stringtranslate.com

Хирагана

Хирагана (平仮名, ひらがな, IPA: [çiɾaɡaꜜna, çiɾaɡana(ꜜ)] )японское слоговое письмо , часть японской письменности , наряду с катаканой и кандзи .

Это фонетическая система письма. Слово хирагана буквально означает «обычная» или «простая» кана (первоначально также «легкая», в отличие от кандзи). [1] [2] [3]

Хирагана и катакана — обе системы кана . За некоторыми исключениями, каждая мора в японском языке представлена ​​одним символом (или одним орграфом) в каждой системе. Это может быть либо гласная, например /a/ (хирагана あ); согласная, за которой следует гласная, например /ka/ (か); или /N/ (ん), носовой сонор , который, в зависимости от контекста, звучит либо как английские m , n или ng ( [ ŋ ] ), когда слог завершается, либо как носовые гласные французского , португальского или польского языков . Поскольку символы кана не представляют собой отдельные согласные (за исключением вышеупомянутого ん), кана называют слоговыми символами, а не буквами алфавита. [4]

Хирагана используется для написания окуриганы (суффиксы кана, следующие за корнем кандзи, например, для склонения глаголов и прилагательных), различных грамматических и функциональных слов, включая частицы , а также разных других родных слов, для которых нет кандзи или чья форма кандзи неясна. или слишком формально для целей письма. [5] Слова, которые имеют общее исполнение кандзи, также иногда могут быть написаны хираганой, в соответствии с предпочтениями отдельного автора, например, чтобы придать неформальный вид. Хирагана также используется для написания фуриганы — средства чтения, показывающего произношение символов кандзи.

Существует две основные системы заказа хираганы : старомодный порядок ироха и более распространенный порядок годзюон .

Система письма

После реформы письменности 1900 года , которая считала хентайганом сотни символов , слоговая азбука хираганы состоит из 48 базовых символов, из которых два (ゐиゑ) используются только в некоторых именах собственных:

Они задуманы как сетка 5×10 ( годзюон ,五十音, «Пятьдесят звуков»), как показано в соседней таблице, читайтеあ ( a ), い ( i ), う ( u ), え ( e ), お ( о ), か ( ка ), き ( ки ), く ( ку ), け ( ке ), こ ( ко ) и так далее (но сиши , тичи , туцу , хуфу , wiя , мые , woo ). Из 50 теоретически возможных комбинаций yi , ye и wu совершенно не используются. В строке wゐиゑ, произносимые [i] и [e] соответственно, в современном японском языке встречаются редко, тогда какを, произносимый как [o] , часто встречается как частица , но в остальном встречается редко. Строго говоря, согласная единственного числаん( n ) считается находящейся вне годзюона .

Эти основные символы могут быть изменены различными способами. Добавлением маркера дакутен (゛) глухая согласная превращается в звонкую согласную : kg , ts/sz , td , h/fb и ch / shj (также u → v( у) ). Например, か ( ка ) становится が ( га ). Хирагана, начинающаяся со звука h (или f ), также может добавлять маркер хандакутен (゜), меняя h ( f ) на p . Например, は ( ха ) становится ぱ ( па ).

Уменьшенная версия хираганы для ya , yu или yo (ゃ, ゅ или ょ соответственно) может быть добавлена ​​к хирагане, оканчивающейся на i . Это меняет гласный звук i на скольжение ( палатализация ) на a , u или o . Например, き ( ки ) плюс ゃ (маленький йа ) становитсяきゃ( кья ). Добавление маленькой y -каны называется yōon .

Маленькая цуっ, называемая сокуон , указывает на то, что следующая согласная удвоена . В японском языке это важное различие в произношении; например, сравнитеさか, сака , «холм» сさっか, сакка , «автор». Однако его нельзя использовать для удвоения n — для этого перед слогом добавляется единственное число n (ん), как в みんな ( minna , «все»). Сокуон также иногда появляется в конце высказывания, где он обозначает голосовую остановку , например вいてっ! ( [iteʔ] , «Ой!»).

Произношение двух хираганы зависит от контекста:

Хирагана обычно пишет долгие гласные с добавлением второй гласной каны; например, おかあさん ( о-ка-а-сан , «мать»). Тёнпу (знак длинной гласной) (ー), используемый в катакане, редко используется с хираганой, например, в словеーめん, ramen , но такое использование считается нестандартным в японском языке. Однако в окинавском языке тхонпу используется с хираганой. В неофициальном письме небольшие версии каны с пятью гласными иногда используются для обозначения затихающих звуков (はぁ, хаа ,ねぇ, урожденная ). Обычные (четкие) и озвученные знаки итерации записываются хираганой как ゝ и ゞ соответственно. В настоящее время эти знаки используются редко.

Стол хираганы

В следующей таблице показана полная хирагана вместе с модифицированной латинизацией Хепберна и транскрипцией IPA , сгруппированная в четыре категории, каждая из которых отображается в порядке годзюон . [7] [8] [9] [10] Те, чья латинизация выделена жирным шрифтом , не используют начальную согласную для этой строки. Для всех слогов, кроме ん, указано произношение для начальных слогов слова, произношение в середине слова см. ниже.

Орфографически-фонологическое соответствие

В середине слов звук g (обычно [ɡ] ) может превратиться в велярный носовой [ŋ] или велярный фрикативный [ɣ] . Например, かぎ ( каги , ключ) часто произносится как [кауи] . Однако じゅうご ( дзюго , пятнадцать) произносится так, как если бы это было дзю , и складывалось встык: [d͡ʑɯːɡo] . [11]

Во многих акцентах звуки j и z произносятся как аффрикаты ( [d͡ʑ] и [d͡z] соответственно) в начале высказывания и фрикативные звуки [ʑ, z] в середине слов. Например,すうじ sūji [sɯːʑi] «номер»,ざっし zasshi [d͡zaɕɕi] «журнал».

В единственном числе n произносится [m] перед m , b и p , [n] перед t , ch , ts , n , r , z , j и d , [ŋ] перед k и g , [ɴ] в конце высказывания и какая-то верхняя носовая гласная [ɰ̃] перед гласными, небными аппроксимантами ( y ) и фрикативными согласными ( s , sh , h , f и w ).

В чтении кандзи дифтонги ou и ei сегодня обычно произносятся [oː] (длинное о) и [eː] (длинное е) соответственно. Например,とうきょう(букв. toukyou ) произносится как [toːkʲoː] «Токио», аせんせい сенсей[seɯ̃seː] «учитель». Однакоとう tou произносится [toɯ] «спрашивать», потому что o и u считаются разными, а u — это глагол, оканчивающийся в словарной форме. Точно так жеしている shite iru произносится как [ɕiteiɾɯ] «делает».

В архаичных формах японского языка существовали диграфы ква (くゎ [kʷa] ) и гва (ぐゎ [ɡʷa] ). В современном японском языке эти фонемы постепенно вышли из употребления.

Более подробное обсуждение звуков японского языка можно найти в разделе « Фонология японского языка» .

Правила правописания

За некоторыми исключениями, например, для трёх частицは (произносится [wa] вместо [ha] ), へ (произносится [e] вместо [he] ) и [o] (пишется を вместо お), японский язык, когда написанное на кане является фонематически орфографическим , т. е. между буквами и звуками кана существует взаимно однозначное соответствие, оставляя непредставленным только тональное ударение слов . Так было не всегда: предыдущая система написания, теперь называемая историческим использованием каны , существенно отличалась от произношения; три вышеупомянутых исключения в современном использовании являются наследием этой системы.

Есть две хираганы, произносимые как джи (じ и ぢ), и две хираганы, произносимые как цу (ず и づ), но чтобы различать их, особенно при наборе текста на японском языке , иногда ぢ пишется как ди , а づ пишется как ду . Эти пары не взаимозаменяемы. Обычно джи пишется как じ, а цзу пишется как ず. Есть некоторые исключения. Если первые два слога слова состоят из одного слога без дакутена и такого же слога с дакутеном , для написания звуков используется одна и та же хирагана. Например, чиджимеру («сводиться» или «сжиматься») пишется ちぢめる, а цузуку («продолжать») —つづく.

Для составных слов, в которых дакутен отражает звучание рендаку , используется оригинальная хирагана. Например, чи ('кровь') пишется ち в простой хирагане. Когда хана («нос») и чи («кровь») объединяются, образуя ханадзи ( « кровь из носа»), звукменяется с чи на джи . Итак, ханадзи пишетсяはなぢ. Точно так же цукау (使う/遣う; «использовать») пишетсяつかうна хирагане, поэтому каназукай (仮名遣い; «использование каны» или «орфография кана») пишетсяかなづかいна хирагане. Однако есть случаи, когда ぢ и づ не используются, например, в слове «молния», инадзума (稲妻). Первый компонент, означающий «рисовое растение», пишется いな ( ина ). Второй компонент,(этимологически), означающий «супруга», произноситсяつま( цума ), когда он стоит отдельно, или часто как づま (дзума), когда следует за другим слогом, например, в人妻( хитодзума , «замужняя женщина»). Несмотря на то, что эти компоненты稲妻этимологически связаны со словом «молния», современному говорящему обычно трудно сознательно воспринимать инадзуму как разделяемую на два отдельных слова. Таким образом, вместоいなづま используется написание по умолчаниюいなずま. Другие примеры включают кидзуна (きずな) и сакадзуки (さかずき). Хотя эти правила были официально установлены Уведомлением Кабинета министров в 1986 году о пересмотре современного использования каны , они иногда подвергались критике из-за их предполагаемого произвола.

Официально ぢ и づ не встречаются в начале слова в соответствии с современными правилами правописания. В историческом использовании каны были такие слова, какぢばん jiban «земля» , но в 1946 году они были объединены под じ в современном использовании каны , поэтому сегодня оно пишется исключительноじばん. Однакоづらzura 'парик' (отかつらkatsura ) иづけzuke (суши-термин, обозначающий нежирного тунца, пропитанного соевым соусом) сегодня являются примерами начального слова づ.

Ни одно стандартное японское слово не начинается с каны ん ( н ). Это основа словесной игры сиритори . んn обычно рассматривается как отдельный слог и отделен от другой каны, основанной на n ( na , ni и т. д.).

За ん иногда непосредственно следует гласная ( a , i , u , e или o ) или небный аппроксимант ( ya , yu или yo ). Они явно отличаются от слогов na , ni и т. д., и существуют минимальные пары, такие какきんえん kin'en 'курение запрещено',きねん kinen 'память',きんねん kinnen 'последние годы'. В латинизации Хепберна они выделяются апострофом, но не все методы латинизации делают это различие. Например, имя бывшего премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми на самом делеじゅんいちろう Дзюнъитиро произносится как [dʑɯɰ̃itɕiɾoː]

Есть несколько хираганы, которые используются редко. За пределами окинавской орфографииゐ wi [i] иゑ we [e] используются только в некоторых именах собственных. 𛀁 e было альтернативной версией えe до реформы орфографии и ненадолго повторно использовалось для ye во время первоначальных реформ орфографии, но теперь полностью устарело. ゔvu — это современное дополнение, используемое для обозначения звука /v/ в иностранных языках, таких как английский, но поскольку в японском языке с фонологической точки зрения нет звука /v/, он произносится как /b/ и в основном служит более точный индикатор произношения слова на языке оригинала. Однако это встречается редко, поскольку заимствованные слова и транслитерированные слова обычно пишутся катаканой , где соответствующий символ пишется как ヴ. Диграфыぢゃ,ぢゅ,ぢょдля ja / ju / jo теоретически возможны в рендаку , но почти никогда не используются в современном использовании кана ; например, слово夫婦茶碗, meoto-jawan (пара чаш), пишетсяめおとぢゃわん, где茶碗только пишетсяちゃわん( тяван ).

мью кана крайне редко встречается в изначально японских словах; лингвист Харухико Киндаичи приводит пример японской фамилии Омамюда (小豆生田) и утверждает, что это единственное явление среди чисто японских слов. Однако его аналог катакана используется во многих заимствованных словах.

Устаревшая кана

Хентайгана

Многосложная кана

е и я

В строке, начинающейся с わ /wa/, хирагана ゐ /wi/ и ゑ /we/ почти устарели и используются только в некоторых именах. Обычно они произносятся соответственно [i] и [e]. В модифицированной латинизации Хепберна они обычно пишутся i и e . [9]

йи , ты и ву

йи

Не было доказано, существовало ли мора /дзи/ в старом японском языке. Хотя йэ действительно появлялся в некоторых учебниках в период Мэйдзи вместе с другой каной для йи в форме скорописи 以. Сегодня ученые считают ее хентайганой и кодируют в Юникоде 10 [12] ( 𛀆 ) [13] [14] Эту кану можно использовать в разговорной речи для преобразования комбо юи (ゆい) в юи ( 𛀆い), из-за к другим японским словам, имеющим аналогичные изменения. [15]

вы

Ранняя, ныне устаревшая форма ye в стиле хираганы, возможно, существовала ( 𛀁 [je] [16] ) в доклассическом японском языке (до появления кана ), но обычно для целей реконструкции обозначается кандзи 江, а его форма хираганы не присутствует ни в одной известной орфографии. В современной орфографии йе также можно писать как いぇ (イェкатаканой ).

Это правда, что в ранние периоды кана, хирагана и катакана использовались буквы «йе», но вскоре после этого различие между /йе/ и /е/ исчезло, а буквы и глифы не были установлены.

у

Не было доказано, существовало ли мора /ву/ в старом японском языке. Однако хирагана у появлялась и в разных учебниках эпохи Мэйдзи (). [17] [18] Хотя существует несколько возможных исходных кандзи, они, вероятно, произошли от скорописной формы манъёгана , хотя иногда упоминается родственный вариант () происходит от скорописной формы. [19] Однако он никогда не использовался широко. [20] Этот символ включен в Юникод 14 как АРХАИЧНАЯ БУКВА ХИРАГАНА WU (𛄟). [15]

История

Хирагана возникла как упрощенная форма схожих по звучанию китайских иероглифов.
Формы символов хираганы были заимствованы из китайской скорописи ( сосё ). Здесь показан образец рукописи каллиграфа VII века Сунь Готина . Обратите внимание, что иероглиф 為 ( вэй ), обозначенный красной стрелкой, очень похож на иероглиф хираганы ゐ ( ви ).

Хирагана произошла от маньёганы , китайских иероглифов, используемых для произношения, практика, зародившаяся в V веке. [21] Самые старые примеры Маньёганы включают Меч Инарийама , железный меч, раскопанный в Инарийама Кофуне. Считается, что этот меч был изготовлен в辛亥年году (чаще всего считается 471 г. н. э.). [22] Формы хираганы происходят из рукописного стиля китайской каллиграфии . В таблице справа показано происхождение хираганы от маньёганы с помощью рукописного письма. Верхняя часть показывает символ в обычной форме письма , центральный символ красного цвета показывает рукописную форму символа, а нижняя часть показывает эквивалентную хирагану. Формы рукописного письма не ограничиваются строго теми, что показаны на иллюстрации.

Когда хирагана была впервые разработана, ее приняли не все. Образованные люди или элиты предпочитали использовать только систему кандзи. Исторически сложилось так, что в Японии обычная форма письма ( кайсё ) иероглифов использовалась мужчинами и называлась отокоде (男手) , «мужское письмо», тогда как рукописная форма кандзи ( сосё ) использовалась женщинами. Таким образом, хирагана впервые приобрела популярность среди женщин, которым, как правило, не разрешался доступ к тем же уровням образования, что и мужчинам, поэтому хирагана впервые широко использовалась среди придворных женщин при написании личных сообщений и литературы. [23] Отсюда и произошло альтернативное название оннадэ (女手) «женское письмо». [24] Например, в «Сказании о Гэндзи» и других ранних романах авторов-женщин хирагана широко или исключительно использовалась. Даже сегодня считается, что хирагана имеет женское начало. [25]

Авторы-мужчины пришли писать литературу с использованием хираганы. Хирагана использовалась для неофициального письма, например личных писем, а катакана и кандзи — для официальных документов. В наше время использование хираганы смешалось с письмом катаканы . Катакана теперь отведена для специального использования, например, для недавно заимствованных слов (т. е. с 19 века), имен в транслитерации , названий животных, в телеграммах и для выделения.

Первоначально для всех слогов существовало более одной возможной хираганы. В 1900 году система была упрощена, и каждый слог имел только одну хирагану. Устаревшая хирагана теперь известна как хентайгана (変体仮名) .

В стихотворении -панграмме Ироха -ута («Песня/поэма ABC»), датируемом 10 веком, каждая хирагана используется один раз (кроме nん, который был всего лишь вариантом む до эпохи Муромати ).

Порядок и направление штрихов

В следующей таблице показан метод написания каждого символа хираганы. Таблица устроена традиционно: начиная с верхнего правого угла и заканчивая столбцами вниз. Цифры и стрелки указывают порядок и направление штрихов соответственно.

Юникод

Хирагана была добавлена ​​в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Блок Юникода для хираганы: U+3040–U+309F:

Блок хираганы Юникода содержит заранее составленные символы для всех хираганы в современном наборе, включая маленькие гласные и ён кана для составных слогов, а также редкие ゐwi и ゑwe ; архаичный 𛀁 ye включен в план 1 по адресу U+1B001 (см. ниже). Все комбинации хираганы с дакутен и хандакутен , используемые в современном японском языке, доступны в виде заранее составленных символов (включая редкий ゔву ), а также могут быть созданы с использованием базовой хираганы с последующим сочетанием символов дакутен и хандакутен (U+3099 и U+ 309А соответственно). Этот метод используется для добавления к кане диакритических знаков, которые обычно с ними не используются, например, применение дакутена к чистой гласной или хандакутена к кане, не входящей в группу h.

Символы U+3095 и U+3096 — маленькие か ( ka ) и маленькие け ( ke ) соответственно. U+309F — это лигатураより( ёри ), иногда используемая в вертикальном тексте. U+309B и U+309C — это пробельные (необъединяемые) эквиваленты комбинированных символов дакутен и хандакутен соответственно.

Исторические и варианты форм японских символов кана были впервые добавлены в стандарт Unicode в октябре 2010 года с выпуском версии 6.0, а значительно больше было добавлено в 2017 году как часть Unicode 10.

Блок Unicode для дополнения Kana — U+1B000–U+1B0FF, за которым сразу следует блок Kana Extended-A (U+1B100–U+1B12F). Эти блоки включают в себя в основном хентайгану (историческую или вариант хираганы):

Блок Юникода для Kana Extended-B — U+1AFF0–U+1AFFF:

Блок Юникода для расширения Small Kana: U+1B130–U+1B16F:

В следующих последовательностях символов кана из строки /k/ модифицируется знаком объединения хандакутен , чтобы указать, что слог начинается с начального носового звука, известного как бидакуон . Начиная с Unicode 15.1, эти комбинации символов явно называются именованными последовательностями:

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Dual 大辞林
    「平」とは平凡な、やさしいという意で、当時普通に使用する文字体系であったことを意味する。 漢字は書簡文や重要な文章などを書く場合に用いる公的な文字であるのに対して、 平仮名は漢字の知識に乏しい人々などが用いる私的な性格のものであった。 Перевод:平 [часть «хира» в слове «
    хирагана»] означает «обычный, обычный» или «легкий». «простой», поскольку в то время [когда было дано это название] это была система письма для повседневного использования. В то время как кандзи было официальной системой, используемой для написания писем и важных текстов, хирагана предназначалась для личного использования людьми, которые имели ограниченные знания кандзи.
  2. ^ "Японская каллиграфия". Британская энциклопедия . Проверено 22 июня 2017 г.
  3. ^ 山田 健三 (Ямада Кензо). «平安期神楽歌謡文献からみる「平仮名」の位置» [Положение «Хираганы» как видно из упоминаний о песнях Кагура периода Хэйан] (PDF) (на японском языке). п. 239 . Проверено 18 апреля 2022 г.

    「かたかな」の「かた」は単に「片方」という意味ではなく、本来あるべきものが欠落しているという評価形容語と解すべきことはよく知られているが(亀井孝1941)、 (7).評価位置に存在するものと考えられる。

    本国語大辞典「ひらがな」の説明は「ひら」を「角のない、通俗平易の意」とし、また「ひら」を前部要素とする複合語の形態素説明で、多くの辞書は「ひら」に「たいら」という意味を認める。

    しかし、辞書の意味説明が必ずしも原義説明を欲してはいないことを知りつつも、野暮を承知でいうならば、これは「ひら」の原義(中核的意味)説明としては適当ではない。「ひら」は、「枚」や擬態語「ひらひら」などと同根の情態言とでもいうべき形態素/ pira /であり、その中核的意味は、物理的/精神的な「薄さ」を示し、「たいら」はそこからの派生義と思われる。となると、「ひらがな」に物理的「薄さ」(худоба)は当然求められないので、「ひら」とはより精神的な表現に傾き、「かたかな」同様、「かな」から見て、ワンランク下であることを示す、いささか差別的・蔑視的ニュアンスを含む表現であったということになる。

    [

    « Ката » в « катакане » не означает только «одну сторону», и хорошо известно (Такаши Камей 1941), что ее следует интерпретировать как оценочный эпитет, утверждающий, что там отсутствует то, что должно быть, и учитывая оппозиционное Связь, обобщенная на рисунке (7), слово « хирагана » с оценочной позиции можно рассматривать как разновидность « хира » « кана ».

    В объяснении термина хирагана в словаре Нихон Кокуго Дайдзитэн говорится, что хира означает «неугловой, простой для простых людей», а описания хира как префиксного элемента в сложных словах, приведенные во многих словарях, объясняют это хира как означающее «плоский» ( тайра ).

    Однако, зная, что словарные объяснения значения не всегда соответствуют исходному смыслу, если мы будем дерзкими, мы могли бы отметить, что это не подходящее объяснение исходного смысла (основного значения) слова хира . Хира — это морфема /пира/ , родственная таким словам, как( хира , «листок бумаги, ткани или чего-то ещё плоского») илиひらひら( хирахира , «трепещущий») , а основное значение указывает на физическую или эмоциональную «худобу», и тайра («плоский»), по-видимому, является производным от него значением. Таким образом, мы, естественно, не можем получить физическую «худобу» от хираганы , поэтому хира больше склоняется к эмоциональному выражению, и, как и катакана , с точки зрения каны , это указывает на более низкий относительный ранг [по отношению к кандзи ], и выражение содержит легкий оттенок дискриминации или презрения.

    ]
  4. ^ Ричард Боуринг; Харуко Урю Лори (2004). Введение в современный японский язык: Книга 1 . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. п. 9. ISBN 978-0521548878.
  5. ^ Лю, Сюэсинь (2009). «Японское упрощение китайских иероглифов в перспективе». Юго-восточный обзор азиатских исследований . 31 .
  6. ^ abcdefgh См. устаревшую кану.
  7. ^ «Японские слоги (хирагана)» (PDF) . НХК Мир .
  8. ^ ■米国規格(ANSI Z39.11-1972)—要約. halcat.com (на японском языке). Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года.
  9. ^ ab «Таблица японской романизации ALA-LC» (PDF) . Библиотека Конгресса . 2022. Архивировано (PDF) из оригинала 9 мая 2023 г. Проверено 9 мая 2023 г.
  10. ^ Новый японско-английский словарь Кенкюши (Четвертое изд.). Кенкюша . 1974.
  11. ^ "鼻濁音の位置づけと現況" (PDF) .
  12. ^ «Расширенный блок кана Unicode 10» (PDF) .
  13. ^ Уолтер и Уолтер 1998.
  14. ^ 伊豆での収穫: 日本国語学史上比類なき変体仮名 [Урожай в Идзу: уникальная хентайгана в истории японской лингвистики]. geocities.jp (на японском языке).
  15. ^ Аб Гросс, Авраам (05 января 2020 г.). «Предложение закодировать недостающую японскую кану» (PDF) .
  16. ^ «Дополнение к Unicode Kana» (PDF) . unicode.org .
  17. ^ "Реконструкция Глифвики Хирага Ву" .
  18. ^ "仮名遣" . 1891.
  19. ^ Яннаконе, Джейк (2020). «Ответ на «Происхождение хираганы» /wu/平仮名のわ行うの字源に対する新たな発見»
  20. ^ "Японские полные 50 кан: йи, йе, у" .
  21. ^ Юкосо! Приглашение к современному японскому языку, 1-е издание McGraw-Hill, стр. 13 «Лингвистическая заметка: происхождение хираганы и катаканы»
  22. ^ Сили (2000:19–23)
  23. ^ Ричард Боуринг; Харуко Урю Лори (2004). Введение в современный японский язык: Книга 1 . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. п. 8. ISBN 978-0521548878.
  24. ^ Хатаса, Юкико Абэ; Кадзуми Хатаса; Сейичи Макино (2010). Накама 1: Вводный японский язык: общение, культура, контекст, 2-е изд . Хайнле. п. 2. ISBN 978-0495798187.
  25. ^ с. 108. Катаока, Куниеси. 1997. «Аффект и написание писем: нетрадиционные традиции повседневного письма молодых японок». Язык в обществе 26:103–136.

Источники

Примечания

  1. ^ транслитерируется как o в «Модифицированной Хепберн » и «Кунрей » и как wo в «Традиционной Хепберн» и «Ниппон-шики» .

Внешние ссылки