stringtranslate.com

кириллические алфавиты

Страны с широким распространением кириллицы:
  Единственный официальный сценарий
  Является официальным одновременно с другой письменностью (либо потому, что официальный язык является бисквитным, либо государство является двуязычным)
  Заменяется латиницей, но по-прежнему официально используется.
  Устаревший шрифт для официального языка или языка, используемого большим меньшинством
  Кириллица не имеет широкого распространения.

Многочисленные кириллические алфавиты основаны на кириллице . Ранняя кириллица была разработана в IX веке н. э. и заменила более раннюю глаголицу, разработанную богословами Кириллом и Мефодием . Она является основой алфавитов, используемых в различных языках, прошлых и настоящих, славянского происхождения и неславянских языках, находящихся под влиянием русского. По состоянию на 2011 год около 252 миллионов человек в Евразии используют ее в качестве официального алфавита для своих национальных языков. Около половины из них находятся в России. Кириллица является одной из наиболее используемых систем письма в мире. Создателем является святой Климент Охридский из Преславской литературной школы в Первом Болгарском царстве .

Некоторые из них проиллюстрированы ниже; для других, и для более подробной информации, см. ссылки. Звуки транскрибируются в IPA . Хотя эти языки в основном имеют фонематическую орфографию , есть и исключения — например, русский ⟨г⟩ произносится /v/ в ряде слов, орфографический пережиток того времени, когда они произносились /ɡ/ (например, его yego 'him/his' произносится [jɪˈvo] , а не [jɪˈɡo] ).

Написание имён, транслитерированных латиницей, может различаться, особенно й ( y / j / i ), а также г ( gh / g / h ) и ж ( zh / j ).

В отличие от латинского алфавита , который обычно адаптируется к разным языкам путём добавления диакритических знаков/дополнительных глифов (таких как акут и карон) к стандартным латинским буквам, путём присвоения новых фонетических значений существующим буквам ( например, ⟨q⟩ , чьё первоначальное значение на латыни было /k/, представляет /g/ в азербайджанском , /t͡ɕʰ/ в мандаринском китайском пиньинь , /q/ во многих других языках и /ǃ/ в некоторых языках банту ), или путём использования диграфов (таких как ⟨sh⟩ ), кириллический алфавит обычно адаптируется путём создания совершенно новых форм букв. Однако в некоторых алфавитах, изобретённых в 19 веке, таких как чувашский , также использовались умлауты и бревы .

Болгарские и боснийские сефарды, не имевшие еврейских шрифтов, иногда печатали иудео-испанский текст кириллицей. [1]

Распространение

Неславянские алфавиты, как правило, созданы по образцу русского , но часто имеют разительные отличия, особенно при адаптации для кавказских языков . Первые несколько из этих алфавитов были разработаны православными миссионерами для финских и тюркских народов Идель-Урала ( марийцы , удмурты , мордва , чуваши и керашенские татары ) в 1870-х годах. Позже такие алфавиты были созданы для некоторых сибирских и кавказских народов, которые недавно обратились в христианство. В 1930-х годах некоторые из этих языков были переведены на единый тюркский алфавит . Все народы бывшего Советского Союза, которые использовали арабскую или другую азиатскую письменность, также перешли на кириллицу, а во время Великой чистки в конце 1930-х годов все латинские алфавиты народов Советского Союза также были переведены на кириллицу ( Литва , Латвия и Эстония были оккупированы и аннексированы Советским Союзом в 1940 году и не были затронуты этим изменением). Абхазский и осетинский языки были переведены на грузинскую графику , но после смерти Иосифа Сталина оба также приняли кириллицу. Последним языком, принявшим кириллицу, был гагаузский язык , который до этого использовал греческую графику .

В Узбекистане , Азербайджане и Туркменистане использование кириллицы для записи местных языков часто было политически спорным вопросом после распада Советского Союза , поскольку оно вызывает воспоминания об эпохе советского правления и русификации . Некоторые народы России, такие как татары, также пытались отказаться от кириллицы, но этот шаг был остановлен российским законодательством. Ряд языков перешли с кириллицы либо на орфографию на основе латиницы, либо на возврат к прежнему алфавиту.

Кириллический алфавит продолжает использоваться в ряде славянских (русский, украинский, сербский, болгарский, македонский, белорусский) и неславянских (казахский, узбекский, киргизский, таджикский, гагаузский, монгольский) языках.

Обычные буквы

В следующей таблице перечислены буквы кириллицы, которые используются в алфавитах большинства национальных языков, использующих кириллицу. Исключения и дополнения для отдельных языков указаны ниже.

  1. ^ Русское : и краткое , и краткое ; Болгарский : и кратко , и кратко . Оба означают «короткое я».
  2. ^ Русский : мягкий знак , мягкий знак
  3. ^ Болгарский : ер малък , эр маляк
  4. ^ Мягкий знак ⟨ь⟩ обычно не обозначает звук, а изменяет звук предыдущей буквы, указывая на палатализацию («смягчение»), также разделяет согласную и последующую гласную. Иногда он не имеет фонетического значения, только орфографического; например, русское туш , tush [tuʂ] 'процветать после тоста'; тушь , tushʹ [tuʂ] ' тушь '. В некоторых языках твердый знак ⟨ъ⟩ или апостроф ⟨'⟩ просто разделяет согласную и последующую гласную (бя [bʲa] , бья [bʲja] , бъя = б'я [bja] ).

славянские языки

Кириллические алфавиты, используемые в славянских языках, можно разделить на две категории:

южнославянский

болгарский

Первое Болгарское царство , IX век (850)

Болгарский алфавит имеет :

Кириллица была первоначально разработана в Первом Болгарском царстве в IX-X веках нашей эры в Преславской литературной школе . [2] [3]

С тех пор он постоянно использовался в Болгарии (с изменениями и исключением некоторых архаичных букв посредством реформ правописания), заменив ранее использовавшуюся глаголицу , которая также была изобретена и использовалась там до того, как кириллица вытеснила ее из употребления в качестве письменности для болгарского языка . Кириллица использовалась на тогда гораздо большей территории Болгарии (включая большую часть сегодняшней Сербии), Северной Македонии , Косово, Албании, Северной Греции (регион Македонии), Румынии и Молдавии официально с 893 года. Она также была перенесена из Болгарии и принята восточнославянскими языками в Киевской Руси и превратилась в русский алфавит и алфавиты многих других славянских (а позже и неславянских) языков. Позже некоторые славяне изменили ее и добавили/исключили буквы из нее, чтобы лучше соответствовать потребностям своих собственных языковых разновидностей.

сербский

Альтернативные варианты строчных букв кириллицы: Б/б, Д/д, Г/г, И/и, П/п, Т/т, Ш/ш.
  Слева — стандартные русские (восточные) формы.
  В середине чередуются болгарские (западные) вертикальные формы.
  Альтернативные сербские/македонские (южные) курсивные формы справа.

Смотрите также:

Южнославянские кириллические алфавиты (за исключением болгарского) в целом произошли от сербской кириллицы . Она, и, как следствие, ее потомки, отличается от восточнославянских тем, что алфавит в целом был упрощен: такие буквы, как Я, Ю, Ё и Ь, представляющие /ja/, /ju/, /jo/ и палатализацию в русском языке, соответственно, были удалены. Вместо этого они представлены диграфами ⟨ја⟩ , ⟨ју⟩ , ⟨јо⟩ и неотмеченной палатализацией соответственно. Кроме того, буква Е, представляющая /je/ в русском языке, вместо этого произносится /e/ или /ɛ/ , а /je/ представляется как ⟨је⟩ . Алфавиты на основе сербского языка, которые добавляют новые буквы, часто делают это путем добавления острого ударения ⟨´⟩ над существующей буквой.

Сербский алфавит имеет следующие особенности :

черногорский

Черногорский алфавит отличается от сербского следующими особенностями:

македонский

македонская скоропись

Македонский алфавит отличается от сербского следующими особенностями:

боснийский

хорватский

Исторически хорватский язык недолгое время использовал кириллицу в районах с большим количеством хорватского или боснийского населения. [6]

восточнославянский

Русский

Примечания:

  1. В дореформенной русской орфографии, в древневосточнославянском и в церковнославянском языках буква называется ер . Исторически «твёрдый знак» занимает место отсутствующей ныне гласной , которая до сих пор сохраняется как отдельная гласная в болгарском (который представляет её с помощью ъ ) и словенском (который пишется на латинице и пишет её как е ), но только в некоторых местах слова.
  2. Когда йотированная гласная (гласная, звук которой начинается с [j] ) следует за согласной, согласная смягчается. Твёрдый знак указывает, что этого не происходит, и звук [j] будет появляться только перед гласной. Мягкий знак указывает, что согласная должна быть смягчена в дополнение к [j], предшествующему гласной. Мягкий знак также указывает, что согласная перед другой согласной или в конце слова смягчается. Примеры: та ( [ta] ); тя ( [tʲa] ); тья ( [tʲja] ); тъя ( [tja] ); т ( /t/ ); ть ( [tʲ] ).

До 1918 года в употреблении было четыре дополнительных буквы: Іі (заменена на Ии), Ѳѳ (Фита , заменена на Фф), Ѣѣ (Ять , заменена на Ее) и Ѵѵ (ижица , заменена на Ии ); они были устранены в результате реформ русской орфографии .

Белорусский

Белорусский алфавит имеет следующие особенности :

украинский

Украинский алфавит имеет следующие особенности :

русин

На русинском языке говорят карпаторусины в Карпатской Руси , Словакии и Польше, а также паннонские русины в Хорватии и Сербии.

Русинский алфавит отличается от украинского тем, что в нем также используются русские буквы Ё, Ы и твердый знак (Ъ).

Неславянские индоевропейские языки

Романские языки

Румынская кириллица

Румынский и молдавский

В румынском языке вплоть до XIX века использовалась кириллица (см. Румынская кириллица ).

Молдавский язык (альтернативное название румынского языка в Бессарабии , Молдавской АССР , Молдавской ССР и Молдове ) использовал разновидности румынской кириллицы в 1812–1918 годах и молдавскую кириллицу (происходящую от русского алфавита и стандартизированную в Советском Союзе) в 1924–1932 и 1938–1989 годах. В настоящее время этот алфавит по-прежнему является официальным в непризнанной республике Приднестровье (см. Молдавская кириллица ).

ладино

В отдельных болгарских сефардских публикациях используется кириллица .

индоарийский

цыганский

В Сербии , Черногории , Болгарии и бывшем СССР письменность на цыганском языке основана на кириллице .

иранский

курдский

Курды на территории бывшего Советского Союза используют кириллицу:

осетинский

С 1937 года в осетинском языке официально используется кириллица.

таджикский

Таджикский алфавит написан на основе кириллицы .

Другой

уральские языки

Уральские языки, использующие кириллицу (в настоящее время или в прошлом), включают:

Karelian

The first lines of the Book of Matthew in Karelian using the Cyrillic script, 1820

The Karelian language was written in the Cyrillic script in various forms until 1940 when publication in Karelian ceased in favor of Finnish, except for Tver Karelian, written in a Latin alphabet. In 1989 publication began again in the other Karelian dialects and Latin alphabets were used, in some cases with the addition of Cyrillic letters such as ь.

Kildin Sámi

Over the last century, the alphabet used to write Kildin Sámi has changed three times: from Cyrillic to Latin and back again to Cyrillic. Work on the latest version of the official orthography commenced in 1979. It was officially approved in 1982 and started to be widely used by 1987.[7]

Komi-Permyak

The Komi-Permyak Cyrillic alphabet:

Mari alphabets

Meadow Mari Cyrillic alphabet:

Hill Mari Cyrillic alphabet

Turkic languages

Azerbaijani

Latin Alphabet (as of 1992)
Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Əə, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz

Bashkir

The Cyrillic script was used for the Bashkir language after the winter of 1938.

Chuvash

The Cyrillic alphabet is used for the Chuvash language since the late 19th century, with some changes in 1938.

Kazakh

Kazakh can be alternatively written in the Latin alphabet. Latin is expected to entirely replace Cyrillic by 2031, alongside the modified Arabic alphabet (in the People's Republic of China, Iran and Afghanistan).

The Cyrillic letters Вв, Ёё, Цц, Чч, Ъъ, Ьь and Ээ are not used in native Kazakh words, but only for Russian loans.

Kyrgyz

Kyrgyz has also been written in Latin and in Arabic.

Bold letters are used only in loanwords.

Tatar

Tatar has used Cyrillic since 1939, but the Russian Orthodox Tatar community has used Cyrillic since the 19th century. In 2000 a new Latin alphabet was adopted for Tatar, but it is used generally on the Internet.

The Cyrillic letters Ёё, Цц, Щщ are not used in native Tatar words, but only for Russian loans.

Turkmen

Turkmen, written 1940–1994 exclusively in Cyrillic, since 1994 officially in Roman, but in everyday communication Cyrillic is still used along with Roman script.

Uzbek

From 1941 the Cyrillic script was used exclusively. In 1998 the government has adopted a Latin alphabet to replace it. The deadline for making this transition has however been repeatedly changed, and Cyrillic is still more common. It is not clear that the transition will be made at all.

In addition to the letters from the Russian alphabet, А–Я, except for Щ and Ы, the Uzbek Cyrillic alphabet includes Ў, Қ, Ғ and Ҳ at the end. They are distinct letters in the Uzbek Cyrillic alphabet and are sorted after Я as shown above.

Other

Caucasian languages

Northwest Caucasian languages

Living Northwest Caucasian languages are generally written using Cyrillic alphabets.

Abaza

Abaza is a Caucasian language, spoken by Abazins in the Karachay-Cherkessia Republic, Russia.

Abkhaz

Abkhaz is a Caucasian language, spoken in the Autonomous Republic of Abkhazia, Georgia.

Adyghe

Adyghe is a Caucasian language, spoken in the Republic of Adygea, Russia.

Kabardian

Kabardian is a Caucasian language, spoken in the Republics of Kabardino-Balkaria and Karachay-Cherkessia, Russia.

Northeast Caucasian languages

Northeast Caucasian languages are generally written using Cyrillic alphabets.

Avar

Avar is a Caucasian language, spoken in the Republic of Dagestan, of the Russian Federation, where it is co-official together with other Caucasian languages like Dargwa, Lak, Lezgian and Tabassaran. All these alphabets, and other ones (Abaza, Adyghe, Chechen, Ingush, Kabardian) have an extra sign: palochka (Ӏ), which gives voiceless occlusive consonants its particular ejective sound.

Lezgian

Lezgian is spoken by the Lezgins, who live in southern Dagestan and northern Azerbaijan. Lezgian is a literary language and an official language of Dagestan.

Other

Mongolian

The Mongolic languages include Khalkha (in Mongolia; Cyrillic is official since 1941, in practice from 1946), Buryat (around Lake Baikal; Cyrillic is used since the 1930s) and Kalmyk (northwest of the Caspian Sea; Cyrillic is used in various forms since the 1920-30s). Khalkha Mongolian is also written with the Mongol vertical alphabet, which was the official script before 1941.[8] Since the beginning of the 1990s Mongolia has been making attempts to extend the rather limited use of Mongol script and the most recent National Plan for Mongol Script aims to bring its use to the same level as Cyrillic by 2025 and maintain a dual-script system (digraphia).[9]

Overview

This table contains all the characters used.

Һһ is shown twice as it appears at two different locations in Buryat and Kalmyk

Khalkha

Long vowels are indicated with double letters. The Cyrillic letters Кк, Пп, Фф and Щщ are not used in native Mongolian words, but only for Russian or other loans (Пп may occur in native onomatopoeic words).

Buryat

The Buryat (буряад) Cyrillic script is similar to the Khalkha above, but Ьь indicates palatalization as in Russian. Buryat does not use Вв, Кк, Пп, Фф, Цц, Чч, Щщ or Ъъ in its native words (Пп may occur in native onomatopoeic words).

Kalmyk

The Kalmyk (хальмг) Cyrillic script differs from Khalkha in some respects: there are additional letters (Әә, Җҗ, Ңң, Һһ), letters Ээ, Юю and Яя appear only word-initially, long vowels are written double in the first syllable (нөөрин), but single in syllables after the first. Short vowels are omitted altogether in syllables after the first syllable (хальмг = /xaʎmaɡ/). Жж and Пп are used in loanwords only (Russian, Tibetan, etc.), but Пп may occur in native onomatopoeic words.

Sino-Tibetan

Dungan language

Since 1953.

Tungusic languages

Chukotko-Kamchatkan languages

Chukchi language

Since 1936.

Koryak language

Since 1936.

Itelmen language

Since late 1980s.

Alyutor language

Languages of North America

Aleut language

Central Siberian Yupik language

Chaplino dialect

Sirenik language

Other

Other languages

Constructed languages

International auxiliary languages

Fictional languages

Summary table

Cyrillic Letters:

See also

References

  1. ^ Šmid (2002), pp. 113–24: "Es interesante el hecho que en Bulgaria se imprimieron unas pocas publicaciones en alfabeto cirílico búlgaro y en Grecia en alfabeto griego... Nezirović (1992: 128) anota que también en Bosnia se ha encontrado un documento en que la lengua sefardí está escrita en alfabeto cirilico." Translation: "It is an interesting fact that in Bulgaria a few [Sephardic] publications are printed in the Bulgarian Cyrillic alphabet and in Greece in the Greek alphabet... Nezirović (1992:128) writes that in Bosnia a document has also been found in which the Sephardic language is written in the Cyrillic alphabet."
  2. ^ Southeastern Europe in the Middle Ages, 500–1250, Cambridge Medieval Textbooks, Florin Curta, Cambridge University Press, 2006, ISBN 0521815398, pp. 221–222.
  3. ^ The Orthodox Church in the Byzantine Empire, Oxford History of the Christian Church, J. M. Hussey, Andrew Louth, Oxford University Press, 2010, ISBN 0191614882, p. 100.
  4. ^ Peshikan, Mitar; Jerković, Jovan; Pižurica, Mato (1994). Pravopis srpskoga jezika. Beograd: Matica Srpska. p. 42. ISBN 86-363-0296-X.
  5. ^ Pravopis na makedonskiot jazik (PDF). Skopje: Institut za makedonski jazik Krste Misirkov. 2017. p. 3. ISBN 978-608-220-042-2.
  6. ^ "Croats Revive Forgotten Cyrillic Through Stone". January 8, 2013.
  7. ^ Rießler, Michael. Towards a digital infrastructure for Kildin Saami. In: Sustaining Indigenous Knowledge, ed. by Erich Kasten, Erich and Tjeerd de Graaf. Fürstenberg, 2013, 195–218.
  8. ^ Veronika, Kapišovská (2005). "Language Planning in Mongolia I". Mongolica Pragensia. 2005: 55–83 – via academia.edu.
  9. ^ "Монгол бичгийн үндэсний хөтөлбөр III (National Plan for Mongol Script III)". Эрх Зүйн Мэдээллийн Нэгдсэн Систем. 2020. Archived from the original on May 8, 2021. Retrieved May 8, 2021.

Further reading

External links