Каталонии и сказал: «То, что произошло в Шотландии, не является для нас неудачей, потому что то, чего мы действительно хотим в Каталонии, — это иметь возможность голосовать». [459] На следующий день после шотландского референдума каталонский парламент проголосовал за проведение «народного опроса» по вопросу о независимости Каталонии . [460] Испанское правительство заявило, что такое голосование будет неконституционным, [460] но референдум все равно состоялся 9 ноября 2014 года. Подавляющее большинство (80%) проголосовало за то, чтобы Каталония стала независимой страной, хотя две трети каталонцев не приняли участия в референдуме. [461]
Генеральный секретарь НАТО Андерс Фог Расмуссен заявил, что он полностью уважает «выбор, который сделал народ Шотландии». [448] Президент Европейской комиссии Жозе Мануэль Баррозу заявил, что шотландское голосование было полезным для «единой, открытой и более сильной Европы». [462]
Десять избирателей обнаружили, что кто-то голосовал под их именем на избирательных участках в Глазго [463], метод мошенничества, называемый « персонификацией », и это привело к расследованию, проведенному полицией Шотландии [463] .
Во время трансляции результатов BBC лидер Консервативной партии Шотландии Рут Дэвидсон заявила, что агитаторы «Нет» «подсчитывали» голоса, поданные по почте, и что они показали, что кампания «Нет» лидирует. [464] Это привело к жалобам в избирательную комиссию , поскольку Закон о референдуме о независимости Шотландии 2013 года гласил, что люди, присутствующие на процедурах, связанных с получением голосов по почте, не должны пытаться установить результат или «передавать какую-либо информацию» об этом голосовании. [464] Избирательная комиссия, которая не могла расследовать уголовные обвинения, передала жалобы в полицию Шотландии. [464] Впоследствии было начато официальное расследование, [465] которое пришло к выводу об отсутствии состава преступления. [466]
По словам официальных российских наблюдателей, условия подсчета голосов не соответствовали международным стандартам, а использованная процедура не позволяла выявлять нарушения. [467] Критика со стороны России прозвучала всего через несколько месяцев после того, как международное сообщество отвергло результаты поддержанного Кремлем референдума, проведенного на оккупированной Россией украинской территории Крыма. [467] Российские официальные лица заявили, что высокие результаты Шотландской национальной партии (ШНП) на всеобщих выборах 2015 года подтвердили их подозрения относительно референдума о независимости Шотландии. [468]
Петиция с требованием провести второй референдум, основанная на обвинениях в неправильном подсчете голосов, собрала более 70 000 подписей в течение 24 часов. Податели петиции сослались на новостные кадры, которые, как они утверждают, показали необычное опустошение урн, подсчет голосов, помещающий голоса «за» между голосами «против», официальное заполнение бюллетеней и голоса «за» наверху стопок, размещенных на сортировочных столах голосов «против», а также два ложных срабатывания пожарной сигнализации и последующую эвакуацию центра подсчета голосов в Данди. [469] [470] В ответ главный счетный офицер Мэри Питкейтли заявила, что референдум был «проведен должным образом». Официальный представитель повторил этот момент, заявив, что они «удовлетворены тем, что все подсчеты по всей Шотландии были проведены должным образом» и что инциденты на кадрах можно «легко объяснить» и они были представлены как «теория заговора». [471] Дуглас Дэниел, агент по мониторингу на сайте сторонников независимости Wings Over Scotland , отметил, что «как и в случае с большинством теорий заговора, это в значительной степени связано с тем, что люди не понимают, что они видят», и «попытка подтасовать подсчет потребует, чтобы практически каждый член персонала, проводящего подсчет, был замешан в мошенничестве». [472]
Ночью 19 сентября сотни юнионистов прибыли, чтобы отпраздновать голосование «Нет», а некоторые из них напали на сторонников независимости, собравшихся на площади Джорджа в Глазго. [473] [474] Многие из юнионистов размахивали флагами Союза или флагами лоялистов и скандировали « Правь, Британия! » [473] Полицейские были вызваны, чтобы разнять группы, но некоторые юнионисты прорвали полицейские кордоны. [473] Сообщается, что несколько человек были избиты и брошены бутылки. [475] Фотограф-журналист рассказал The Scotsman , что видел, как людей «пинали», и был вынужден бежать после угроз. [475] К концу следующего месяца полиция произвела 32 ареста в связи с событиями. [476] Насилие было осуждено политиками как из лагерей «Да», так и из лагерей «Нет». [475]
В течение недель после референдума тысячи людей присоединились к Шотландской национальной партии , Шотландским зеленым [477] или Шотландской социалистической партии , которые все агитировали за голосование «за». [478] [479] Партии утверждали, что многие из новых членов были бывшими членами Шотландской лейбористской партии . [478] К 2 октября 2014 года членство в Шотландской национальной партии утроилось с 25 000 до 75 000 человек, обогнав Либеральных демократов и став третьей по величине политической партией в Великобритании. [480] Консервативный депутат Дэвид Манделл сказал, что 80 000 человек зарегистрировались в их группе «Друзья Союза» во время кампании. [479] Эти люди не обязательно стали полноправными членами Консервативной партии, потому что они не были сосредоточены на увеличении числа «носящих удостоверение» членов. [479]
После референдума прозвучали призывы к большему единству в шотландском юнионизме и к тактическому голосованию против националистических кандидатов. [481] [482] Кампания низовых организаций под названием «Шотландия в союзе» была направлена на поощрение тактического голосования на всеобщих выборах 2015 года и на пропаганду преимуществ пребывания Шотландии в составе Соединенного Королевства. [483] [484] Анализ, проведенный Обществом реформы выборов до всеобщих выборов 2015 года, выявил некоторые избирательные округа, где тактическое голосование могло бы быть успешным, но также указал на то, что многим избирателям будет трудно поддержать другую политическую партию. [485] В своей статье после выборов профессор Джон Кертис сказал, что только в одном избирательном округе ( Южный Эдинбург ); можно ли сказать, что тактическое голосование увенчалось успехом и победило кандидата от ШНП. [486]
За два дня до референдума лидеры трех основных политических партий Великобритании публично пообещали передать «обширные новые полномочия» шотландскому парламенту. [487] Они также согласились с графиком, предложенным Гордоном Брауном . [488] В своей речи, отвечающей на результаты референдума, Дэвид Кэмерон сказал, что межпартийная комиссия под председательством лорда Смита из Кельвина будет контролировать реализацию новых полномочий. [487] [488] Кэмерон также призвал дать ответ на вопрос Западного Лотиана , удалив право шотландских депутатов голосовать по законодательству, касающемуся только Англии. [489] Это предложение вызвало возражения Гордона Брауна , который подписал петицию, призывающую к передаче дополнительных полномочий без каких-либо дополнительных условий. [489]
Предложения подробно обсуждались парламентами Великобритании и Шотландии. [490] Законопроект о передаче дополнительных полномочий Шотландии был единогласно одобрен шотландским парламентом в марте 2016 года. [490]
После референдума ШНП заняла явное лидерство над другими партиями в шотландских опросах общественного мнения. [491] [492] На всеобщих выборах 2015 года ШНП получила 1 454 436 голосов, 49,97% шотландских голосов и 56 из 59 шотландских мест, оспариваемых на выборах. Лейбористы потеряли сорок из своих сорока одного места, а либеральные демократы потеряли десять из своих одиннадцати мест — все в пользу ШНП. [493] [494] ШНП заменила либеральных демократов в качестве третьей по величине партии в Палате общин . [495]
Поскольку консерваторы получили абсолютное большинство на всеобщих выборах в Великобритании 2015 года, в июне 2016 года был проведен общебританский референдум о членстве в Европейском союзе . Абсолютное большинство Великобритании проголосовало за выход из ЕС (за « Brexit »), в то время как все районы совета Шотландии проголосовали за то, чтобы остаться в ЕС. Вскоре после этого первый министр Никола Стерджен объявила о своем намерении подготовить законодательство для второго референдума о независимости. [496] [497] На всеобщих выборах в июне 2017 года , первом крупном избирательном тесте после референдума о ЕС, ШНП выиграла 35 из 59 шотландских мест в Палате общин . Это представляло собой падение на 21 место по сравнению с 2015 годом, при этом консерваторы, лейбористы и либеральные демократы добились успехов. Эти результаты были в значительной степени отменены на всеобщих выборах в декабре 2019 года , поскольку ШНП выиграла 48 мест, а консерваторы и лейбористы понесли чистые потери. [498]
{{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь )[A] новый отчет, написанный директором по исследованиям Института Адама Смита Сэмом Боуманом, утверждает, что стерлингизация — использование фунта без использования центрального банка — станет «значительным улучшением текущих положений Шотландии».