«Маленький Китай» относится к политико-культурной идеологии и феномену, в котором различные японские, корейские и вьетнамские режимы идентифицировали себя как « Центральное государство » и считали себя законными преемниками китайской цивилизации. [1] [2] [3] [4] [5] [6] Основанное на традиционных китайских концепциях синоцентризма и китайско-варварской дихотомии , это убеждение стало более очевидным после того, как династия Цин , возглавляемая Маньчжурией , сменила династию Цин , возглавляемую Хань . Династия Мин в собственно Китае , а также Токугава Япония , Чосон Корея и Нгуен Вьетнам , среди других, считали, что « варвары » разрушили центр мировой цивилизации. [2] [3] [6] [7] [8] [9] [10]
С древних времен царство «Китай» не было фиксированной или заранее определенной концепцией, основанной на этнической принадлежности или географическом положении. Согласно « Весенним и осенним анналам» , «китайцы», перенявшие образ жизни «варваров», будут считаться «варварами», тогда как «варвары», перенимающие образ жизни «китайцев», будут считаться «китайцами». [11] Таким образом, идея «китайскости» является изменчивой концепцией и определяется через самоидентификацию и культурную принадлежность.
Находясь под сильным влиянием китайской культуры и политических взглядов, многие корейские, вьетнамские и японские режимы называли себя описательными именами, которые традиционно ассоциируются с Китаем и используются им. В то же время эти режимы считали себя законными преемниками китайской культуры и цивилизации.
Согласно «Истории трех королевств» , Силла переняла одежду и обычаи династии Тан как способ превратить свой народ из «варваров» в « хва » (華):
[...] Гим Чун-чу вошел в династию Тан и попросил [право] принять танские обычаи. Император Тайцзун [Тан] издал одобрительный указ и наградил [Гим Чун-чу] одеждой и поясами. Таким образом, [Гим Чун-чу] вернулся [в Силлу] и навязал [Танскую одежду и обычаи], тем самым превратив варваров в Хва . Через четыре года правления короля Мунму [Силлы] [стиль] одежды женщин снова был скорректирован. С тех пор одежда и головной убор [Силлы] стали такими же, как у Чонгука . [12]
В «Десяти статьях для инструкций» король Корё Тэджо выразил желание, чтобы династия Корё следовала примеру императора Яо , и подчеркнул влияние династии Тан на Корею:
[...] хотя наследование престола по старшему законному потомку должно быть правилом, Яо отрекся от престола в пользу Шуня , поскольку Даньчжу был недостоин [трона]; это действительно ставило интересы государства [перед личными чувствами]. Если старший законный сын недостоин [трона], пусть второй по старшинству унаследует престол; если и второй по старшинству недостоин [трона], выберите брата, которого народ считает наиболее подходящим для престола. [13] [14]
[...] мы, жители Востока, восхищаясь путями династии Тан, подражали ее писаниям, предметам, обрядам и музыке. [15] [16]
Король Корё Инджон однажды издал указ, призывающий корейцев отказаться от образа жизни киданей «варваров» в пользу китайских традиций:
[...] копировать и следовать пути Хваха , запретить традиции киданей-варваров [...] [17]
В « Истинных записях династии Чосон» Корея названа « Соджунхва » (小中華) и подчеркнуты отношения между Китаем и Кореей:
С тех пор, как Джизи прибыл на Восток, [его] просветление распространилось повсеместно; мужчины проявляли качества мучеников, а женщины были целомудренными и честными; [следовательно, Корея] известна в историографии как « Соджунхва ». [18]
«С тех пор, как Цзызы был объявлен феодальным, каждая [корейская] династия рассматривалась как часть королевства [Китая]. Династия Хань основала четыре командорства [на Корейском полуострове], а династия Тан основала дополнительное командование Фую. [Сохранившаяся] династия Мин , все восемь провинций [династии Чосон] находятся под [управлением] Ляодуна; вся [Чосон] одежда, головные уборы, письмена и предметы соответствуют стилю Хва , переданному династией Мин; [Чосон] король печати, назначив его [ответственным за] управление [...] [19]
В книге Со Ко Чжона « Всеобъемлющее зеркало восточного государства», созданной по заказу суда, подчеркивается влияние Китая на Корею :
Вся одежда и учреждения [Чосон] отражают одежду Чонгука , поэтому [династия Чосон] известна как «государство поэзии, книг, обрядов и музыки» и «состояние доброжелательности и праведности »; их представил Джизи, так как же это может быть неправдой! [20]
В 17 веке, когда маньчжурская династия Цин заменила династию Мин, возглавляемую Хань , в качестве правящей династии собственно Китая , династия Чосон считала, что династия Цин недостойна преемника политико-культурной ортодоксальности «Китая». Вместо этого конфуцианская династия Чосон заявила о себе как о законной наследнице китайской цивилизации и назвала себя «Маленьким Центральным королевством». [1]
Соджунхва тесно связана с классическим садэджуи . [21]
Многочисленные вьетнамские династии пытались воспроизвести китайскую систему данников в Юго-Восточной Азии, сохраняя при этом отношения данников с китайскими династиями . [22] Вьетнамские монархи нескольких династий приняли императорский титул « хоанг Донг » (皇帝; «император») внутри страны, но вернулись к королевскому титулу « вонг » (王; «король») в отношениях с Китаем — политика, известная как « Император дома, король за рубежом ». Во многих случаях некоторые вьетнамские монархи называли себя «Центральным королевством» или «Центральным государством» и называли различные китайские династии « Бок Триу » (北朝; «северная династия») по отношению к Вьетнаму, самопровозглашенному « Нам» . Триу » (南朝; «южная династия»). [23] В 1010 году Ли Тай То издал Указ о переносе столицы , в котором он сравнил себя с китайскими монархами , которые инициировали перенос столицы, эффективно позиционируя династию Ли в политико-культурном царстве Китая:
В прежние времена, до [правления] Пань Гэна , династия Шан пять раз переносила [свою столицу]; До [правления] короля Чэна [Чжоу] династия Чжоу трижды переносила свою столицу. Как могли монархи Трех династий [ Древнего Китая ], которые перенесли [свои столицы], руководствоваться личной выгодой? Они сделали это [из желания] расширить свои территории или [в поисках] централизованного места [для лучшего управления], и все это на благо людей. [24]
В «Полных анналах Чи Вьет» слово « Trung Quốc » (中國) использовалось для обозначения Вьетнама:
[...] [династия Ли] снова предприняла массированное нападение на династию Сун в префектурах Цинь и префектуре Лиан с намерением спасти жителей Чунг Куока , пострадавших от реализации Сун Закона о зеленых ростках . [25]
[...] [ Ли Нхан Тонг ] приказал Ли Тхонг Кьету начать кампанию против Чампы . Вначале Ли Гиак бежал в Чампу и раскрыл информацию о Трунг Куоке [...] [26]
В ходе узурпации Хо трона Труна династия Мин [начала] вторжение на юг , аннексировала наши территории, поработила наш народ, [ввела в действие] строгие законы и наказания, [ввела] высокие налоги и труд. Героические личности Чунг Куока часто изображали из себя [покорных] чиновников [династии Мин], чтобы сохранять спокойствие на Севере. [27]
Ле Тай То однажды издал указ, согласно которому в качестве альтернативного названия Вьетнама было принято « Чунг Куок » (中國):
Воры [Мин] были в Чунг Куоке , [среды существования] людей все еще были нестабильными, вы были спокойны? Раньше, [когда] клан Хо был аморальным, воровство [Мин] таким образом захватило нашу страну. Злоупотребления [увековеченные династией Мин] были свидетелями всех. [28]
В 1470 году, готовясь к вторжению в Чампу, Ле Тхань Тонг издал указ, в котором династию Позднего Ле и более ранние вьетнамские режимы называли « Чунг Куок » (中國):
С древних времен варвары представляли угрозу Чунг Куоку ; таким образом, король-мудрец начал военные кампании, чтобы сдержать всех под Небесами . [29]
В 1479 году Ле Тхань Тонг издал указ, оправдывающий свое вторжение в Муанг Фуан . В указе « Чунг Хо » (中夏) использовалось для обозначения династии Позднего Ле:
Я [намерен] следовать новаторским шагам моих предков, распространять и осуществлять великолепный план, править Трунг Хо , усмирять внешних варваров. [30]
Династия Нгуен считала себя законной наследницей китайской цивилизации. [31] Гиа Лонг До однажды использовал « Чунг Куок » (中國) и « Хо » (夏) для обозначения Нгуена и более ранних вьетнамских династий:
Чунг Куок по отношению к внешним варварам [сродни] [правильно] управляемым по отношению к неуправляемым [...] [32]
Покойный король правил всем под небом [придерживаясь принципа, что] Хо не должен смешиваться с варварами [...] [33]
В подготовленном по заказу императора аннотированном тексте, отражающем полную историю Вьета, династия Нгуен упоминается как « Тон Чау » (神州):
Пока многочисленные мудрецы нашей династии не заложили фундамент на юге, наш Тхо То, император Цао, усмирил Тхон Чау и правил всем Вьетом , [с территориями Нгуена], граничащими с морем на востоке, Юньнанью на западе, кхмерские варвары на юге и Лянгуан на севере. Обширность территорий [Нгуена] до сих пор не имела себе равных [предыдущим вьетнамским династиям]. [34]
В «Стихах на пути в Минь» Ли Ван Фук (потомок китайских беженцев династии Мин) сопровождал нескольких застрявших китайских моряков обратно в провинцию Фуцзянь. Однако, когда он прибыл туда, над гостевым домом, где он должен был остановиться, висела вывеска, гласившая, что он предназначен для «варваров». Ли Ван Фук защищал свою позицию в эссе, в котором подчеркивалось, что Вьетнам следовал примеру Китая без маньчжурского влияния 17 века и поэтому его следует считать « Хоа » (華):
С точки зрения управления и закона [Вьетнам] следует [путям] Двух Императоров и Трех Королей [Древнего Китая]; С точки зрения [конфуцианской] ортодоксии, [Вьетнам] придерживается [учения] Шести классических произведений и Четырех книг и присоединяется к школам мысли Конфуция , Мэн-цзы , Чэн Хао , Чэн И и Чжу Си . Что касается знаний, [Вьетнам] обращается к «Комментариям Цзо» , «Рассуждениям о государствах» и [работам] Бан Гу и Сыма Цяня ; Что касается произведений, [вьетнамские] стихи и рапсодии имитируют [стили] Избранных изысканной литературы и Ли Бая и Ду Фу ; Что касается каллиграфии и живописи , [вьетнамские работы] подражают [стилям] обрядов Чжоу и шести методов , а также Чжун Яо и Ван Сичжи . [Процедуры] отбора добродетельных людей на государственные должности [во Вьетнаме уходят корнями в] династии Хань и Тан; пояса и головные уборы [Вьетнама происходят из] одежды [стилей] династий Сун и Мин. Поскольку [Вьетнам] следует пути [Китая], но если [Китай считает вьетнамцев] варварами; как же тогда вы определяете значение Хоа ? [35]
Фудзивара-но Хироцугу однажды подарил трону памятник, назвав Японию « Тюгоку » (中國), и принял китайское мировоззрение, согласно которому окружающие этнические меньшинства относятся к «варварам»:
Северные варвары Эмиси и западные варвары Хаято , [обладающие] естественным характером, [сродни] волкам, легко восстают, и чьи дикие амбиции нелегко укротить. С древних времен, [каждый раз, когда] в Тюгоку появлялись мудрецы, [варвары] впоследствии подчинялись; [всякий раз, когда] суд испытывает [политическую] нестабильность, [варвары] восстают при первой же возможности [...] [36]
В «Хрониках Японии» для обозначения Японии используется слово « Тюгоку » (中國):
[...] Силла отказался подчиниться Тюгоку . [37]
В «Расширенных хрониках Японии» Япония упоминается как « Тюгоку » (中國):
Это [ознаменовало] начало контакта между островом Токан и Тюгоку . [38]
Когда императрица Гэммэй уступила трон императрице Гэнсё , в указе, изданном первой, Япония стала называться « Кака » (華夏):
[Ее] мудрость, снисходительность и доброта [дарованы] Небесами. [Она] спокойная и представительная. Кака [продлится] вечность. [Ее] широко хвалят. Сегодня императорский трон [перейдет] к принцессе. [39]
После того, как династия Цин сменила династию Мин в самом Китае, японские ученые заявили, что династия Цин не имела легитимности представлять политико-культурную сферу «Китая», одновременно явно идентифицируя Японию как «Китай». В «Кай Хентай» Хаяси Гахо и Хаяси Хоко утверждалось, что Япония заменила династию Цин в качестве центра китайской цивилизации. [40] В «Тютё-джидзитсу» Ямаги Соко « Тючо » (中朝; используется в том же смысле, что и « Среднее царство »), « Тюка » (中華) и « Тюгоку » (中國) были приняты в качестве альтернативных названий Японии, в то время как « Гайчо » (外朝; «внешняя династия») использовалось для обозначения династии Цин. [41]
Во время Реставрации Мэйдзи император Мэйдзи однажды издал указ, в котором Япония называлась « Ка » (華):
[Существует] необходимость срочно исправить номинальные отношения между монархом и чиновниками, прояснить различия между Ка и варварами , а также между внутренними и внешними владениями, чтобы поддержать основные принципы всего под Небесами. [42]
夷狄入中国,则中国之, 中国入夷狄, 则夷狄之。
金春秋入唐, 請襲唐儀, 太宗皇帝詔可之, 兼賜衣帶, 遂還來施行, 以夷易華, 文武王在位四年, 又革婦人之服, 自此已後,衣冠同於中國
傳國以嫡,雖曰常禮,然丹朱不肖,堯禪於舜,實爲公心。若元子不肖,與其次子又不肖,與其兄弟之衆所推戴者, 俾承大統。
惟我東方, 舊慕唐風, 文物禮樂, 悉遵其制.
景行華夏之法, 切禁丹狄之俗
Настоящиелетописи династии Чосон
以八道郡縣,皆隸於遼東,衣冠文物,一從華制, 委國王御寶以治事
Комплексноезеркало Восточного штата!
.
又大舉伐宋欽、廉州,聲言宋行清苗役法,殘害中國民,興師問之,欲相救也。
命李常傑伐占城。初,李覺亡占城,言中國虛實
時胡簒陳祚,明人南侵,郡縣我彊域,臣妾我兆庶,法峻刑苛,賦繁役重。凡中國豪傑之士, 多陽假以官, 安𢮿于北。
賊在中國,民猶未定,於汝安乎。昔胡氏無道,賊因此而奪我國家。虐害之中,爾眾已見之矣。
蓋自古夷狄為患中國,故聖王弧矢以威天下。
朕丕绳祖武, 光御洪图, 莅中夏, 抚外夷
.
先王经理天下, 夏不杂夷
逮我國朝列聖,肇基南服,奉我世祖高皇帝大定神州,奄有全越,東際大海,西接雲南,南接高蠻, 北接兩廣, 幅員之大, 前此未之有也。
其學也, 源左國而溯班馬;其文也,詩賦則昭明文選而以李杜為歸依;字畫則周禮六書而以鍾王為楷式。賓賢取士, 漢唐之科目也;博帶峩冠, 宋明之衣服也。推而舉之,其大也如是。而謂之夷,則正不知其何如為華也。
北狄蝦夷、西戎隼俗,狠性易亂,野心離馴。往古已來,中國有聖則後服,朝堂有變則先叛
新羅不事中國.
其度感嶋通中國於是始矣。
天縱寛仁。沈靜婉孌。華夏載佇。謳訟知歸。今傳皇帝位於内親王.
須ク速ニ君臣ノ名分ノ誼ヲ正シ、華夷内外ノ弁ヲ明ニシ内外ノ命ヲ明ニシ、以テ天下ノ綱常ヲ扶植セヨ。
{{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь )