stringtranslate.com

Великий Гэтсби

«Великий Гэтсби» роман американского писателя Ф. Скотта Фицджеральда , написанный в 1925 году . Действие романа происходит в эпоху джаза на Лонг-Айленде , недалеко от Нью-Йорка. В романе от первого лица описывается взаимодействиерассказчика Ника Каррауэя с Джеем Гэтсби , загадочным миллионером, одержимым идеей воссоединения со своей бывшей возлюбленной Дэйзи Бьюкенен .

Роман был вдохновлен юношеским романом Фицджеральда с светской львицей Джиневрой Кинг и шумными вечеринками, которые он посещал на Северном берегу Лонг-Айленда в 1922 году. После переезда на Французскую Ривьеру Фицджеральд завершил черновик романа в 1924 году. Он представил его редактору Максвеллу Перкинсу , который убедил Фицджеральда переработать работу следующей зимой. После внесения правок Фицджеральд был удовлетворен текстом, но оставался неоднозначным относительно названия книги и рассматривал несколько альтернативных вариантов. Иллюстрация на суперобложке художника Фрэнсиса Кугата под названием «Небесные глаза » произвела на Фицджеральда большое впечатление, и он включил ее образы в роман.

После публикации в издательстве Scribner's в апреле 1925 года «Великий Гэтсби» получил в целом благоприятные отзывы, хотя некоторые литературные критики считали, что он не сравнится с предыдущими работами Фицджеральда. По сравнению с его ранними романами « По эту сторону рая» (1920) и «Прекрасные и проклятые» (1922), роман оказался коммерческим разочарованием. К октябрю было продано менее 20 000 экземпляров, и надежды Фицджеральда на денежный поток от романа не оправдались. Когда автор умер в 1940 году, он считал себя неудачником, а его работа забыта.

Во время Второй мировой войны роман пережил резкий всплеск популярности, когда Совет по книгам в военное время раздал бесплатные копии американским солдатам, служившим за рубежом. Эта новообретенная популярность положила начало критическому и научному пересмотру, и вскоре произведение стало основной частью большинства американских школьных программ и частью американской популярной культуры. В последующие десятилетия последовали многочисленные театральные и киноадаптации.

Гэтсби продолжает привлекать внимание публики и ученых. Ученые подчеркивают отношение романа к социальному классу , унаследованному богатству против самостоятельно заработанного , полу , расе и защите окружающей среды , а также его циничное отношение к американской мечте . «Великий Гэтсби» широко считается литературным шедевром и претендентом на звание великого американского романа .

Исторический и биографический контекст

Романтика и пожизненная одержимость Ф. Скотта Фицджеральда светской львицей Джиневрой Кинг легли в основу сюжета романа. Кинг была восхвалена в прессе как одна из самых желанных дебютанток Чикаго и вдохновила на создание персонажа Дэйзи Бьюкенен.

Действие романа «Великий Гэтсби» , действие которого происходит на процветающем Лонг-Айленде в 1922 году, представляет собой критическую социальную историю Америки эпохи сухого закона в эпоху джаза. [a] Вымышленное повествование Ф. Скотта Фицджеральда в полной мере передает тот период, известный своей джазовой музыкой, [2] экономическим процветанием, [3] культурой флэпперов , [4] распутными нравами, [3] мятежной молодежью [5] и повсеместными нелегальными питейными заведениями . Фицджеральд использует многие из этих общественных событий 1920-х годов, чтобы рассказать свою историю, от простых деталей, таких как ласки в автомобилях, до более широких тем, таких как бутлегерство как незаконный источник состояния Гэтсби. [6] [7]

Фицджеральд передает гедонизм общества эпохи джаза, помещая соотносимую сюжетную линию в исторический контекст самой шумной и яркой эпохи в американской истории. [3] [8] В глазах Фицджеральда эта эпоха представляла собой морально либеральное время, когда американцы всех возрастов разочаровались в преобладающих социальных нормах и были одержимы поиском удовольствий. [9] Сам Фицджеральд испытывал определенную двойственность по отношению к эпохе джаза, эпохе, темы которой он позже будет считать отражением событий в его собственной жизни. [10]

«Великий Гэтсби» отражает различные события юности Фицджеральда. [11] Он был молодым уроженцем Среднего Запада из Миннесоты . Как и рассказчик романа, который учился в Йельском университете , он получил образование в школе Лиги плюща , Принстоне . [12] Там 18-летний Фицджеральд встретил Джиневру Кинг , 16-летнюю светскую львицу, в которую он глубоко влюбился. [13] [14] Хотя Джиневра была безумно влюблена в него, [15] ее семья из высшего класса открыто отговаривала его от ухаживаний за их дочерью из-за его статуса низшего класса, а ее отец якобы сказал ему, что «бедные мальчики не должны думать о женитьбе на богатых девушках». [16]

Отвергнутый семьей Джиневры как жених из-за отсутствия у него финансовых перспектив, склонный к самоубийству Фицджеральд поступил на службу в армию Соединенных Штатов во время Первой мировой войны и был произведен в чин второго лейтенанта . [17] [18] Ожидая отправки на Западный фронт , где он надеялся погибнуть в бою, [18] он был размещен в лагере Шеридан в Монтгомери, штат Алабама , где он встретил Зельду Сейр , жизнерадостную 17-летнюю южную красавицу . [19] Узнав, что Джиневра вышла замуж за богатого чикагского бизнесмена Уильяма «Билла» Митчелла, Фицджеральд сделал Зельде предложение. [20] Зельда согласилась, но отложила их брак до тех пор, пока он не станет финансово успешным. [21] [22] Таким образом, Фицджеральд похож на Джея Гэтсби в том, что он обручился, будучи военным офицером, находящимся вдали от дома, а затем стремился к огромному богатству, чтобы обеспечить привычный для его невесты образ жизни. [b] [26] [27]

После своего успеха как писателя рассказов и романиста Фицджеральд женился на Зельде в Нью-Йорке, и молодожёны вскоре переехали на Лонг-Айленд. [28] Несмотря на то, что Фицджеральд наслаждался эксклюзивной средой Лонг-Айленда, он тихонько не одобрял экстравагантные вечеринки, [29] и богатые люди, с которыми он сталкивался, часто разочаровывали его. [30] Стремясь подражать богатым, он находил их привилегированный образ жизни морально тревожным. [31] [32] Хотя Фицджеральд, как и Гэтсби, всегда восхищался богатыми, он, тем не менее, питал к ним тлеющую неприязнь. [32]

Краткое содержание сюжета

Весной 1922 года Ник Каррауэй — выпускник Йельского университета со Среднего Запада и ветеран Первой мировой войны — отправляется в Нью-Йорк , чтобы устроиться на работу в качестве продавца облигаций . Он снимает бунгало в деревне Уэст-Эгг на Лонг-Айленде , рядом с роскошным поместьем, где живет Джей Гэтсби , загадочный мультимиллионер, который устраивает ослепительные вечера, но сам в них не участвует.

Однажды вечером Ник обедает с дальней родственницей, Дэйзи Бьюкенен , в старом денежном городе Ист-Эгг. Дэйзи замужем за Томом Бьюкененом, бывшей звездой Йельского футбола, которого Ник знал во время учебы в колледже. Пара недавно переехала из Чикаго в особняк прямо через залив от поместья Гэтсби. Там Ник встречает Джордана Бейкера, наглого флэппера и чемпиона по гольфу, который является другом детства Дэйзи. Джордан признается Нику, что у Тома есть любовница, Миртл Уилсон, которая нагло звонит ему домой и которая живет в « долине пепла », обширной свалке. [33] Тем вечером Ник видит Гэтсби, стоящего в одиночестве на своей лужайке, уставившегося на зеленый свет через залив.

Несколько дней спустя Ник неохотно сопровождает пьяного и взволнованного Тома в Нью-Йорк на поезде. По дороге они останавливаются в гараже, где живут механик Джордж Уилсон и его жена Миртл. Миртл присоединяется к ним, и трио отправляется в небольшую квартиру в Нью-Йорке, которую Том снял для свиданий с ней. Прибывают гости, и начинается вечеринка, которая заканчивается тем, что Том дает пощечину Миртл и ломает ей нос после того, как она упоминает Дэйзи.

Однажды утром Ник получает официальное приглашение на вечеринку в особняке Гэтсби. Оказавшись там, Ник смущается, что никого не узнает, и начинает много пить, пока не встречает Джордан. Во время разговора с ней к нему подходит мужчина, который представляется как Джей Гэтсби и настаивает, что они оба служили в 3-й пехотной дивизии [c] во время войны. Гэтсби пытается снискать расположение Ника, и когда Ник уходит с вечеринки, он замечает, что Гэтсби наблюдает за ним.

Фотография отеля Plaza
Противостояние Гэтсби и Тома происходит в двадцатиэтажном отеле «Плаза» , похожем на замок здании, архитектурный стиль которого навеян французским Возрождением .

В конце июля Ник и Гэтсби обедают в нелегальном баре . Гэтсби пытается произвести впечатление на Ника рассказами о своем военном героизме и днях в Оксфорде . После этого Ник снова встречается с Джорданом в отеле Plaza . Джордан рассказывает, что Гэтсби и Дэйзи познакомились примерно в 1917 году, когда Гэтсби был офицером Американских экспедиционных войск . Они влюбились, но когда Гэтсби был отправлен за границу, Дэйзи неохотно вышла замуж за Тома. Гэтсби надеется, что его новообретенное богатство и ослепительные вечеринки заставят Дэйзи передумать. Гэтсби использует Ника, чтобы организовать воссоединение с Дэйзи, и у них завязывается роман.

В сентябре Том обнаруживает роман, когда Дэйзи небрежно обращается к Гэтсби с откровенной интимностью перед ним. Позже, в номере отеля Plaza, Гэтсби и Том спорят об романе. Гэтсби настаивает, чтобы Дэйзи заявила, что никогда не любила Тома. Дэйзи утверждает, что любит Тома и Гэтсби, расстраивая обоих. Том раскрывает, что Гэтсби — мошенник, чьи деньги поступают от контрабанды алкоголя. Услышав это, Дэйзи решает остаться с Томом. Том презрительно говорит Гэтсби отвезти ее домой, зная, что Дэйзи никогда его не покинет.

Возвращаясь в Ист-Эгг, Гэтсби и Дэйзи проезжают мимо гаража Уилсона, и их машина сбивает Миртл, убивая ее на месте. Позже Гэтсби рассказывает Нику, что за рулем была Дэйзи, но он намерен взять на себя вину за аварию, чтобы защитить ее. Ник убеждает Гэтсби бежать, чтобы избежать судебного преследования, но тот отказывается. После того, как Том говорит Джорджу, что Гэтсби владеет машиной, сбившей Миртл, обезумевший Джордж предполагает, что владельцем машины должен быть любовник Миртл. Джордж смертельно ранит Гэтсби в бассейне своего особняка, а затем убивает себя.

Через несколько дней после убийства Гэтсби его отец Генри Гатц приезжает на похороны, на которых было мало людей. После смерти Гэтсби Ник начинает ненавидеть Нью-Йорк и решает, что Гэтсби, Дэйзи, Том и он сам были выходцами со Среднего Запада, не подходящими для жизни на Востоке . [d] Ник сталкивается с Томом и поначалу отказывается пожать ему руку. Том признается, что именно он сказал Джорджу, что Гэтсби владеет автомобилем, убившим Миртл. Перед возвращением на Средний Запад Ник возвращается в особняк Гэтсби и смотрит через залив на зеленый свет, исходящий из конца причала Дэйзи.

Главные персонажи

Написание и продюсирование

Фицджеральд начал набрасывать свой третий роман в июне 1922 года. [7] Он жаждал создать изысканное произведение, которое было бы красивым и замысловатым, [59] но проблемная постановка его сценической пьесы «Овощ» неоднократно прерывала его прогресс. [60] Пьеса провалилась, и Фицджеральд писал журнальные рассказы той зимой, чтобы заплатить долги, возникшие из-за ее постановки. [61] Он считал эти рассказы бесполезными, [60] хотя среди них был и « Зимние сны », которые Фицджеральд описал как свою первую попытку воплотить идею Гэтсби. [62] «Вся идея Гэтсби», - позже объяснял он другу, - «заключается в несправедливости того, что бедный молодой человек не может жениться на девушке с деньгами. Эта тема всплывает снова и снова, потому что я жил ею». [63]

В октябре 1922 года, после рождения их единственного ребёнка, Фрэнсис Скотт «Скотти» Фицджеральд , Фицджеральды переехали в Грейт-Нек, штат Нью-Йорк , на Лонг-Айленде. [64] Их соседями в Грейт-Нек были такие недавно разбогатевшие личности, как писатель Ринг Ларднер , актёр Лью Филдс и комик Эд Уинн . [7] Все эти люди считались нуворишами , в отличие от тех, кто приехал из Манхассет-Нек , который находился через залив от Грейт-Нек — мест, которые были домом для многих из самых богатых состоятельных семей Нью-Йорка. [65] Это реальное сопоставление дало Фицджеральду идею для «Уэст-Эгга» и «Ист-Эгга». В романе Грейт-Нек ( Кингс-Пойнт ) стал полуостровом «новых денег» Уэст-Эгг, а Порт-Вашингтон ( Сэндс-Пойнт ) стал «старым деньгами» Ист-Эгга. [65] Несколько особняков на Золотом побережье в этом районе послужили источником вдохновения для поместья Гэтсби, включая Лендс-Энд, [66] замок Охека , [67] и впоследствии снесенные башни Бикон . [68]

Живя на Лонг-Айленде, загадочным соседом Фицджеральдов был Макс Герлах . [f] [37] [72] Предположительно родившийся в Америке в семье немецких иммигрантов, [g] Герлах был майором Американских экспедиционных войск во время Первой мировой войны, а позже он стал джентльменом-бутлегером, который жил как миллионер в Нью-Йорке. [74] Выставляя напоказ свое новое богатство, [h] Герлах устраивал роскошные вечеринки, [76] никогда не надевал одну и ту же рубашку дважды, [77] использовал фразу «старая спортивная форма», [78] и поддерживал мифы о себе, в том числе о том, что он был родственником немецкого кайзера . [79] Эти подробности о Герлахе вдохновили Фицджеральда на создание Джея Гэтсби . [80]

В этот же период времени ежедневные газеты в течение многих месяцев раздували сенсацию из дела об убийстве Холла-Миллса , и это широко разрекламированное дело, вероятно, повлияло на сюжет романа Фицджеральда. [81] Дело касалось двойного убийства мужчины и его возлюбленной 14 сентября 1922 года, всего за несколько недель до прибытия Фицджеральда в Грейт-Нек. Ученые предполагают, что Фицджеральд основал некоторые аспекты финала «Великого Гэтсби» и различные характеристики на этом фактическом инциденте. [82]

Вдохновленный делом Холлса-Миллса, таинственной личностью Герлаха и шумными вечеринками, которые он посещал на Лонг-Айленде, Фицджеральд написал 18 000 слов для своего романа к середине 1923 года, но отказался от большей части своей новой истории как от фальстарта. [83] Часть этого раннего черновика всплыла в рассказе 1924 года «Отпущение грехов». [84] В более ранних черновиках [i] Дэйзи изначально звали Адой, а Ника — Дадом, [86] и у двух персонажей был предыдущий роман до их воссоединения на Лонг-Айленде. [87] Эти более ранние черновики были написаны с точки зрения всеведущего рассказчика, а не с точки зрения Ника. [88] Ключевое отличие в более ранних черновиках — менее полный провал мечты Гэтсби. [89] Другое отличие заключается в том, что спор между Томом Бьюкененом и Гэтсби более сбалансирован, хотя Дэйзи все равно возвращается к Тому. [89]

Работа над «Великим Гэтсби» возобновилась всерьез в апреле 1924 года. [90] Фицджеральд решил отойти от процесса написания своих предыдущих романов и сказал Перкинсу, что намерен создать художественное достижение. [91] Он хотел отказаться от реализма своих предыдущих двух романов и сочинить творческое произведение, основанное на устойчивом воображении. [92] С этой целью он сознательно подражал литературным стилям Джозефа Конрада и Уиллы Кэсер . [93] На него особенно повлияла работа Кэсер 1923 года «Пропавшая леди» , [94] в которой рассказывается о богатой замужней светской львице, преследуемой множеством романтических женихов, и которая символически олицетворяет американскую мечту. [95] [96] Позже он написал Кэсер письмо, в котором извинился за любой непреднамеренный плагиат. [94] В этот период правок Скотт увидел и был под влиянием ранних набросков для суперобложки книги. [97] [98] Вскоре после этого всплеска усилий работа замедлилась, поскольку Фицджеральды переехали на виллу Мари в Сен-Рафаэле на Французской Ривьере , где вскоре разразился семейный кризис. [j]

Несмотря на продолжающееся напряжение в супружеских отношениях, Фицджеральд продолжал упорно писать и 27 октября представил почти окончательную версию рукописи своему редактору Максвеллу Перкинсу . [100] Перкинс сообщил ему в ноябрьском письме, что Гэтсби слишком расплывчат как персонаж и что его богатство и бизнес, соответственно, нуждаются в убедительном объяснении. [101] Фицджеральд поблагодарил Перкинса за его подробную критику и заявил, что такая обратная связь позволит ему усовершенствовать рукопись. [102] Переехав с женой в Рим, [103] Фицджеральд вносил правки в рукопись в течение зимы. [101]

После нескольких раундов правок Фицджеральд представил окончательную версию в феврале 1925 года. [104] Изменения Фицджеральда включали обширные правки шестой и восьмой глав. [105] Он отклонил предложение в размере 10 000 долларов за серийные права на книгу, чтобы ее можно было опубликовать раньше. [106] Он получил аванс в размере 3 939 долларов в 1923 году и должен был получить 1 981,25 доллара после публикации. [107]

Альтернативные названия

Фотография Максвелла Перкинса, сидящего за столом.
Редактор Фицджеральда Максвелл Перкинс убедил автора отказаться от первоначального названия « Трималхион в Уэст-Эгге» в пользу «Великого Гэтсби» .

Фицджеральду было трудно выбрать название для своего романа, и он перебрал много вариантов, прежде чем неохотно остановился на «Великом Гэтсби» [ 108], названии, вдохновленном «Большим Мольном » Алена-Фурнье . [109] Ранее он переключался между «Среди куч пепла» и «Миллионерами» , [108] «Тримальхионом» , [108] «Тримальхио в Уэст-Эгге » , [110] «На дороге в Уэст-Эгг» , [110] «Под красным, белым и синим» , [108] «Гэтсби в золотом колпаке » [110] и «Любовник-прыгун» . [110] Названия «Гэтсби в золотом колпаке» и «Любовник-прыгун» взяты из эпиграфа Фицджеральда к роману, который он сам написал под псевдонимом Томас Парк Д'Инвильерс [111 ]

Фицджеральд изначально предпочитал названия, отсылающие к Трималхиону , [k] грубому выскочке в «Сатириконе » Петрония , и даже называет Гэтсби Трималхионом один раз в романе. [113] В отличие от эффектных вечеринок Гэтсби, Трималхион участвовал в оргиях, которые он устраивал, но, по словам литературного критика Тони Таннера , между этими двумя персонажами есть тонкие сходства. [114] К ноябрю 1924 года Фицджеральд написал Перкинсу, что он остановился на названии Трималхион в Уэст-Эгге . [115]

Недовольный выбранным Фицджеральдом названием «Трималхион в Уэст-Эгге» , редактор Макс Перкинс убедил его, что ссылка слишком неясна и что люди не смогут ее произнести. [116] Зельда и Перкинс оба выразили свое предпочтение «Великому Гэтсби» , и в следующем месяце Фицджеральд согласился. [117] За месяц до публикации, после окончательного просмотра корректуры, он спросил, можно ли переименовать его в «Трималхион или Гэтсби в золотой шляпе» , но Перкинс отговорил от этого. 19 марта 1925 года [118] Фицджеральд выразил энтузиазм по поводу названия « Под красным, белым и синим» , но на том этапе было уже слишком поздно его менять. [119] [120] Роман был опубликован под названием «Великий Гэтсби» 10 апреля 1925 года. [121] Фицджеральд считал, что окончательное название книги было просто приемлемым, и часто выражал свою двойственность по отношению к названию. [122]

Искусство суперобложки

Черновики суперобложки художника Фрэнсиса Кугата , сопоставленные с окончательной версией. В одном черновике ( первом ) над проливом Лонг-Айленд возвышался один глаз . В последующем черновике ( втором ) Кугат расширил эту концепцию, изобразив два глаза, смотрящих на городской пейзаж Нью-Йорка. В окончательном черновике ( третьем ) теневой городской пейзаж был заменен на огни карнавала, вызывающие ассоциации с Кони-Айлендом .

Иллюстрация к первому изданию «Великого Гэтсби», известная как «Небесные глаза» , является одной из самых знаменитых в американской литературе и представляет собой уникальный случай в истории литературы, когда заказное произведение искусства романа напрямую повлияло на композицию текста. [123] Выполненное в визуальном стиле ар-деко , [124] произведение искусства изображает бестелесное лицо флэппера эпохи джаза с небесными глазами и накрашенными губами на фоне темно-синего горизонта. [125] Малоизвестный барселонский художник по имени Фрэнсис Кугат — урожденный Франсиско Корадаль-Кугат — получил заказ от неизвестного человека из художественного отдела Scribner на иллюстрацию обложки, пока Фицджеральд сочинял роман. [126]

В предварительном наброске Кугат нарисовал концепцию унылого серого пейзажа, вдохновленного оригинальным названием романа Фицджеральда « Среди куч пепла и миллионеров» . [127] Отказавшись от этой мрачной концепции, Кугат затем нарисовал отходящий от нее набросок, который стал прообразом для окончательной обложки: карандашный и меловой рисунок полускрытого лица флэппера над проливом Лонг-Айленд с алыми губами, одним небесным глазом и единственной диагональной слезой. [128] Расширяя этот набросок, его последующий рисунок представлял собой два ярких глаза, нависающих над темным городским пейзажем Нью-Йорка. [129] В более поздних итерациях Кугат заменил темный городской пейзаж ослепительными карнавальными огнями, вызывающими ассоциации с колесом обозрения и, вероятно, отсылающими к сверкающему парку развлечений на Кони-Айленде в Нью-Йорке . [130] Кугат поместил полулежащую обнаженную натуру в радужную оболочку хлопушки и добавил зеленый оттенок к струящейся слезе. [131] Окончательная обложка Кугата, [l] которую Макс Перкинс назвал шедевром, была единственной работой, которую он завершил для Scribner's, и единственной обложкой книги, которую он когда-либо проектировал. [133]

Хотя Фицджеральд, вероятно, никогда не видел окончательный вариант гуаши до публикации романа, [134] подготовительные черновики Кугата оказали влияние на его письмо. [97] [124] После просмотра черновиков Кугата перед отплытием во Францию ​​в апреле-мае 1924 года, [97] [98] Фицджеральд был настолько очарован, что позже сказал редактору Максу Перкинсу, что включил образы Кугата в роман. [135] Это утверждение заставило многих проанализировать взаимосвязи между искусством Кугата и текстом Фицджеральда. [135] Одна из популярных интерпретаций заключается в том, что небесные глаза напоминают глаза окулиста Т. Дж. Эклберга, изображенного на выцветшем коммерческом рекламном щите возле автомастерской Джорджа Уилсона. [136] Автор Эрнест Хемингуэй поддержал эту последнюю интерпретацию и заявил, что Фицджеральд сказал ему, что обложка относится к рекламному щиту в долине пепла. [137] Хотя этот отрывок имеет некоторое сходство с образами, более близкое объяснение можно найти в явном описании Фицджеральдом Дэйзи Бьюкенен как «девушки, чье бестелесное лицо плыло вдоль темных карнизов и ослепляющих вывесок». [126]

Критический прием

Первоначальные обзоры

Издательство Charles Scribner's Sons опубликовало «Великого Гэтсби» 10 апреля 1925 года. [138] На следующий день после публикации Фицджеральд телеграфировал Перкинсу, чтобы тот просмотрел отзывы: «Есть новости?» [138] «Ситуация с продажами сомнительная, [но] отличные отзывы», — гласила телеграмма от Перкинса 20 апреля. [139] Фицджеральд ответил 24 апреля, заявив, что телеграмма его удручила, и завершил письмо словами «Ваш в большой депрессии». [139] Вскоре Фицджеральд получил письма от современников Уиллы Кэсер , Эдит Уортон и поэта Т. С. Элиота, восхваляющие роман. [140] Хотя Фицджеральд был удовлетворен такой перепиской, он искал общественного признания у профессиональных критиков. [141]

Фотографический портрет Х.Л. Менкена
Хотя Х. Л. Менкен высоко оценил стиль романа, он раскритиковал сюжет, назвав его крайне неправдоподобным, что особенно возмущало Фицджеральда.

«Великий Гэтсби» получил в целом благоприятные отзывы от литературных критиков того времени. [142] Эдвин Кларк из The New York Times посчитал, что роман представляет собой мистическую и гламурную историю эпохи джаза. [143] Аналогичным образом Лиллиан С. Форд из Los Angeles Times приветствовала роман как разоблачительное произведение искусства, которое «оставляет читателя в настроении сдержанного удивления». [144] The New York Post описала стиль прозы Фицджеральда как искрящийся и по-настоящему блестящий. [145] The New York Herald Tribune была менее впечатлена, назвав «Великого Гэтсби » «литературным лимонным безе», которое, тем не менее, «содержит некоторые из самых прекрасных маленьких штрихов современного наблюдения, которые вы только можете себе представить, — такие легкие, такие нежные, такие острые». [146] В «The Chicago Daily Tribune» Х. Л. Менкен оценил сюжет произведения как крайне маловероятный, хотя он похвалил стиль письма как элегантный и «тщательную и блестящую отделку». [147]

Несколько рецензентов посчитали, что роман оставляет желать лучшего по сравнению с предыдущими работами Фицджеральда, и критиковали его соответственно. Харви Иглтон из The Dallas Morning News предсказал, что роман ознаменовал конец художественного успеха Фицджеральда. [148] Ральф Коглан из St. Louis Post-Dispatch отклонил работу как несущественное выступление некогда многообещающего автора, который заскучал и стал циничным. [149] Рут Снайдер из New York Evening World раскритиковала стиль книги, назвав его болезненно натянутым, и заявила, что редакторы ее газеты «совершенно убедились после прочтения «Великого Гэтсби» , что мистер Фицджеральд не является одним из великих американских писателей современности». [150] Джон МакКлюр из The Times-Picayune настаивал на том, что сюжет неправдоподобен, а сама книга кажется сырой по своей конструкции. [151]

Прочитав эти рецензии, Фицджеральд пришел к выводу, что многие критики неправильно поняли роман. [91] Он пришел в отчаяние от того, что «из всех рецензий, даже самых восторженных, ни одна не имела ни малейшего представления о том, о чем эта книга». [152] В частности, Фицджеральд возмущался критикой сюжета романа как неправдоподобного, поскольку он никогда не намеревался, чтобы история была реалистичной. [91] Вместо этого он создал произведение как романтизированное изображение, которое было в значительной степени сценическим и символическим. [153] По словам его друга Джона Пила Бишопа , Фицджеральд также возмущался тем фактом, что критики не смогли заметить множество параллелей между жизнью автора и персонажем Джея Гэтсби; в частности, что оба создали мифическую версию самих себя и пытались жить в соответствии с этой легендой. [154] Разочарованный тем, что критики не смогли понять роман, Фицджеральд продолжал надеяться, что роман, по крайней мере, будет иметь коммерческий успех, и, возможно, будет продано около 75 000 экземпляров. [155]

К великому разочарованию Фицджеральда, «Гэтсби» оказался коммерческим провалом по сравнению с его предыдущими попытками, «По эту сторону рая» (1920) и «Прекрасные и проклятые» (1922). К октябрю было продано менее 20 000 экземпляров книги. [60] Хотя роман выдержал два первых тиража, многие экземпляры оставались нераспроданными годы спустя. [156] Фицджеральд приписывал низкие продажи тому факту, что женщины, как правило, были основной аудиторией романов в то время, а в «Гэтсби» не было достойного женского персонажа. [156] Согласно его бухгалтерской книге, он заработал всего 2000 долларов за книгу. [157] Хотя сценическая адаптация Оуэна Дэвиса 1926 года и немая киноверсия, выпущенная Paramount , принесли автору деньги, Фицджеральд сетовал, что роман не оправдал его ожиданий и не принесет ему признания как серьезного писателя в глазах общественности. [60] С началом Великой депрессии «Великий Гэтсби» стал восприниматься как нечто большее, чем просто ностальгическое произведение того периода. [ 60] К тому времени, как Фицджеральд умер в 1940 году, роман практически затерялся в памяти. [158]

Возрождение и переоценка

Фотографический портрет Эдмунда Уилсона
Друг Фицджеральда Эдмунд Уилсон помог возродить посмертную репутацию автора.

В 1940 году Фицджеральд перенес третий и смертельный сердечный приступ и умер, полагая, что его работа забыта. [159] Его некролог в The New York Times приветствовал его как блестящего романиста и назвал «Гэтсби» его величайшим произведением. [160] После смерти Фицджеральда в писательских кругах постепенно возникла сильная признательность за книгу. Будущие авторы Бадд Шульберг и Эдвард Ньюхаус были глубоко затронуты ею, а Джон О'Хара признал ее влияние на свое творчество. [161] К тому времени, когда «Гэтсби» был переиздан в издании Эдмунда Уилсона «Последний магнат» в 1941 году, преобладающее мнение в писательских кругах считало роман долговечным художественным произведением. [60]

Весной 1942 года, всего через несколько месяцев после вступления Соединенных Штатов во Вторую мировую войну , ассоциация руководителей издательств создала Совет по книгам в военное время с заявленной целью распространения книг в мягкой обложке Armed Services Editions для боевых частей . «Великий Гэтсби» был одним из них. [162] В течение следующих нескольких лет 155 000 экземпляров «Гэтсби» были распространены среди американских солдат за рубежом, [163] и книга оказалась популярной среди осажденных войск, согласно отчету Saturday Evening Post за 1945 год. [164]

К 1944 году произошло полномасштабное возрождение Фицджеральда. [165] Полноценные научные статьи о работах Фицджеральда публиковались в периодических изданиях , и к следующему году прежнее согласие среди профессиональных критиков о том, что «Великий Гэтсби» был просто сенсационной историей или ностальгическим историческим произведением , фактически исчезло. [166] Неустанные рекламные усилия литературного критика Эдмунда Уилсона, который был однокурсником Фицджеральда в Принстоне и его близким другом, привели к этому возрождению Фицджеральда. [167] В 1951 году, через три года после смерти Зельды в пожаре в больнице, профессор Артур Мизенер из Корнеллского университета опубликовал «Далекую сторону рая» , первую биографию Фицджеральда. [168] Биография-бестселлер Мизенера подчеркнула положительный прием «Великого Гэтсби » литературными критиками, что могло еще больше повлиять на общественное мнение и возобновить интерес к нему. [169]

К 1960 году — через тридцать пять лет после первой публикации романа — книга стабильно продавалась тиражом 100 000 экземпляров в год. [170] Возобновившийся интерес к ней привел к тому, что редактор The New York Times Мизенер объявил роман шедевром американской литературы XX века . [60] К 1974 году «Великий Гэтсби» достиг статуса литературного шедевра и был признан претендентом на звание « Великого американского романа ». [171] Хантер С. Томпсон перепечатывал страницы «Великого Гэтсби» , «просто чтобы почувствовать, каково это — писать таким образом». [172] По словам друга Томпсона Уильяма Нэка , Томпсон однажды перепечатал весь роман. Роджер Эберт писал, что «возможно, слова Фицджеральда «вынужденный к эстетическому созерцанию, которого он не понимал и не желал » являются наилучшим возможным описанием жизненного дела Томпсона». [173] К середине 2000-х годов многие литературные критики считали «Великого Гэтсби » одним из величайших романов, когда-либо написанных, [174] и это произведение было частью установленной учебной программы в большинстве средних школ США. [158] По состоянию на начало 2020 года было продано почти 30 миллионов экземпляров «Великого Гэтсби» по всему миру и продолжает продаваться дополнительно 500 000 экземпляров ежегодно. [175] Было опубликовано множество иностранных изданий романа, [176] а текст был переведен на 42 разных языка. [177] Это произведение является самым популярным названием издательства Scribner; в 2013 году только электронная книга была продана тиражом 185 000 экземпляров. [177] Срок действия авторских прав на роман в США истек 1 января 2021 года, когда все произведения, опубликованные в 1925 году, перешли в общественное достояние . [178] С тех пор рынок заполонили многочисленные измененные и неполные переиздания. [179]

Критический анализ

Основные темы

Американская мечта

Картина с изображением Статуи Свободы
Американская мечта , часто представленная Статуей Свободы, символизирующей новые возможности в жизни, является центральной темой романа.

После возрождения романа, более поздние критические работы о Великом Гэтсби были сосредоточены на разочаровании Фицджеральда в американской мечте в гедонистическом джазовом веке [180] — так, по словам Фицджеральда, называли эпоху, которую он, по его словам, придумал. [181] В 1970 году ученый Роджер Л. Пирсон утверждал, что творчество Фицджеральда — больше, чем другие романы двадцатого века — особенно связано с этой концептуализацией американской мечты. [182] Пирсон проследил литературные истоки этой мечты до колониальной Америки . Мечта — это вера в то, что каждый человек, независимо от своего происхождения, может стремиться к желаемым целям и достигать их, «будь то политические, денежные или социальные. Это литературное выражение концепции Америки: страны возможностей». [182]

Однако Пирсон отметил, что особое отношение Фицджеральда к этой теме лишено заметного оптимизма, свойственного работам более ранних американских авторов. [182] Он предполагает, что Гэтсби служит лжепророком американской мечты, а погоня за мечтой приводит лишь к неудовлетворенности тех, кто за ней гонится, из-за ее недостижимости. [183] ​​В этом аналитическом контексте зеленый свет на причале Бьюкененов (видимый через пролив Лонг-Айленд из дома Гэтсби) часто интерпретируется как символ неосуществимой цели Гэтсби завоевать Дэйзи и, следовательно, достичь американской мечты. [158] [184] Кроме того, исследователь Сара Черчвелл указывает, что супружеская измена в романе связана с потерей веры и нарушенными обещаниями, что символизирует коррупцию американской мечты. [185]

Постоянство класса

Ученые и писатели обычно приписывают неспособность Гэтсби осуществить американскую мечту укоренившемуся классовому неравенству в американском обществе. [186] Роман подчеркивает ограничения американского низшего класса, которые не позволяют ему выйти за рамки своего положения по рождению . [119] Ученый Сара Черчвелл утверждает, что роман Фицджеральда — это история классовой борьбы в стране, одержимой статусом, которая отказывается публично признавать, что у нее вообще есть классовая система. [119]

Хотя ученые предлагают разные объяснения продолжения классовых различий в Соединенных Штатах, существует консенсус относительно послания романа в передаче его основополагающего постоянства. [187] Хотя фундаментальный конфликт Гэтсби происходит между укоренившимися источниками социально-экономической власти и выскочками, такими как Гэтсби, которые угрожают их интересам, [188] роман Фицджеральда показывает , что постоянство класса сохраняется, несмотря на капиталистическую экономику страны, которая ценит инновации и адаптивность. [188] Дайан Бехтель утверждает, что Фицджеральд спланировал роман, чтобы проиллюстрировать, что класс превосходит богатство в Америке. Даже если бедные американцы становятся богатыми, они остаются ниже тех американцев со «старыми деньгами». [189] Следовательно, Гэтсби и другие персонажи романа оказываются в ловушке жесткой американской классовой системы. [190]

Гендерные отношения

Эскиз флэппера на обложке выпуска Saturday Evening Post
Идеализированное изображение флэппера , нарисованное Эллен Пайл для обложки The Saturday Evening Post (1922)

Помимо исследования трудностей достижения американской мечты, «Великий Гэтсби» исследует общественные гендерные ожидания в эпоху джаза. [191] Персонаж Дэйзи Бьюкенен был определён как олицетворение формирующегося культурного архетипа флэппера. [39] Флэпперы, как правило, были молодыми, современными женщинами , которые стриглись и носили короткие юбки. [192] [193] Они также употребляли алкоголь и занимались добрачным сексом . [194] [6]

Несмотря на вновь обретенные общественные свободы, достигнутые флэпперами в 1920-х годах, [195] работа Фицджеральда критически рассматривает сохраняющиеся ограничения женской свободы воли в этот период. [196] В этом контексте, хотя ранние критики считали характер Дэйзи «монстром стервозности » , [197] более поздние исследователи, такие как Лиланд С. Персон-младший, утверждали, что характер Дэйзи является примером маргинализации женщин в элитной социальной среде, которую изображает Фицджеральд. [198]

В 1978 году Персон писал, что Дэйзи — скорее несчастная жертва, чем манипулятивный мучитель. [199] Сначала она становится целью бессердечного господства Тома, а затем — бесчеловечного обожания Гэтсби. [199] Она невольно становится святым Граалем в центре нереалистичных поисков Гэтсби, стремящегося быть стойким в юношеском представлении о себе. [199] Последующее состязание воли между Томом и Гэтсби низводит Дэйзи до статуса жены-трофея , чье единственное существование заключается в том, чтобы увеличивать социально-экономический успех ее обладателя. [200]

Как белая женщина из высшего класса, живущая в Ист-Эгге в этот период времени, Дэйзи должна придерживаться общественных ожиданий и гендерных норм, таких как активное выполнение ролей послушной жены, заботливой матери и очаровательной светской львицы . [196] Многие из выборов Дэйзи — в конечном итоге завершившиеся фатальной автокатастрофой и страданиями всех вовлеченных — можно отчасти отнести к ее предписанной роли «красивой маленькой дурочки», которая зависит от своего мужа в плане финансовой и общественной безопасности. [m] [202] Ее решение остаться со своим мужем, несмотря на ее чувства к Гэтсби, обусловлено безопасностью, которую обеспечивает ее брак с Томом Бьюкененом. [197]

Раса и перемещение

Суперобложка книги «Расцвет цветных империй» Лотропа Стоддарда
Роман Фицджеральда отсылает к вымышленной книге Годдарда « Расцвет цветных империй» , которая является пародией на книгу Лотропа Стоддарда «Прилив цвета » (1920) .

Многие ученые анализировали отношение романа к расе и перемещению; в частности, предполагаемую угрозу, которую представляют новые иммигранты для пожилых американцев, вызывая опасения по поводу потери социально-экономического статуса . [203] В одном случае Том Бьюкенен — антагонист романа — утверждает, что он, Ник и Джордан являются расово превосходящими нордами . Том осуждает иммиграцию и выступает за превосходство белой расы . [204] Вымышленная книга, на которую ссылается Том, — это «Восход цветных империй» Годдарда , которая является пародией Фицджеральда на «Восход цветной волны » Лотропа Стоддарда , бестселлер 1920-х годов . [205] Стоддард предупреждал, что иммиграция изменит расовый состав Америки и разрушит страну. [206]

Анализируя эти элементы, литературный теоретик Уолтер Бенн Майклс утверждает, что роман Фицджеральда отражает исторический период в американской литературе, характеризующийся страхами перед притоком иммигрантов из Южной и Восточной Европы, чья « инаковость » бросала вызов чувству национальной идентичности американцев . [207] Такие тревоги были более заметны в национальном дискурсе, чем общественные последствия Первой мировой войны, [208] [209] и определяющим вопросом того периода был вопрос о том, кто является «настоящим американцем». [210]

В этом контексте иммиграции и перемещения враждебность Тома к Гэтсби, который является воплощением «новейшей Америки», [211] была интерпретирована как частично воплощающая статусные тревоги того времени, включающие антииммигрантские настроения. [211] Гэтсби, которого Том принижает как «Господина Никто из Ниоткуда» [212], функционирует как шифр из-за его неясного происхождения, его неясной этнорелигиозной идентичности и его неопределенного классового статуса. [213] Хотя его этническая принадлежность неясна, его фамилия Гатц и приверженность его отца лютеранской религии указывают на то, что его семья является недавними немецкими иммигрантами. [214] Это исключило бы их из желанного статуса американцев старого склада . [214] Следовательно, социально-экономическое восхождение Гэтсби считается угрозой не только из-за его статуса нувориша , но и потому, что он воспринимается как аутсайдер. [215]

Благодаря таким темам « Великий Гэтсби» отражает многолетний американский опыт, поскольку это история об изменениях и тех, кто им сопротивляется, — будь то изменения в форме новой волны иммигрантов, нуворишей или успешных меньшинств. [188] Поскольку американцы, живущие с 1920-х годов по настоящее время, в значительной степени определяются своими меняющимися социально-экономическими обстоятельствами и должны ориентироваться в обществе с укоренившимися расовыми и этническими предрассудками, описание Фицджеральдом возникающих в результате этого тревог по поводу статуса и социальных конфликтов было отмечено учеными как все еще непреходящее и актуальное спустя почти сто лет после публикации романа. [188] [216]

Сексуальность и идентичность

Фотографический портрет Ф. Скотта Фицджеральда в женском образе, около 1915 г.
Фотография Фицджеральда в женском образе, около 1915 г.

Вопросы, касающиеся сексуальности персонажей, поднимались на протяжении десятилетий и — дополненные биографическими подробностями об авторе — привели к появлению квир-прочтений . [217] При жизни Фицджеральда его сексуальная ориентация стала предметом споров среди его друзей и знакомых. [218] [219] [220] В юности у Фицджеральда были близкие отношения с отцом Сигурни Фэй, [221] возможно, геем, католическим священником, [222] [223] и позже Фицджеральд использовал его фамилию для идеализированного романтического персонажа Дэйзи Фэй. [224] После колледжа Фицджеральд переодевался в одежду другого пола во время прогулок в Миннесоте. [225] Годы спустя, во время написания черновика «Великого Гэтсби» , среди американских эмигрантов в Париже Фицджеральда преследовали слухи о том, что он гей. [219] Вскоре после этого жена Фицджеральда Зельда Фицджеральд также усомнилась в его гетеросексуальности и заявила, что он был скрытым гомосексуалистом . [226] Она публично унижала его гомофобными оскорблениями , [227] и утверждала, что Фицджеральд и его коллега-писатель Эрнест Хемингуэй состояли в гомосексуальных отношениях. [228] [229] Эти инциденты накалили брак Фицджеральдов во время публикации романа. [226]

Хотя сексуальность Фицджеральда является предметом научных дебатов, [n] такие биографические подробности придали достоверность критическим интерпретациям, что его вымышленные персонажи являются либо геями, либо бисексуальными суррогатами. [o] [234] [232] Еще в 1945 году критики, такие как Лайонел Триллинг , отметили, что персонажи в «Великом Гэтсби », такие как Джордан Бейкер, подразумевались как «смутно гомосексуальные», [235] [236] а в 1960 году писатель Отто Фридрих прокомментировал легкость изучения расстроенных отношений, изображенных в художественной литературе Фицджеральда, через призму квира. [237] В последние десятилетия ученые сосредоточились на сексуальности Ника Каррауэя. [238] В одном из эпизодов романа Каррауэй уходит с пьяной оргии с «бледным, женственным» мужчиной по имени мистер Макки, и — после многозначительных многоточий — Ник затем обнаруживает себя стоящим у кровати, в то время как Макки сидит между простынями, одетый только в нижнее белье. [239] [240] Такие сцены заставили ученых описать Ника как обладающего явной странностью и побудили анализировать его эмоциональную привязанность к Джею Гэтсби. [241] По этим причинам роман был описан как исследование сексуальной идентичности в историческую эпоху, характеризующуюся общественным переходом к современности . [242] [243]

Технологии и окружающая среда

Технологическая и экологическая критика Гэтсби стремится поместить роман и его персонажей в более широкий исторический контекст. [244] В 1964 году Лео Маркс утверждал в «Машине в саду» , что творчество Фицджеральда демонстрирует напряжение между сложным пасторальным идеалом ушедшей Америки и общественными преобразованиями, вызванными индустриализацией и машинной технологией . [245] В частности, долина пепла между Ист-Эггом и Вест-Эггом представляет собой рукотворную пустошь, которая является побочным продуктом индустриализации, сделавшей возможным бурно развивающийся образ жизни Гэтсби, включая его автомобиль. [246] Маркс утверждает, что Фицджеральд через Ника выражает пасторальную тоску, типичную для других американских писателей 1920-х годов, таких как Уильям Фолкнер и Эрнест Хемингуэй. [247] Хотя такие писатели лелеют пасторальный идеал, они признают, что технический прогресс лишил этот идеал почти всякого смысла. [248] В этом контексте отрицание Ником восточной части Соединенных Штатов представляет собой тщетную попытку уйти в природу. [248] Однако, как показывает работа Фицджеральда, любое технологическое разграничение между восточной и западной частью Соединенных Штатов исчезло, [d] и невозможно сбежать в пасторальное прошлое. [248]

В 2018 году ученый Кайл Килер утверждал, что ненасытная погоня за богатством, критикуемая в романе Фицджеральда, является предупреждением об опасностях разрушения окружающей среды в погоне за личными интересами . [251] По словам Кайла Килера, стремление Гэтсби к большему статусу проявляется как эгоцентричное, антропоцентрическое приобретение ресурсов. [251] Вдохновленный хищническими методами добычи полезных ископаемых своего вымышленного наставника Дэна Коди, Гэтсби участвует в обширной вырубке лесов во время Первой мировой войны, а затем занимается бутлегерской деятельностью, основанной на эксплуатации южноамериканского сельского хозяйства . [251] Гэтсби удобно игнорирует расточительное опустошение долины пепла, стремясь к потребительскому образу жизни и усугубляя разрыв в благосостоянии , который становился все более заметным в Америке 1920-х годов. [251] По этим причинам Килер утверждает, что, хотя социально-экономический подъем Гэтсби и его самотрансформация зависят от этих самых факторов, каждый из них, тем не менее, частично ответственен за продолжающийся экологический кризис . [251]

Антисемитизм

«Великий Гэтсби» обвинялся в антисемитизме из-за использования в нем еврейских стереотипов . [252] Одним из второстепенных персонажей романа является Мейер Вольфсхайм, [p] еврейский друг и наставник Гэтсби. Коррумпированный спекулянт, который помогает Гэтсби в его бутлегерских операциях и который подстроил Мировую серию 1919 года , он появляется в романе только дважды, во второй раз отказавшись присутствовать на похоронах Гэтсби. Фицджеральд описывает Вольфсхайма как «маленького, плосконосого еврея», с «крошечными глазками» и «двумя тонкими ростками волос» в ноздрях. [255] Вызывая этнические стереотипы относительно еврейского носа , он описывает нос Вольфсхайма как «выразительный», «трагический» и способный «вспыхивать  ... возмущенно». [255] Вымышленный персонаж Вольфсхайма является намеком на реального игрока еврейского происхождения Арнольда Ротштейна , [256] печально известного нью-йоркского криминального авторитета , с которым Фицджеральд встречался однажды при неопределенных обстоятельствах. [257] Ротштейна обвиняли в организации договорных матчей в скандале с Black Sox , который омрачил Мировую серию 1919 года . [258]

Вольфсхайм интерпретировался как представитель стереотипа еврейского скряги . Ричард Леви , автор книги «Антисемитизм: историческая энциклопедия предрассудков и преследований» , утверждает, что Вольфсхайм служит для связи еврейства с коррупцией. [255] В статье 1947 года для Commentary Милтон Хиндус, доцент кафедры гуманитарных наук Чикагского университета , заявил, что, хотя он считал книгу превосходным литературным достижением, Вольфсхайм был ее самым грубым персонажем, а работа содержит антисемитский подтекст. [259] Однако Хиндус утверждал, что еврейские стереотипы, продемонстрированные Вольфсхаймом, были типичны для того времени, когда роман был написан и разворачивался, и что его антисемитизм был «привычным, обычным, «безобидным», неполитическим». [260] Статья 2015 года эссеиста Артура Кристала согласилась с оценкой Hindus, что использование Фицджеральдом еврейских карикатур не было вызвано злобой и просто отражало общепринятые убеждения его времени. Он отмечает рассказы Фрэнсис Кролл , еврейки и секретаря Фицджеральда, которая утверждала, что Фицджеральд был ранен обвинениями в антисемитизме и ответила на критику Вольфсхайма, заявив, что он просто «выполнил функцию в истории и не имел никакого отношения к расе или религии». [252]

Адаптации

Этап

Флоренс Элдридж и Джеймс Ренни в первой сценической адаптации «Великого Гэтсби» , 1926 год.

Gatsby был адаптирован для сцены. Первая известная сценическая адаптация была сделана американским драматургом Оуэном Дэвисом, [261] которая стала киноверсией 1926 года. Пьеса, поставленная Джорджем Кьюкором , открылась на Бродвее 2 февраля 1926 года и имела 112 вызовов на бис . Успешный тур позже в том же году включал выступления в Чикаго с 1 августа по 2 октября. [262] В июле 2006 года сценическая адаптация Саймона Леви , поставленная Дэвидом Эсбьорнсоном , была впервые представлена ​​в театре Гатри в ознаменование открытия его нового театра. [263] В 2010 году критик Бен Брэнтли из The New York Times высоко оценил дебют Gatz , внебродвейской постановки полного текста романа Elevator Repair Service . [264]

Нью -Йоркская Метрополитен-опера заказала Джону Харбисону сочинение оперной обработки романа в ознаменование 25-й годовщины дебюта Джеймса Левина . Премьера произведения под названием «Великий Гэтсби » состоялась 20 декабря 1999 года. [265]

Роман также был адаптирован для балетных постановок. В 2009 году BalletMet представила свою версию в Capitol Theatre в Колумбусе, штат Огайо . [266] В 2010 году Washington Ballet представила свою версию в Kennedy Center . Шоу было показано на бис в следующем году. Театр Comedy Theatre в Будапеште создал мюзикл. [267]

Кроме того, в 2023 году вторая музыкальная адаптация с музыкой и текстами Джейсона Хоуленда и Натана Тайсена и книгой Кайт Керриган объявила об ограниченном участии в течение одного месяца в Paper Mill Playhouse . [268] Предварительные показы на Бродвее начались 12 октября 2023 года, а затем последовала официальная премьера, запланированная на десять дней позже. Производство завершилось 12 ноября того же года. Джереми Джордан и Ева Ноблезада сыграли главные роли Джея Гэтсби и Дэйзи Бьюкенен , а Саманта Поли и Ноа Дж. Рикеттс сыграли Джордана Бейкера и Ника Каррауэя. [269] Производство было перенесено на Бродвей для предварительных показов 29 марта 2024 года и официально открылось 25 апреля 2024 года. [270] [271]

Весной 2024 года в Американском репертуарном театре состоялась премьера Gatsby: An American Myth , третьей музыкальной адаптации с музыкой и текстами Флоренс Уэлч и Томаса Бартлетта и книгой Мартины Маджок . [272] 25 мая 2024 года начались предварительные показы шоу, а официальное открытие состоялось 5 июня того же года. Планируется, что показ продлится до закрытия, назначенного на 3 августа 2024 года.

Фильм

Первая экранизация романа дебютировала в 1926 году. Сама по себе версия бродвейской пьесы Оуэна Дэвиса, она была поставлена ​​Гербертом Бреноном , в главных ролях снялись Уорнер Бакстер , Лоис Уилсон и Уильям Пауэлл . Это известный пример утерянного фильма . Обзоры предполагают, что это, возможно, была самая точная адаптация романа, но трейлер фильма в Национальном архиве — это все, что известно о существовании. [273] Как сообщается, Фицджеральд и его жена Зельда возненавидели немую версию. Зельда написала знакомому, что фильм был «гнилым». Они со Скоттом ушли из кинотеатра на середине фильма. [274]

После фильма 1926 года вышел фильм « Великий Гэтсби» 1949 года , снятый Эллиоттом Наджентом , в главных ролях — Алан Лэдд , Бетти Филд и Макдональд Кэри . [275] Двадцать пять лет спустя, в 1974 году, «Великий Гэтсби» снова появился на экране. Его снял Джек Клейтон , а в главных ролях снялись Роберт Редфорд в роли Гэтсби, Миа Фэрроу в роли Дэйзи и Сэм Уотерстон в роли Ника Каррауэя. [275] Совсем недавно, в 2013 году, «Великий Гэтсби» снял Баз Лурманн , в главных ролях — Леонардо Ди Каприо в роли Гэтсби, Кэри Маллиган в роли Дэйзи и Тоби Магуайр в роли Ника. [274]

В 2021 году компания по визуальным эффектам DNEG Animation объявила, что будет снимать анимационную экранизацию романа Уильяма Джойса по сценарию Брайана Селзника . [276]

Телевидение

Gatsby был пересказан как короткометражный телевизионный фильм несколько раз. Первый был в 1955 году как эпизод NBC для Robert Montgomery Presents с Робертом Монтгомери , Филлис Кирк и Ли Боуменом в главных ролях . Эпизод был снят Элвином Сапинсли. [277] В 1958 году CBS сняла еще одну адаптацию как эпизод Playhouse 90 , также под названием The Great Gatsby , который был снят Франклином Дж. Шаффнером и в главных ролях Роберт Райан , Джин Крейн и Род Тейлор . [278] Совсем недавно роман был адаптирован как фильм A&E в 2000 году. The Great Gatsby был снят Робертом Марковицем и в главных ролях Тоби Стивенс в роли Гэтсби, Мира Сорвино в роли Дэйзи и Пол Радд в роли Ника. [279] [278]

Литература

С момента перехода в общественное достояние в 2021 году пересказы и расширения « Великого Гэтсби» стали законными для публикации. «Ник » Майкла Фарриса Смита (2021) представляет предысторию Ника Каррауэя. [280] В том же году были опубликованы « Избранные и прекрасные» Нги Во , пересказ с элементами жанра фэнтези , затрагивающий проблемы расы и сексуальности, [281] и «Преследуемые и преследующие» Эй Джей Одассо , частичный квир-пересказ и продолжение, в котором Джей Гэтсби выживает. [282] Собственный квир-пересказ Анны-Мари МакЛемор , «Самостоятельные парни: ремикс Великого Гэтсби» , был выпущен в 2022 году и вошел в лонг-лист Национальной книжной премии в области литературы для молодежи . [283]

Графические романы

«Великий Гэтсби» был адаптирован в три графических романа. Первый был в 2007 году Ники Гринберг, которая опубликовала «Великий Гэтсби: Графическая адаптация» в Австралии. Поскольку оригинальный роман все еще был защищен законами об авторских правах Соединенных Штатов, эта версия никогда не была опубликована в США. Вторая версия, « Великий Гэтсби: Графический роман» , была адаптирована Фредом Фордхэмом и проиллюстрирована Аей Мортон в 2020 году. В 2021 году К. Вудман-Мейнард адаптировала и проиллюстрировала «Великий Гэтсби: Графическая адаптация» , которая была опубликована Candlewick Press . [284] Это была первая графическая адаптация оригинального романа, опубликованная после того, как она стала общественным достоянием в 2021 году. В июне 2021 года издательство Clover Press дебютировало с первым из семи периодических комиксов, добросовестно адаптировав «Великого Гэтсби ».

В 2024 году IDW Publishing анонсировала Godzilla's Monsterpiece Theater , мини-сериал из трёх частей, в котором Гэтсби объединится с Шерлоком Холмсом , Дракулой и Путешественником во времени из « Машины времени » Герберта Уэллса , чтобы сразиться с Королем монстров , а Гэтсби будет финансировать версию команды по защите от кайдзю G-Force. [285]

Радио

Роман был адаптирован в серию радиоэпизодов. Первый радиоэпизод был получасовой адаптацией 1950 года для CBS' Family Hour of Stars с Кирком Дугласом в роли Гэтсби. [286] Роман был прочитан вслух BBC World Service в десяти частях в 2008 году. В передаче BBC Radio 4 в 2012 году «Великий Гэтсби» принял форму классической сериальной драматизации. Она была создана драматургом Робертом Форрестом . [287] [288]

Видеоигры

В 2010 году Oberon Media выпустила казуальную игру со скрытыми объектами под названием Classic Adventures: The Great Gatsby . [289] [290] В 2011 году разработчик Чарли Хоуи и редактор Пит Смит создали 8-битную онлайн-игру по мотивам The Great Gatsby под названием The Great Gatsby для NES ; [291] [292] [293] в 2022 году, после окончания поддержки Adobe Flash , они адаптировали эту игру для реального файла NES ROM , в который также можно играть на их веб-сайте. [294] [295] В 2013 году Slate выпустила короткую символическую адаптацию под названием The Great Gatsby: The Video Game . [296] [297]

Примечания

  1. Историк Джефф Нильссон описал Ф. Скотта Фицджеральда как поэта-лауреата эпохи джаза , «самой шумной и безвкусной эпохи в истории США». [1]
  2. ^ Зельда Сейр, южная красавица, в своей богатой семье нанимала полдюжины домашних слуг, многие из которых были афроамериканцами. [23] Она не привыкла к домашнему труду любого рода и делегировала все задачи своим слугам. [24] [25]
  3. В оригинальном издании 1925 года Фицджеральд написал, что Гэтсби и Ник служили в Первом дивизионе. В более поздних изданиях Фицджеральд пересмотрел текст, указав Третий дивизион. [34]
  4. ^ ab На протяжении всего романа Фицджеральд отождествляет свой родной регион Средний Запад — те «города за Огайо » — с воспринимаемой добродетелью и деревенской простотой американского Запада и как культурно отличный от декадентских ценностей восточной части Соединенных Штатов . [249] [250]
  5. Другой возможной моделью для Тома Бьюкенена был чемпион Юга по поло и летчик Томми Хичкок-младший , с которым Фицджеральд познакомился на вечеринках в Лонг-Айленде, находясь в Нью-Йорке. [44]
  6. ^ Основные источники, такие как Зельда Фицджеральд и друг Ф. Скотта Фицджеральда Эдмунд Уилсон, оба утверждали, что Макс Герлах был соседом. [37] [69] Ученые еще не нашли сохранившихся записей о собственности для дома на Лонг-Айленде с именем Герлаха. [70] Однако, вероятно, есть «пробелы в записях его адресов», [70] и точная реконструкция жизни и местонахождения Герлаха сильно затруднена «несовершенным состоянием соответствующей документации». [71]
  7. ^ В книге 2009 года ученый Хорст Крузе утверждает, что Макс Герлах родился в Берлине или его окрестностях, Германия, и в детстве иммигрировал со своими немецкими родителями в Америку. [73]
  8. ^ С окончанием сухого закона и началом Великой депрессии Макс Герлах потерял свое богатство. Живя в нищете, он попытался покончить жизнь самоубийством, выстрелив себе в голову в 1939 году. [75]
  9. Сохранилось только две страницы первого черновика «Великого Гэтсби» . Фицджеральд приложил их к письму Уилле Кэсер в 1925 году. Сейчас они находятся в архиве Фицджеральда в Принстонском университете . [85]
  10. Пока Фицджеральд работал над романом, его жена Зельда влюбилась в французского военно-морского летчика Эдуарда Жозана и подала на развод. [99]
  11. В 2002 году, спустя более шести десятилетий после смерти Фицджеральда, его ранний черновик ныне знаменитого романа был опубликован под названием «Тримальхион: ранняя версия Великого Гэтсби» . [112]
  12. Спустя много лет после публикации «Великого Гэтсби » оригинальная картина Фрэнсиса Кьюгата для обложки книги считалась навсегда утерянной, пока ее не нашли в мусорном баке в издательстве Scribner's и не передали в дар библиотекам Принстонского университета для коллекции графических произведений. [132]
  13. Заявление Дэйзи о том, что она надеется, что ее дочь будет «красивой маленькой дурочкой», было произнесено Зельдой Фицджеральд , когда их дочь Фрэнсис родилась 26 октября 1921 года в больнице Святого Павла. [201]
  14. ^ Фессенден (2005) утверждает, что Фицджеральд боролся со своей сексуальной ориентацией. [230] Напротив, Брукколи (2002) настаивает, что «любого можно назвать латентным гомосексуалистом, но нет никаких доказательств того, что Фицджеральд когда-либо был вовлечен в гомосексуальную связь». [231]
  15. ^ Ученые сосредоточились на заявлении Фицджеральда в письме о том, что его ум был «наполовину женским». [232] В 1935 году Фицджеральд написал Лоре Гатри: «Я не знаю, что во мне есть или что приходит ко мне, когда я начинаю писать. Я наполовину женский — по крайней мере, мой ум». [233]
  16. Написание «Wolfshiem» встречается в оригинальной рукописи Фицджеральда, тогда как «Wolfsheim» было введено редактором Эдмундом Уилсоном во втором издании. [253] Это встречается в более поздних изданиях Скрибнера. [254]

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Донахью 2013a.
  2. Фицджеральд 1945, стр. 16, «Отголоски джазового века».
  3. ^ abc Fitzgerald 1945, стр. 18, «Отголоски джазового века».
  4. ^ Фицджеральд 1945, стр. 15, «Отголоски века джаза»: «Едва уравновешенные граждане республики перевели дух, как самое дикое из всех поколений, поколение, которое было юным во время неразберихи [Великой] войны, резко оттолкнуло моих сверстников с дороги и вышло танцевать в центр внимания. Это было поколение, чьи девушки драматизировали себя как флэпперы ».
  5. ^ Донахью 2013a.
  6. ^ Фицджеральд 1945, стр. 14–15, «Отголоски века джаза»: «Одинокие молодые люди из маленьких городов открыли для себя мобильную уединенность автомобиля, подаренного юному Биллу в шестнадцать лет, чтобы сделать его «самостоятельным». Поначалу ласки были отчаянным приключением даже в таких благоприятных условиях, но вскоре доверие было услышано, и старая заповедь рухнула ».
  7. ^ abc Bruccolli 2000, стр. 53–54.
  8. ^ Донахью 2013a; Гросс 1998, стр. 167.
  9. Фицджеральд 1945, стр. 15, «Отголоски джазового века».
  10. Фицджеральд 1945, стр. 13–22: Фицджеральд описал эпоху джаза и связь своей жизни с ней в своем эссе «Отголоски эпохи джаза», опубликованном в сборнике эссе «Крушение» .
  11. Мизенер 1965, стр. 11, 129, 140.
  12. Мизенер 1965, стр. 30–31.
  13. ^ ab Smith 2003: Фицджеральд позже признался своей дочери Фрэнсис Скотт Фицджеральд, что Джиневра Кинг «была первой девушкой, которую я когда-либо любил», и что он «старательно избегал встреч с ней», чтобы «сохранить идеальную иллюзию».
  14. ^ Мизенер 1965, стр. 50.
  15. ^ Уэст 2005, стр. 35.
  16. Смит 2003: «В том августе Фицджеральд навестил Джиневру в Лейк-Форесте, штат Иллинойс . После этого он записал в своей бухгалтерской книге зловещие слова, сказанные ему, возможно, отцом Джиневры: «Бедные мальчики не должны думать о женитьбе на богатых девушках » .
  17. ^ Мизенер 1965, стр. 70.
  18. ^ ab Bruccoli 2002, стр. 80, 82. Фицджеральд желал погибнуть в бою и надеялся, что его роман будет иметь большой успех после его смерти.
  19. Мизенер 1965, стр. 79–80.
  20. ^ Уэст 2005, стр. 73; Брукколи 2002, стр. 86, 91
  21. ^ Брукколи 2002, стр. 91.
  22. Mizener 1965, стр. 85, 89, 90: «Зельда сомневалась, заработает ли он когда-нибудь достаточно денег, чтобы они поженились», и Фицджеральд был вынужден доказать, что «он был достаточно богат для нее».
  23. ^ Вагнер-Мартин 2004, стр. 24.
  24. ^ Вагнер-Мартин 2004, стр. 24; Брукколи 2002, стр. 189, 437.
  25. Тернбулл 1962, стр. 111: «Зельда не была домохозяйкой. Она нерешительно заказывала еду и полностью игнорировала стирку».
  26. Мизенер 1965, стр. 79–82.
  27. Мизенер 1965, стр. 87: «Слава и богатство, похоже, не пришли к Фицджеральду по расписанию, а Зельда теряла время в Монтгомери, размышляя, не следует ли ей выйти замуж за одного из своих более завидных и финансово обеспеченных поклонников».
  28. ^ Мизенер 1965, стр. 164.
  29. Мизенер 1965, стр. 135, 140.
  30. Мизенер 1965, стр. 140–41.
  31. Мизенер 1965, стр. 140: Хотя Фицджеральд стремился «стать членом сообщества богатых, жить изо дня в день так же, как они, разделять их интересы и вкусы», он находил такой привилегированный образ жизни нравственно тревожным.
  32. ^ ab Mizener 1965, стр. 141: Фицджеральд «глубоко восхищался богатыми», и все же его богатые друзья часто разочаровывали или отталкивали его. Следовательно, он питал «тлеющую ненависть крестьянина» к богатым и их окружению.
  33. ^ Ласк 1971: Долина пепла была свалкой во Флашинг-Медоуз, Квинс. «В этих пустых пространствах и серых кучах, часть из которых была известна как Корона-свалки , Фицджеральд нашел свой идеальный образ для бессердечного и жестокого предательства неисправимо невинного Гэтсби». Флашинг-Медоуз был осушен и стал местом проведения Всемирной выставки 1939 года .
  34. Фицджеральд 1991, стр. 39, 188.
  35. ^ Мизенер 1965, стр. 190.
  36. ^ Маккаллен 2007, стр. 11–20.
  37. ^ abc Bruccoli 2002, стр. 178: «Джей Гэтсби был частично вдохновлён местной личностью, Максом Герлахом. Ближе к концу своей жизни Зельда Фицджеральд сказала, что Гэтсби был основан на «соседе по имени Фон Герлах или что-то в этом роде, который, как говорили, был племянником генерала Першинга и имел неприятности из-за контрабанды спиртного»».
  38. ^ Крузе 2002, стр. 45–46.
  39. ^ ab Conor 2004, стр. 301: «Литературное творение Фицджеральда Дэйзи Бьюкенен в «Великом Гэтсби» отождествлялось с типом флэппера . Ее изобразительный аналог был нарисован американским карикатуристом Джоном Хелдом-младшим , чьи изображения тусовщиц-флэпперов, которые ласкались в автомобилях, часто появлялись на обложке американского журнала Life в 1920-х годах».
  40. Корриган 2014, стр. 58: «Поскольку именно она сбежала, Джиневра — даже больше, чем Зельда — стала той любовью, которая раздражала воображение Фицджеральда, породив литературную жемчужину — Дэйзи Бьюкенен».
  41. ^ Боррелли 2013.
  42. Фицджеральд 1991, стр. 9: «Его голос, грубый хриплый тенор, усиливал впечатление сварливости, которое он передавал. В нем чувствовался оттенок отеческого презрения, даже по отношению к людям, которые ему нравились».
  43. ^ Слейтер 1973, стр. 54; Брукколи 2000, стр. 9–11, 246; Бейкер 2016.
  44. ^ Крузе 2014, стр. 82–88.
  45. ^ ab Bruccoli 2000, стр. 9–11, 246; Bruccoli 2002, стр. 86; West 2005, стр. 66–70.
  46. Уэст 2005, стр. 4, 57–59.
  47. ^ Брукколи 2002, стр. 211.
  48. Уэст 2005, стр. 57–59.
  49. Брукколи 2000, стр. 9–11.
  50. ^ Уиппл 2019, стр. 85.
  51. Fitzgerald 1991, стр. 184. Редактор Мэтью Дж. Брукколи отмечает: «Это название объединяет две марки автомобилей: спортивную Jordan и консервативную Baker electric ».
  52. Tredell 2007, стр. 124: В указателе упоминается книга Лоренса Э. Макфи «Автомобильный роман Великого Гэтсби: Ник Каррауэй и Джордан Бейкер», Modern Fiction Studies , 18 (лето 1972 г.), стр. 207–212.
  53. ^ Фицджеральд 2006, стр. 95; Фицджеральд 1997, стр. 184.
  54. ^ Фицджеральд 1991, стр. 23.
  55. ^ Фицджеральд 2006, стр. 18; Тейт 2007, стр. 101.
  56. ^ Тределл 2007, стр. 64.
  57. ^ Тределл 2007, стр. 54–55; Фицджеральд 1991, стр. 28–29.
  58. ^ Фицджеральд 2006, стр. 18; Тейт 2007, стр. 101; Фицджеральд 1991, стр. 107.
  59. ^ Мизенер 1965, стр. 184.
  60. ^ abcdefg Мизенер 1960.
  61. ^ Кернатт 2004, с. 58; Брукколи 2002, с. 185.
  62. Фицджеральд 1963, стр. 189.
  63. Тернбулл 1962, стр. 150.
  64. ^ Murphy 2010: С осени 1922 по весну 1924 года Фицджеральд и его жена Зельда проживали в доме 6 по Гейтвей Драйв в Грейт-Нек, штат Нью-Йорк . Размышляя о диких вечеринках, проводившихся в эпоху джаза на «этом тонком буйном острове», Фицджеральд написал ранние фрагменты рассказа, которые впоследствии стали «Великим Гэтсби» .
  65. ^ ab Bruccolli 2000, стр. 38–39.
  66. ^ Келлогг 2011.
  67. ^ Брукколи 2000, стр. 45.
  68. ^ Рэндалл 2003, стр. 275–277.
  69. Kruse 2014, стр. 13–14: Биограф Артур Мизенер написал в письме Максу Герлаху в январе 1951 года, что «Эдмунд Уилсон, литературный критик, рассказал мне, что Фицджеральд приходил к нему домой, очевидно, из вашего [Герлаха], и с большим интересом рассказывал ему о жизни, которую вы вели. Естественно, это очаровало его, как и всякое великолепие».
  70. ^ ab Kruse 2014, стр. 23–24.
  71. ^ Крузе 2014, стр. 20.
  72. ^ Крузе 2002, стр. 51.
  73. ^ Крузе 2014, стр. 6, 20.
  74. Крузе 2002, стр. 53–54, 47–48, 63–64.
  75. ^ Bruccoli 2002, стр. 178; Kruse 2002, стр. 47–48; Kruse 2014, стр. 15.
  76. ^ Крузе 2014, стр. 15.
  77. ^ Крузе 2002, стр. 47.
  78. ^ Брукколи 2002, стр. 178.
  79. ^ Крузе 2002, стр. 60.
  80. Kruse 2002, стр. 45–83; Bruccolli 2002, стр. 178.
  81. ^ Лопате 2014; Черчвелл 2013a, стр. 1–9.
  82. Пауэрс 2013, стр. 9–11.
  83. ^ Уэст 2002, стр. xi.
  84. ^ Брукколи 2000, стр. 53–54; Эбле 1974, с. 37; Хаглунд 2013.
  85. Фицджеральд 1991, стр. xvi, xx.
  86. ^ Фицджеральд 1991, стр. xxvii.
  87. Эбл 1964, стр. 325.
  88. ^ Брукколи 2002, с. 178; Брукколи 1978, с. 176.
  89. ^ ab Alter 2013.
  90. Bruccolli 2002, стр. 190: Фицджеральд записал в своей личной книге: «Наконец-то выбрался из леса и начинаю роман».
  91. ^ abc Eble 1974, стр. 37.
  92. Фланаган 2000; Лидер 2000, стр. 13–15.
  93. Куирк 1982, стр. 578.
  94. ^ ab Bruccolli 1978, стр. 171–172; Quirk 1982, стр. 578.
  95. Харви 1995, стр. 76: «Таким образом, Мэриан Форрестер представляет собой американскую мечту, смело сосредоточенную на себе, почти полностью свободную от морали и этики, с которыми она была связана в девятнадцатом веке».
  96. ^ Фунда 1995, с. 275; Розовский 1977, с. 51.
  97. ^ abc Scribner 1992, стр. 145–146: «Поскольку между заказом и отъездом Фицджеральда во Францию ​​прошло не больше пары недель, вполне вероятно, что то, что он увидел — и «записал в книгу», — было одним или несколькими подготовительными набросками Кугата, которые, вероятно, были показаны ему в Scribners перед отплытием».
  98. ^ ab Scribner 1992, стр. 143–144.
  99. ^ Брукколи 2002, стр. 195; Милфорд 1970, стр. 112; Хауэлл 2013.
  100. ^ Брукколи 2002, стр. 206.
  101. ^ ab Perkins 2004, стр. 27–30.
  102. Эбл 1974, стр. 38.
  103. ^ Тейт 2007, стр. 326.
  104. Брукколи 2000, стр. 54–56; Брукколи 2002, стр. 215.
  105. ^ Брукколи 2002, стр. 213.
  106. ^ Брукколи 2002, стр. 215.
  107. Бухгалтерская книга Ф. Скотта Фицджеральда 1919–1938; Цукерман 2013.
  108. ^ abcd Мизенер 1965, стр. 185; Брукколи 2002, стр. 206–207.
  109. Экономист 2012.
  110. ^ abcd Вандербильт 1999, стр. 96.
  111. ^ Брукколи 2002, стр. 207.
  112. ^ Уэст 2002.
  113. Фицджеральд 1991, стр. 88, Глава 7, вступительное предложение: «Когда любопытство к Гэтсби достигло своего пика, в один субботний вечер в его доме погас свет — и его карьера Трималхиона, как и началось, закончилась столь же незаметно».
  114. Фицджеральд 2000, стр. vii–viii: Введение Таннера к изданию Penguin Books .
  115. ^ Хилл, Бернс и Шиллингсбург 2002, стр. 331.
  116. Фицджеральд и Перкинс 1971, стр. 87.
  117. ^ Брукколи 2002, стр. 206–207.
  118. Tate 2007, стр. 87: «Он остановился на «Великом Гэтсби» в декабре 1924 года, но в январе и марте 1925 года он продолжал выражать Перкинсу свою обеспокоенность по поводу названия, телеграфировав из КАПРИ 19 марта: « БЕЗУМНО ОТНОСИТЕЛЬНО НАЗВАНИЯ ПОД КРАСНО-БЕЛО-СИНИМ СТОП , ЧТО БЫЛО ЗАДЕРЖАТЬ»
  119. ^ abc Черчвелл 2013b.
  120. Липтон 2013: «Фицджеральд, который презирал название «Великий Гэтсби» и месяцами трудился, чтобы придумать что-то другое, написал Перкинсу, что он наконец нашел его: « Под красным, белым и синим ». К сожалению, было слишком поздно что-либо менять».
  121. ^ Лазо 2003, стр. 75.
  122. ^ Брукколи 2002, стр. 215–217.
  123. Скрибнер 1992, стр. 141–155.
  124. ^ ab Scribner 1992, стр. 141.
  125. ^ Брукколи 2002, стр. 202.
  126. ^ ab Scribner 1992, стр. 140–155.
  127. ^ Скрибнер 1992, стр. 146.
  128. Скрибнер 1992, стр. 148–149.
  129. Скрибнер 1992, стр. 149–151.
  130. Скрибнер 1992, стр. 149–153.
  131. ^ Скрибнер 1992, стр. 154.
  132. Скрибнер 1992, стр. 145, 154.
  133. Скрибнер 1992, стр. 143, 154.
  134. Scribner 1992, стр. 145: «Вполне возможно, что Фицджеральд никогда не видел окончательного, завершённого произведения Кугата».
  135. ^ ab Scribner 1992, стр. 142.
  136. Scribner 1992, стр. 140–155: «Тогда у нас остается заманчивая возможность того, что захватывающий образ Фицджеральда изначально был навеян фантастическими видениями Кугата над долиной пепла ; иными словами, автор заимствовал свою изобретательную метаморфозу из повторяющейся темы пробных курток Кугата, которую сам художник должен был переосмыслить и трансформировать в последующих черновиках».
  137. Хемингуэй 1964, стр. 176: «Скотт принес свою книгу. У нее была кричащая суперобложка, и я помню, как меня смутила ее жестокость, дурной вкус и скользкий вид. Она была похожа на обложку плохой научной фантастики. Скотт сказал мне, чтобы я не отталкивался от нее, что она связана с рекламным щитом вдоль шоссе в Лонг-Айленде, который важен для истории. Он сказал, что ему нравилась обложка, а теперь она ему не нравится. Я снял ее, чтобы почитать книгу».
  138. ^ ab Bruccolli 2002, стр. 217.
  139. ^ ab O'Meara 2002, стр. 49; Bruccolli 2002, стр. 217.
  140. ^ Брукколи 2002, стр. 218.
  141. ^ Мизенер 1960; Куирк 1982, стр. 576.
  142. ^ Брукколи 2002, стр. 217; Мизенер 1965, стр. 193.
  143. Кларк 1925.
  144. Форд 1925.
  145. Нью-Йорк Пост 1925.
  146. Нью-Йорк Геральд Трибьюн, 1925.
  147. Менкен 1925, стр. 9: « Великий Гэтсби по форме не более чем приукрашенный анекдот, и к тому же не слишком вероятный. История, несмотря на всю ее основную тривиальность, имеет тонкую фактуру; тщательная и блестящая отделка  ... То, что придает истории отличительные черты, — это нечто совершенно иное, нежели управление действием или обращение с персонажами; это очарование и красота письма».
  148. Иглтон 1925: «[Фицджеральд] считается римской свечой , которая сначала горела ярко, но теперь гаснет».
  149. Коглан 1925.
  150. Снайдер 1925.
  151. ^ МакКлур 1925.
  152. Фицджеральд 1945, стр. 270, Письмо Эдмунду Уилсону.
  153. ^ Брукколи 2002, стр. 219; Фланаган 2000; Лидер 2000, стр. 13–15.
  154. ^ Крузе 2002, стр. 75.
  155. О'Мира 2002, стр. 49.
  156. ^ ab Bruccolli 2000, стр. 175.
  157. ^ Хауэлл 2013; Бухгалтерская книга Ф. Скотта Фицджеральда 1919–1938.
  158. ^ abc Ример 2008.
  159. ^ Донахью 2013b: «Когда автор «Гэтсби» Ф. Скотт Фицджеральд умер в 1940 году, он считал себя неудачником».
  160. Некролог Фицджеральда 1940 года: «Лучшей из его книг, по словам критиков, был «Великий Гэтсби ». Когда в 1925 году была опубликована эта ироничная история о жизни на Лонг-Айленде, в то время, когда джин был национальным напитком, а секс — национальной одержимостью, она получила признание критиков. В ней мистер Фицджеральд проявил себя наилучшим образом».
  161. Мизенер 1960: «Такие писатели, как Джон О'Хара, демонстрировали его влияние, а молодые люди, такие как Эдвард Ньюхаус и Бадд Шульберг, которые вскоре оказались под его глубоким влиянием, открывали его для себя».
  162. Коул 1984, стр. 25.
  163. Коул 1984, стр. 26: «Было распространено сто пятьдесят пять тысяч экземпляров «Великого Гэтсби» в формате ASEпо сравнению с двадцатью пятью тысячами экземпляров романа, напечатанных издательством Scribners между 1925 и 1942 годами».
  164. Виттельс 1945: «Военнослужащие проявляли интерес к книгам о человеческом разуме, а книги с сексуальными ситуациями хватались с энтузиазмом. Один солдат сказал, что книги с «пикантными» отрывками были так же популярны, как и «девушки с обложки».
  165. ^ Мизенер 1960; Вергис 2013.
  166. ^ Брукколи 2002, стр. 217; Мизенер 1960.
  167. ^ Вергис 2013.
  168. ^ Мизенер 1965.
  169. ^ Мизенер 1965, стр. 183.
  170. ^ Тределл 2007, стр. 90.
  171. ^ Эбле 1974, стр. 34, 45; Бэтчелор 2013.
  172. Менанд, Луис (27 февраля 2005 г.). «Believer». The New Yorker . Архивировано из оригинала 1 июля 2014 г. Получено 26 марта 2023 г.
  173. ^ Эберт 2011, стр. 304.
  174. ^ Хогебак 2016; Лакайо и Гроссман 2010; Берт 2010.
  175. ^ Италия 2020.
  176. ^ Тределл 2007, стр. 89–90.
  177. ^ ab Донахью 2013b.
  178. ^ Альтер 2018; Уильямс 2021.
  179. ^ Alberge, Dalya (12 февраля 2022 г.). «The Great Gapsby? Как современные издания классики потеряли сюжет». The Guardian . Архивировано из оригинала 12 июня 2023 г. Получено 12 июня 2023 г.
  180. ^ Казин 1951, с. 189; Бьюли 1954, стр. 223–224.
  181. Пирсон 1970, стр. 638: «[Фицджеральд] был самопровозглашенным представителем «века джаза», термина, который он приписывает себе, и он дал ему его верховного жреца и пророка, Джея Гэтсби, в своем романе « Великий Гэтсби ».
  182. ^ abc Pearson 1970, стр. 638.
  183. Пирсон 1970, стр. 645.
  184. ^ Bewley 1954, стр. 235, 238: «Для Гэтсби Дэзи не существует сама по себе. Она — зеленый свет, который указывает ему путь в сердце его конечного видения  ... Таким образом, американская мечта, чья суеверная оценка будущего началась в прошлом, дает зеленый свет, посредством которого американец возвращается к своим традиционным корням, парадоксальным образом отступая в шаблон истории, одновременно пытаясь использовать возможности будущего».
  185. ^ Черчвелл 2012.
  186. ^ Черчвелл 2013b; Джиллеспи 2013; Бехтель 2017, стр. 117.
  187. ^ Джиллеспи 2013; Бехтель 2017, стр. 117; Черчвелл 2013b.
  188. ^ abcd Джиллеспи 2013.
  189. ^ Бехтель 2017, стр. 120.
  190. ^ Бехтель 2017, стр. 117, 128.
  191. ^ Друдзина 2006, стр. 17–20.
  192. Конор 2004, стр. 209: «Более чем любой другой тип современной женщины, именно флэппер воплощала скандал, связанный с новой публичной заметностью женщин, от их все большего присутствия на улице до их механического воспроизводства в качестве зрелищ».
  193. Конор 2004, стр. 210, 221.
  194. Фицджеральд 1945, стр. 16, «Отголоски века джаза»: флэпперы, «если они вообще выходят на улицу, уже в шестнадцать лет знают вкус джина или кукурузы ».
  195. ^ Конор 2004, стр. 209.
  196. ^ ab Person 1978, стр. 250–257.
  197. ^ ab Person 1978, стр. 253.
  198. Person 1978, стр. 250–257; Донахью 2013a.
  199. ^ abc Person 1978, стр. 250.
  200. Персона 1978, стр. 256.
  201. ^ Брукколи 2002, стр. 156; Милфорд 1970, стр. 80; Тернбулл 1962, стр. 127.
  202. Персона 1978, стр. 253, 256.
  203. ^ Слейтер 1973, стр. 55; Пекарофски 2012, стр. 52; Майклс 1995, стр. 18, 29; Фогель 2015, стр. 43; Берман 1996, стр. 33.
  204. Слейтер 1973, стр. 54; Майклс 1995, стр. 29.
  205. ^ Слейтер 1973, стр. 54; Фогель 2015, стр. 36; Пекарофски 2012, стр. 52.
  206. ^ Майклс 1995, стр. 29.
  207. ^ Пекарофски 2012, стр. 52; Майклс 1995, стр. 18, 29.
  208. ^ Берман 1996, стр. 33.
  209. Слейтер 1973, стр. 53: «Навязчивая озабоченность этническими различиями всегда была частью американской культуры, но в некоторые периоды эта озабоченность была более интенсивной и явной, чем в другие. 1920-е годы, время возрожденного Ку-клукс-клана , законодательства об ограничении иммиграции и псевдонаучного расизма Мэдисона Гранта и Лотропа Стоддарда, были одним из периодов, когда озабоченность этнической принадлежностью была наиболее очевидной на поверхности национальной жизни».
  210. ^ Фогель 2015, стр. 38.
  211. ^ ab Vogel 2015, стр. 45.
  212. ^ Фогель 2015, стр. 40; Слейтер 1973, стр. 54.
  213. ^ Пекарофски 2012, стр. 52.
  214. ^ ab Slater 1973, стр. 56.
  215. ^ Фогель 2015, стр. 41.
  216. Vogel 2015, стр. 29–30, 33, 38–40, 51: « Великий Гэтсби находит больший отклик в настоящем, чем когда-либо в эпоху джаза», и «произведение поразительно близко говорит о проблемах нашего времени», особенно потому, что его «темы неразрывно связаны с вопросами расы, этнической принадлежности, пола и сексуальности».
  217. ^ Фогель 2015, стр. 38–40.
  218. Фессенден 2005, стр. 28: «В карьере Фицджеральда зафиксировано окружающее, настойчивое давление с целью отразить обвинения в собственной гомосексуальности».
  219. ^ ab Bruccoli 2002, стр. 284: По словам биографа Мэтью Дж. Брукколи, автор Роберт Макалмон и другие современники в Париже публично утверждали, что Фицджеральд был гомосексуалистом, и Хемингуэй позже избегал Фицджеральда из-за этих слухов.
  220. Милфорд 1970, стр. 154; Керр 1996, стр. 417.
  221. Фессенден 2005, стр. 28: «Биографы описывают Фэй как « эстета конца века », весьма привлекательного; «денди, всегда сильно надушенного», который познакомил юного Фицджеральда с Оскаром Уайльдом и хорошим вином».
  222. ^ Фессенден 2005, стр. 28.
  223. Bruccolli 2002, стр. 275: «Если Фэй была гомосексуалисткой, как утверждается без доказательств, Фицджеральд, по-видимому, не знал об этом».
  224. ^ Фессенден 2005, стр. 30.
  225. Mizener 1965, стр. 60: «В феврале он надел грим Show Girl и отправился на танцы Psi U в Университете Миннесоты со своим старым другом Гасом Шурмайером в качестве эскорта. Он провел вечер, небрежно прося сигареты посреди танцпола и рассеянно вытаскивая маленькую косметичку из-под синего чулка».
  226. ^ Фессенден 2005, стр. 33.
  227. Милфорд 1970, стр. 183.
  228. ^ Фицджеральд и Фицджеральд 2002, стр. 65.
  229. Bruccoli 2002, стр. 275: «Зельда расширила свои нападки на мужественность Фицджеральда, обвинив его в гомосексуальной связи с Хемингуэем».
  230. ^ Фессенден 2005, стр. 32–33.
  231. ^ Брукколи 2002, стр. 275.
  232. ^ ab Kerr 1996, стр. 406.
  233. Тернбулл 1962, стр. 259.
  234. Фессенден 2005, стр. 31: Роман «несомненно, содержит в себе некоторую странную энергию — нам не нужно возвращаться к более сплетничающим эпизодам биографии Фицджеральда, чтобы заметить, что именно Ник поставляет чувственные товары Гэтсби от начала до конца».
  235. ^ Казин 1951, стр. 202.
  236. ^ Полсон 1978, стр. 326.
  237. Фридрих 1960, стр. 394.
  238. Керр 1996, стр. 406: «Именно в 1970-х годах читатели впервые начали серьезно обращаться к темам пола и сексуальности в «Великом Гэтсби» ; некоторые критики указывали на странный гомоэротический лейтмотив романа».
  239. ^ Фогель 2015, стр. 34.
  240. Керр 1996, стр. 412, 414.
  241. ^ Керр 1996, стр. 409–411; Фогель 2015, с. 34; Лиска 1967, стр. 20–21; Полсон 1978, с. 329; Васиолек 1992, стр. 20–21.
  242. ^ Фогель 2015, стр. 31, 51: «Одним из наиболее значимых вкладов « Великого Гэтсби» в настоящее время является его интерсекциональное исследование идентичности... эти темы неразрывно переплетены с вопросами расы, этнической принадлежности, пола и сексуальности».
  243. Paulson 1978, стр. 329: Комментируя сексуальную неразбериху Ника, А. Б. Полсон заметил в 1978 году, что «роман об идентичности, об уходе из дома и вступлении в мир взрослых, о выборе профессии, о выборе сексуальной роли, а также партнера для любви; это роман, который, несомненно, на нескольких глубоких уровнях обращается к проблемам читателей-подростков».
  244. ^ Килер 2018, стр. 174–188; Маркс 1964, стр. 358, 362–364; Литтл 2015, стр. 3–26.
  245. Маркс 1964, стр. 358–364.
  246. Маркс 1964, стр. 358.
  247. Маркс 1964, стр. 362.
  248. ^ abc Маркс 1964, стр. 363–364.
  249. Мизенер 1965, стр. 190; Маркс 1964, стр. 363.
  250. Тернбулл 1962, стр. 46: «В те дни контрасты между Востоком и Западом , между городом и деревней, между подготовительной и средней школой были более заметны, чем сейчас, и соответственно нюансы одежды и манер были более заметны».
  251. ^ abcde Keeler 2018, стр. 174.
  252. ^ ab Krystal 2015.
  253. ^ Фицджеральд 1991, стр. liv.
  254. ^ Фицджеральд 1991, стр. 148.
  255. ^ abc Беррин 2013.
  256. ^ Кристал 2015; Брукколи 2000, стр. 29; Мизенер 1965, стр. 186.
  257. ^ Брукколи 2002, стр. 179; Мизенер 1965, стр. 186
  258. ^ Брукколи 2000, стр. 29.
  259. Индусы 1947.
  260. ^ Индусы 1947; Беррин 2013.
  261. Афиша 1926 года: Репродукция оригинальной программы в театре «Амбассадор» в 1926 году.
  262. ^ Тределл 2007, стр. 93–95.
  263. ^ Скиннер 2006.
  264. ^ Брэнтли 2010.
  265. ^ Стивенс 1999.
  266. ^ Гроссберг 2009.
  267. ^ Кауфман 2011; Агирре 2011.
  268. ^ Хекманн, Энн Мари (25 июля 2023 г.). «Джереми Джордан и Ева Ноблезада сыграют главные роли в мировой премьере мюзикла «Великий Гэтсби» в Paper Mill Playhouse». Paper Mill Playhouse . Архивировано из оригинала 30 июля 2023 г. . Получено 30 июля 2023 г. .
  269. ^ "Объявлен полный состав актеров мюзикла "Великий Гэтсби" с Джереми Джорданом и Евой Ноблезадой". 6 сентября 2023 г. Архивировано из оригинала 27 октября 2023 г. Получено 13 ноября 2023 г.
  270. ^ «Джереми Джордан и Ева Ноблезада из «Великого Гэтсби» намекают, как мюзикл, написанный со страниц сценария, оживет на Бродвее».
  271. ^ "The Great Gatsby Begins Performs on Broadway 29 марта". www.playbill.com . Архивировано из оригинала 18 апреля 2024 г. . Получено 18 апреля 2024 г. .
  272. ^ "Gatsby at ART" americanrepertorytheater.org . Архивировано из оригинала 30 июля 2023 г. . Получено 30 июля 2023 г. .
  273. ^ Диксон 2003.
  274. ^ ab Howell 2013; Hischak 2012, стр. 85–86.
  275. ^ ab Dixon 2003; Hischak 2012, стр. 85–86.
  276. ^ Джардина 2021.
  277. ^ Хайятт 2006, стр. 49–50.
  278. ^ аб Хищак 2012, стр. 85–86.
  279. ^ Хауэлл 2013.
  280. ^ Флуд, Элисон (15 июля 2020 г.). «Приквел «Великого Гэтсби» выйдет через несколько дней после истечения срока действия авторских прав». The Guardian . Архивировано из оригинала 12 июля 2022 г. Получено 12 июля 2022 г.
  281. Уик, Джессика (6 июня 2021 г.). «Этот пересказ «Гэтсби» изобилует демоническим чутьем». NPR . Архивировано из оригинала 12 июля 2022 г. Получено 12 июля 2022 г.
  282. ^ Гроссман, Мэри Энн (30 октября 2021 г.). «Читатели и писатели: Поэт дает Джею Гэтсби новую гей-жизнь с Ником Каррауэем в дебютном романе». Twin Cities Pioneer Press . Архивировано из оригинала 26 июля 2022 г. . Получено 27 июля 2022 г.
  283. ^ Сересо, Арвин (16 сентября 2022 г.). «Объявлены лонглистки Национальной книжной премии 2022 года». Архивировано из оригинала 5 октября 2022 г. . Получено 5 октября 2022 г. .
  284. ^ Гёрдон 2021.
  285. Roe, Mike. (19 июля 2024 г.). «Godzilla Takes on the Great Gatsby and Sherlock Holmes in 'Monsterpiece Theatre' Comic». The Wrap . Получено 20 июля 2024 г.
  286. Питтс 1986, стр. 127.
  287. ^ Уайт 2007.
  288. ^ Форрест 2012.
  289. ^ Бенедетти 2010.
  290. ^ Паскин 2010.
  291. ^ Белл 2011.
  292. ^ Крауч 2011.
  293. ^ "The Great Gatsby for NES". greatgatsbygame.com . Архивировано из оригинала 27 апреля 2022 г. Получено 1 апреля 2022 г.
  294. ^ Хоуи, Чарли. «Множество ложных зацепок за последние 11 лет, но мы НАКОНЕЦ-ТО отследили настоящий дамп ПЗУ для игры «Великий Гэтсби». Наслаждайтесь». Twitter . Архивировано из оригинала 1 апреля 2022 г. . Получено 1 апреля 2022 г. .
  295. ^ Смит, Питер. «11 лет назад сегодня мы с @flimshaw выпустили нашу популярную Flash-игру The Great Gatsby для NES. Сегодня мы снова запускаем ее... как настоящую 8-битную игру. Представляем The Great Gatsby для NES... для NES». Twitter . Архивировано из оригинала 1 апреля 2022 г. . Получено 1 апреля 2022 г. .
  296. ^ Кирк, Морган и Викман 2013.
  297. ^ Саркар 2013.

Источники печати

Источники в Интернете

Внешние ссылки