«Великий Гэтсби» — роман американского писателя Ф. Скотта Фицджеральда, вышедший в 1925 году . Действие романа происходит в эпоху джаза на Лонг-Айленде , недалеко от Нью-Йорка. В романе рассказывается орассказчика от первого лица Ника Кэррауэя с загадочным миллионером Джеем Гэтсби , а также одержимость Гэтсби воссоединиться со своей бывшей возлюбленной Дейзи Бьюкенен .
Роман был вдохновлен юношеским романом Фицджеральда со светской львицей Джиневре Кинг и шумными вечеринками, которые он посещал на северном берегу Лонг-Айленда в 1922 году. После переезда на Французскую Ривьеру Фицджеральд завершил черновой вариант романа в 1924 году. его редактору Максвеллу Перкинсу , который убедил Фицджеральда пересмотреть работу следующей зимой. После внесения изменений Фицджеральд остался доволен текстом, но по-прежнему неоднозначно относился к названию книги и рассмотрел несколько альтернатив. Работы художника Фрэнсиса Кугата в суперобложке произвели большое впечатление на Фицджеральда, и он включил их образы в роман.
После публикации Scribner's в апреле 1925 года «Великий Гэтсби» получил в целом положительные отзывы, хотя некоторые литературные критики считали, что он не равен предыдущим усилиям Фицджеральда. По сравнению с его более ранними романами « По эту сторону рая» (1920) и «Прекрасные и проклятые» (1922), роман оказался коммерческим разочарованием. К октябрю было продано менее 20 000 экземпляров, и надежды Фицджеральда на неожиданную денежную прибыль от романа не оправдались. Когда автор умер в 1940 году, он считал себя неудачником и его работа была забыта.
Во время Второй мировой войны популярность романа резко возросла, когда Совет по книгам в военное время раздал бесплатные экземпляры американским солдатам, служащим за рубежом. Эта вновь обретенная популярность положила начало критическому и научному переосмыслению, и вскоре эта работа стала основной частью учебных программ большинства американских средних школ и частью американской популярной культуры. В последующие десятилетия последовали многочисленные сценические и экранизации.
Гэтсби продолжает привлекать внимание общественности и ученых. Ученые подчеркивают отношение в романе к социальному классу , унаследованному богатству в сравнении с собственным богатством , полом , расой и защитой окружающей среды , а также его циничное отношение к американской мечте . «Великий Гэтсби» широко считается литературным шедевром и претендентом на звание « Великого американского романа» .
Действие фильма «Великий Гэтсби» происходит на процветающем Лонг-Айленде в 1922 году и представляет собой критическую социальную историю Америки эпохи сухого закона в эпоху джаза. [a] Художественное повествование Ф. Скотта Фицджеральда полностью передает этот период, известный своей джазовой музыкой, [2] экономическим процветанием, [3] культурой флэпперов , [4] распутными нравами, [3] бунтующей молодежью, [5] и вездесущие подпольные заведения . Фицджеральд использует многие из этих социальных событий 1920-х годов, чтобы рассказать свою историю, от простых деталей, таких как ласки в автомобилях, до более широких тем, таких как бутлегерство как незаконный источник состояния Гэтсби. [6] [7]
Фицджеральд передает гедонизм общества эпохи джаза, помещая интересную сюжетную линию в исторический контекст самой шумной и яркой эпохи в американской истории. [3] [8] В глазах Фицджеральда эта эпоха представляла собой время моральной вседозволенности, когда американцы всех возрастов разочаровались в преобладающих социальных нормах и были одержимы поиском удовольствий. [9] Сам Фицджеральд имел определенное двойственное отношение к эпохе джаза, эпохе, темы которой он позже считал отражающими события из его собственной жизни. [10]
«Великий Гэтсби» отражает различные события юности Фицджеральда. [11] Он был молодым жителем Среднего Запада из Миннесоты . Как и рассказчик романа, который учился в Йельском университете , он получил образование в школе Лиги плюща в Принстоне . [12] Там 18-летний Фицджеральд встретил Джиневру Кинг , 16-летнюю светскую девушку, в которую он глубоко влюбился. [13] [14] Хотя Джиневра была безумно влюблена в него, [15] ее семья из высшего сословия открыто не одобряла его ухаживаний за их дочерью из-за его статуса низшего класса, а ее отец якобы сказал ему, что «бедные мальчики не должны Я не думаю о женитьбе на богатых девушках». [16]
Отвергнутый семьей Джиневры как поклонник из-за отсутствия у него финансовых перспектив, склонный к суициду Фицджеральд поступил на службу в армию Соединенных Штатов во время Первой мировой войны и получил звание младшего лейтенанта . [17] [18] Ожидая отправки на Западный фронт , где он надеялся умереть в бою, [18] он находился в лагере Шеридан в Монтгомери, штат Алабама , где он встретил Зельду Сэйр , жизнерадостную 17-летнюю южную красавицу. . [19] Узнав, что Джиневра вышла замуж за богатого чикагского бизнесмена Уильяма «Билла» Митчелла, Фицджеральд попросил Зельду выйти за него замуж. [20] Зельда согласилась, но отложила их брак до тех пор, пока он не стал финансово успешным. [21] [22] Таким образом, Фицджеральд похож на Джея Гэтсби в том, что он обручился, когда был военным офицером вдали от дома, а затем искал огромное богатство, чтобы обеспечить тот образ жизни, к которому привыкла его невеста. [б] [26] [27]
После успеха в качестве автора рассказов и романиста Фицджеральд женился на Зельде в Нью-Йорке, и вскоре молодожены переехали на Лонг-Айленд. [28] Несмотря на то, что Фицджеральд наслаждался эксклюзивной средой Лонг-Айленда, он спокойно не одобрял экстравагантные вечеринки, [29] и богатые люди, с которыми он встречался, часто разочаровывали его. [30] Стремясь подражать богатым, он находил их привилегированный образ жизни морально тревожным. [31] [32] Хотя Фицджеральд, как и Гэтсби, всегда восхищался богатыми, он, тем не менее, испытывал к ним тлеющую неприязнь. [32]
Весной 1922 года Ник Кэррауэй — выпускник Йельского университета со Среднего Запада и ветеран Первой мировой войны — едет в Нью-Йорк , чтобы устроиться на работу продавцом облигаций . Он снимает бунгало в деревне Вест-Эгг на Лонг-Айленде , рядом с роскошным поместьем, в котором живет Джей Гэтсби , загадочный мультимиллионер, который устраивает великолепные вечеринки, но не принимает в них участие.
Однажды вечером Ник ужинает с дальней родственницей Дейзи Бьюкенен в фешенебельном городке Ист-Эгг. Дейзи замужем за Томом Бьюкененом, бывшей звездой футбола Йельского университета, которого Ник знал во время учебы в колледже. Пара недавно переехала из Чикаго в особняк прямо через залив от поместья Гэтсби. Там Ник встречает Джордана Бейкера, наглого хлопца и чемпиона по гольфу, друга детства Дейзи. Джордан признается Нику, что у Тома есть любовница, Миртл Уилсон, которая нагло звонит ему домой и живет в «долине пепла », обширной свалке. [33] В тот вечер Ник видит Гэтсби, стоящего в одиночестве на лужайке и смотрящего на зеленый свет на берегу залива.
Несколько дней спустя Ник неохотно сопровождает пьяного и взволнованного Тома в Нью-Йорк на поезде. По пути они останавливаются в гараже, где живут механик Джордж Уилсон и его жена Миртл. К ним присоединяется Миртл, и трио направляется в небольшую квартиру в Нью-Йорке, которую Том снял для свиданий с ней. Приходят гости, и начинается вечеринка, которая заканчивается тем, что Том дает Миртл пощечину и ломает ей нос после того, как она упоминает Дейзи.
Однажды утром Ник получает официальное приглашение на вечеринку в особняке Гэтсби. Оказавшись там, Ник смущается, что никого не узнает, и начинает сильно пить, пока не встречает Джордана. Во время разговора с ней к нему приближается мужчина, который представляется как Джей Гэтсби и утверждает, что и он, и Ник служили в 3-й пехотной дивизии [c] во время войны. Гэтсби пытается снискать расположение Ника, и когда Ник покидает вечеринку, он замечает, что Гэтсби наблюдает за ним.
В конце июля Ник и Гэтсби обедают в баре . Гэтсби пытается произвести впечатление на Ника рассказами о его военном героизме и днях в Оксфорде . После этого Ник снова встречает Джордана в отеле «Плаза» . Джордан рассказывает, что Гэтсби и Дейзи встретились примерно в 1917 году, когда Гэтсби был офицером Американского экспедиционного корпуса . Они полюбили друг друга, но когда Гэтсби был отправлен за границу, Дейзи неохотно вышла замуж за Тома. Гэтсби надеется, что его вновь обретенное богатство и великолепные вечеринки заставят Дейзи пересмотреть свое решение. Гэтсби использует Ника, чтобы организовать воссоединение с Дейзи, и у них завязывается роман.
В сентябре Том узнает об этом романе, когда Дейзи небрежно обращается к Гэтсби с откровенной интимностью перед ним. Позже, в номере отеля Plaza, Гэтсби и Том спорят об этом деле. Гэтсби настаивает на том, чтобы Дейзи заявила, что никогда не любила Тома. Дейзи утверждает, что любит Тома и Гэтсби, расстраивая обоих. Том показывает, что Гэтсби - мошенник, чьи деньги получены от контрабанды алкоголя. Услышав это, Дейзи решает остаться с Томом. Том презрительно велит Гэтсби отвезти ее домой, зная, что Дейзи никогда его не оставит.
Возвращаясь в Ист-Эгг, Гэтсби и Дейзи проезжают мимо гаража Уилсона, и их машина врезается в Миртл, мгновенно убивая ее. Позже Гэтсби сообщает Нику, что Дейзи вела машину, но он намерен взять на себя вину за аварию, чтобы защитить ее. Ник убеждает Гэтсби бежать, чтобы избежать судебного преследования, но тот отказывается. После того, как Том сообщает Джорджу, что Гэтсби владеет машиной, сбившей Миртл, обезумевший Джордж предполагает, что владельцем машины должен быть любовник Миртл. Джордж смертельно стреляет в Гэтсби в бассейне своего особняка, а затем убивает себя.
Через несколько дней после убийства Гэтсби на малопосещаемые похороны приезжает его отец Генри Гатц. После смерти Гэтсби Ник начинает ненавидеть Нью-Йорк и решает, что Гэтсби, Дейзи, Том и он были жителями Среднего Запада, неподходящими для восточной жизни . [d] Ник встречает Тома и сначала отказывается пожать ему руку. Том признает, что именно он сказал Джорджу, что Гэтсби принадлежал автомобиль, в котором погибла Миртл. Прежде чем вернуться на Средний Запад, Ник возвращается в особняк Гэтсби и смотрит через залив на зеленый свет, исходящий из конца причала Дейзи.
Фицджеральд начал намечать свой третий роман в июне 1922 года. [7] Он стремился создать изысканное произведение, красивое и с замысловатым узором, [59] но затруднения в постановке его пьесы «Овощ» неоднократно прерывали его прогресс. [60] Пьеса провалилась, и той зимой Фицджеральд написал журнальные статьи, чтобы погасить долги, возникшие в результате ее постановки. [61] Он считал все эти истории бесполезными, [60] хотя среди них были и « Зимние сны », которые Фицджеральд описал как свою первую попытку реализовать идею Гэтсби. [62] «Вся идея Гэтсби, - объяснил он позже другу, - заключается в несправедливости того, что бедный молодой человек не может жениться на девушке с деньгами. Эта тема возникает снова и снова, потому что я жил ею». [63]
В октябре 1922 года, после рождения единственного ребенка, Фрэнсис Скотт «Скотти» Фицджеральд , Фицджеральды переехали в Грейт-Нек, штат Нью-Йорк , на Лонг-Айленде. [64] Среди их соседей в Грейт-Нек были такие недавно разбогатевшие личности, как писатель Ринг Ларднер , актер Лью Филдс и комик Эд Винн . [7] Все эти деятели считались нуворишами , в отличие от выходцев из Манхассет-Нек , который находился через залив от Грейт-Нек — места, где проживали многие из самых богатых устоявшихся семей Нью-Йорка. [65] Это сопоставление из реальной жизни дало Фицджеральду идею создания «Западного яйца» и «Восточного яйца». В романе Грейт-Нек ( Кингс-Пойнт ) стал полуостровом «новых денег» Вест-Эгга, а Порт-Вашингтон ( Сэндс-Пойнт ) стал полуостровом «старых денег» Ист-Эгга. [65] Несколько особняков Голд-Коста в этом районе послужили источником вдохновения для поместья Гэтсби, включая Лендс-Энд, [66] Замок Охека , [67] и снесенные с тех пор башни-маяки . [68]
Когда Фицджеральды жили на Лонг-Айленде, загадочным соседом был Макс Герлах . [f] [37] [72] Якобы родившийся в Америке в семье немецких иммигрантов, [g] Герлах был майором американских экспедиционных сил во время Первой мировой войны, а позже стал джентльменом-бутлегером, который жил как миллионер в Нью-Йорк. [74] Выставляя напоказ свое новое богатство, [h] Герлах устраивал роскошные вечеринки, [76] никогда не носил одну и ту же рубашку дважды, [77] использовал фразу «старый спорт», [78] и поощрял мифы о себе, в том числе о том, что он был отношение немецкого кайзера . [79] Эти подробности о Герлахе вдохновили Фицджеральда на создание Джея Гэтсби . [80]
В тот же период ежедневные газеты на протяжении многих месяцев разжигали сенсацию по делу об убийстве Холла-Миллса , и это широко разрекламированное дело, вероятно, повлияло на сюжет романа Фицджеральда. [81] Дело касалось двойного убийства мужчины и его любовницы 14 сентября 1922 года, всего за несколько недель до прибытия Фицджеральда в Грейт-Нек. Ученые предполагают, что Фицджеральд основал некоторые аспекты финала «Великого Гэтсби» и различные характеристики на этом фактическом инциденте. [82]
Вдохновленный делом Холлса-Миллса, загадочной личностью Герлаха и шумными вечеринками, которые он посещал на Лонг-Айленде, Фицджеральд к середине 1923 года написал 18 000 слов для своего романа, но отказался от большей части своего нового рассказа как фальстарта. [83] Некоторые из этих ранних набросков вновь всплыли в рассказе 1924 года «Отпущение грехов». [84] В более ранних набросках, [i] Дейзи изначально звали Ада, а Ника звали Дад, [86] и у этих двух персонажей был предыдущий роман до их воссоединения на Лонг-Айленде. [87] Эти ранние черновики были написаны с точки зрения всеведущего рассказчика, а не с точки зрения Ника. [88] Ключевым отличием более ранних проектов является менее полный провал мечты Гэтсби. [89] Еще одно отличие состоит в том, что аргумент между Томом Бьюкененом и Гэтсби более сбалансирован, хотя Дейзи все равно возвращается к Тому. [89]
Работа над «Великим Гэтсби» всерьез возобновилась в апреле 1924 года. [90] Фицджеральд решил отойти от процесса написания своих предыдущих романов и сказал Перкинсу, что намерен создать художественное достижение. [91] Он хотел отказаться от реализма своих предыдущих двух романов и создать творческое произведение с устойчивым воображением. [92] С этой целью он сознательно подражал литературным стилям Джозефа Конрада и Уиллы Катер . [93] На него особенно повлияла работа Кэтэр 1923 года « Потерянная леди» , [94] в которой изображена богатая замужняя светская львица, преследуемая множеством романтических женихов и которая символически воплощает американскую мечту. [95] [96] Позже он написал письмо Кэтэр, извиняясь за непреднамеренный плагиат. [94] Во время этого периода доработок Скотт увидел ранние эскизы обложки книги и находился под их влиянием. [97] [98] Вскоре после этого всплеска усилий работа замедлилась, а Фицджеральды переехали на виллу Мари в Сен-Рафаэле на Французской Ривьере , где вскоре развился семейный кризис. [Дж]
Несмотря на продолжающееся семейное напряжение, Фицджеральд продолжал стабильно писать и 27 октября представил почти окончательную версию рукописи своему редактору Максвеллу Перкинсу . и что его богатство и бизнес соответственно нуждались в убедительном объяснении. [101] Фицджеральд поблагодарил Перкинса за его подробную критику и заявил, что такая обратная связь позволит ему усовершенствовать рукопись. [102] Переехав с женой в Рим, [103] Фицджеральд вносил изменения в рукопись всю зиму. [101]
Содержание после нескольких раундов редактирования, Фицджеральд представил окончательную версию в феврале 1925 года. [104] Изменения Фицджеральда включали обширные изменения шестой и восьмой глав. [105] Он отклонил предложение в размере 10 000 долларов за серийные права на книгу, чтобы ее можно было опубликовать раньше. [106] В 1923 году он получил аванс в размере 3939 долларов, а после публикации получит 1981,25 доллара. [107]
Фицджеральду было трудно выбрать название для своего романа, и он обдумывал множество вариантов, прежде чем неохотно остановился на « Великом Гэтсби» , [108] названии, вдохновленном «Великим Мольном » Алена-Фурнье . [109] Раньше он переключался между «Среди пепельных куч» и «Миллионеры» , [108] Трималхион , [108] Трималхион в Вест-Эгге , [110] По дороге в Западное яйцо , [110] Под красным, белым и синим , [ 108] Гэтсби в золотой шляпе , [110] и Высоко прыгающий любовник . [110] Названия « Гэтсби в золотой шляпе » и «Высоко прыгающий любовник» взяты из эпиграфа Фицджеральда к роману, который он написал сам под псевдонимом Томас Парк Д'Инвильерс . [111]
Первоначально Фицджеральд предпочитал названия, отсылающие к Трималхиону , [k] грубому выскочке из «Сатирикона » Петрония , и даже однажды в романе называл Гэтсби Трималхионом. [113] В отличие от зрелищных вечеринок Гэтсби, Трималхион участвовал в оргиях, которые он устраивал, но, по мнению литературного критика Тони Таннера , между двумя персонажами есть тонкое сходство. [114] К ноябрю 1924 года Фицджеральд написал Перкинсу, что он остановился на титуле Трималхиона в Вест-Эгге . [115]
Не нравится выбранное Фицджеральдом название Трималхиона в Вест-Эгге , редактор Макс Перкинс убедил его, что это упоминание слишком неясно и что люди не смогут его произнести. [116] Зельда и Перкинс выразили свое предпочтение «Великому Гэтсби» , и в следующем месяце Фицджеральд согласился. [117] За месяц до публикации, после окончательного рассмотрения корректур, он спросил, можно ли переименовать книгу в Трималхион или Гэтсби в золотой шапке , но Перкинс посоветовал не делать этого. 19 марта 1925 года [118] Фицджеральд выразил энтузиазм по поводу названия « Под красным, белым и синим» , но на том этапе было уже слишком поздно менять его. [119] [120] Роман был опубликован под названием «Великий Гэтсби» 10 апреля 1925 года. [121] Фицджеральд считал окончательное название книги просто приемлемым и часто выражал свое двойственное отношение к этому названию. [122]
Обложка первого издания «Великого Гэтсби» является одной из самых знаменитых в американской литературе и представляет собой уникальный случай в истории литературы, когда заказанная обложка романа напрямую повлияла на композицию текста. [123] Выполненная в визуальном стиле ар-деко , [124] работа изображает бестелесное лицо хлопушки эпохи джаза с небесными глазами и нарумяненным ртом на темно-синем горизонте. [125] Малоизвестный барселонский художник по имени Фрэнсис Кугат , урожденный Франсиско Корадал-Кугат, получил заказ от неизвестного человека из художественного отдела Скрибнера проиллюстрировать обложку, пока Фицджеральд сочинял роман. [126]
В предварительном наброске Кугат нарисовал концепцию мрачного серого пейзажа, вдохновленную оригинальным названием романа Фицджеральда « Среди пепловых куч и миллионеров» . [127] Отбросив эту мрачную концепцию, Кугат затем нарисовал расходящийся рисунок, который стал прообразом окончательной обложки: рисунок карандашом и мелком полускрытого лица хлопушки над проливом Лонг-Айленд с алыми губами, одним небесным глазом и единственным диагональный разрыв. [128] В развитие этого исследования на его последующем рисунке были изображены два ярких глаза, нависших над темным городским пейзажем Нью-Йорка. [129] В более поздних версиях Кугат заменил темный городской пейзаж ослепительными карнавальными огнями, напоминающими колесо обозрения и, вероятно, отсылающими к сверкающему парку развлечений на Кони-Айленде в Нью-Йорке . [130] Кугат прикрепил лежащие обнаженные тела к радужной оболочке хлопушки и добавил зеленый оттенок текущей слезе. [131] Последняя обложка Кугата, [l] которую Макс Перкинс назвал шедевром, была единственной работой, которую он завершил для Scribner's, и единственной обложкой книги, которую он когда-либо создавал. [133]
Хотя Фицджеральд, вероятно, так и не увидел окончательную картину гуашью до публикации романа, [134] подготовительные наброски Кугата повлияли на его письмо. [97] [124] После просмотра черновиков Кугата перед отплытием во Францию в апреле – мае 1924 года, [97] [98] Фицджеральд был настолько очарован, что позже сказал редактору Максу Перкинсу, что включил образы Кугата в роман. [135] Это утверждение побудило многих проанализировать взаимосвязь между искусством Кугата и текстом Фицджеральда. [135] Одна из популярных интерпретаций заключается в том, что небесные глаза напоминают глаза оптометриста Т. Дж. Эклебурга, изображенного на выцветшем рекламном щите возле авторемонтной мастерской Джорджа Уилсона. [136] Автор Эрнест Хемингуэй поддержал эту последнюю интерпретацию и заявил, что Фицджеральд сказал ему, что обложка относилась к рекламному щите в долине пепла. [137] Хотя этот отрывок имеет некоторое сходство с образами, более близкое объяснение можно найти в явном описании Фицджеральдом Дейзи Бьюкенен как «девушки, чье бестелесное лицо плавало по темным карнизам и ослепляющим знакам». [126]
«Сыновья Чарльза Скрибнера» опубликовали «Великого Гэтсби» 10 апреля 1925 года. [138] На следующий день после публикации Фицджеральд телеграфировал Перкинсу, чтобы тот проследил за рецензиями: «Есть новости?» [138] «Ситуация с продажами сомнительная, [но] отличные отзывы», — гласила телеграмма Перкинса от 20 апреля. [139] Фицджеральд ответил 24 апреля, заявив, что телеграмма его угнетала, и завершил письмо словами «Ваш в великой депрессии». [139] Вскоре Фицджеральд получил письма от современников Уиллы Катер , Эдит Уортон и поэта Т.С. Элиота, восхваляющих роман. [140] Хотя Фицджеральд был удовлетворен такой перепиской, он искал общественного признания со стороны профессиональных критиков. [141]
«Великий Гэтсби» получил в целом положительные отзывы литературных критиков того времени. [142] Эдвин Кларк из «Нью-Йорк Таймс» считает, что роман представляет собой мистическую и гламурную историю эпохи джаза. [143] Точно так же Лилиан К. Форд из Los Angeles Times назвала роман откровенным произведением искусства, которое «оставляет читателя в настроении сдержанного удивления». [144] The New York Post описала стиль прозы Фицджеральда как блестящий и поистине блестящий. [145] Газета New York Herald Tribune была менее впечатлена, назвав « Великого Гэтсби » «литературным лимонным безе», которое, тем не менее, «содержит некоторые из самых приятных маленьких штрихов современного наблюдения, которые вы только можете себе представить - такие легкие, такие нежные, такие острые». . [146] В «Чикаго Дейли Трибьюн» Х. Л. Менкен оценил сюжет произведения как крайне невероятный, хотя и похвалил текст как элегантный и «тщательный и блестящий». [147]
Некоторые рецензенты посчитали, что роман оставляет желать лучшего после предыдущих работ Фицджеральда, и соответственно раскритиковали его. Харви Иглтон из The Dallas Morning News предсказал, что роман ознаменовал конец творческого успеха Фицджеральда. [148] Ральф Коглан из St. Louis Post-Dispatch назвал эту работу несущественным выступлением некогда многообещающего автора, который стал скучным и циничным. [149] Рут Снайдер из New York Evening World раскритиковала стиль книги как болезненно натянутый и заявила, что редакторы ее газеты «полностью убеждены после прочтения « Великого Гэтсби» , что г-н Фицджеральд не является одним из великих современных американских писателей». [150] Джон МакКлюр из The Times-Picayune настаивал на том, что сюжет неправдоподобен, а сама книга кажется сырой в своей конструкции. [151]
Прочитав эти рецензии, Фицджеральд полагал, что многие критики неправильно поняли роман. [91] Он отчаялся, что «из всех рецензий, даже самых восторженных, ни один не имел ни малейшего представления, о чем эта книга». [152] В частности, Фицджеральд возмущался критикой сюжета романа как неправдоподобным, поскольку он никогда не намеревался сделать историю реалистичной. [91] Вместо этого он создал произведение как романтизированное изображение, которое было в значительной степени сценическим и символическим. [153] По словам его друга Джона Пила Бишопа , Фицджеральд еще больше возмущался тем фактом, что критики не смогли уловить многочисленные параллели между жизнью автора и характером Джея Гэтсби; в частности, что оба создали мифическую версию себя и попытались оправдать эту легенду. [154] Разочарованный критиками, не сумевшими понять роман, Фицджеральд продолжал надеяться, что роман, по крайней мере, будет иметь коммерческий успех, возможно, будет продано до 75 000 экземпляров. [155]
К большому разочарованию Фицджеральда, «Гэтсби» оказался коммерческим провалом по сравнению с его предыдущими работами « По эту сторону рая» (1920) и «Прекрасные и проклятые» (1922). К октябрю было продано менее 20 000 экземпляров книги. [60] Хотя роман выдержал два первоначальных издания, многие экземпляры остались непроданными годы спустя. [156] Фицджеральд объяснил плохие продажи тем фактом, что женщины, как правило, были основной аудиторией романов в то время, а в «Гэтсби» не было достойного восхищения женского персонажа. [156] Согласно его бухгалтерской книге, он заработал на этой книге всего 2000 долларов. Хотя экранизация Оуэна Дэвиса 1926 года и немая киноверсия , выпущенная Paramount , принесли автору деньги, Фицджеральд посетовал, что роман далёк от того успеха, на который он надеялся, и не принесёт ему признания как серьёзного романиста. на публике. [60] С наступлением Великой депрессии «Великий Гэтсби» считался не более чем ностальгическим произведением того периода. [60] К тому времени, когда Фицджеральд умер в 1940 году, роман оказался практически в безвестности. [158]
В 1940 году у Фицджеральда случился третий, смертельный сердечный приступ, и он умер, полагая, что его работа забыта. [159] Его некролог в «Нью-Йорк Таймс» приветствовал его как блестящего романиста и назвал «Гэтсби» своим величайшим произведением. [160] После смерти Фицджеральда в писательских кругах постепенно возникла сильная признательность за книгу. Будущие авторы Бадд Шульберг и Эдвард Ньюхаус были глубоко затронуты этим произведением, и Джон О'Хара признал его влияние на его творчество. [161] К тому времени, когда «Гэтсби» был переиздан в издании Эдмунда Уилсона «Последний магнат» в 1941 году, преобладающее мнение в писательских кругах считало роман непреходящим художественным произведением. [60]
Весной 1942 года, всего через несколько месяцев после вступления Соединенных Штатов во Вторую мировую войну , ассоциация руководителей издательств создала Совет по книге в военное время с заявленной целью распространения книг в мягкой обложке , выпускаемых для вооруженных сил, в боевых войсках . «Великий Гэтсби» был одним из них. [162] В течение следующих нескольких лет 155 000 экземпляров «Гэтсби» было роздано американским солдатам за границей, [163] и книга оказалась популярной среди осажденных войск, согласно отчету «Saturday Evening Post » за 1945 год. [164]
К 1944 году произошло полномасштабное возрождение Фицджеральда. [165] Полные научные статьи о произведениях Фицджеральда публиковались в периодических изданиях , и к следующему году прежний консенсус среди профессиональных критиков о том, что «Великий Гэтсби» был просто сенсационной историей или ностальгическим историческим произведением , фактически исчез. [166] Неустанные рекламные усилия литературного критика Эдмунда Уилсона, который был одноклассником Фицджеральда в Принстоне и его близким другом, возглавили это возрождение Фицджеральда. [167] В 1951 году, через три года после смерти Зельды в результате пожара в больнице, профессор Артур Мизенер из Корнелльского университета опубликовал «Дальнюю сторону рая» , первую биографию Фицджеральда. [168] Биография-бестселлер Мизенера подчеркивает положительный прием «Великого Гэтсби » литературными критиками, что, возможно, еще больше повлияло на общественное мнение и возобновило интерес к нему. [169]
К 1960 году — через тридцать пять лет после первой публикации романа — книга стабильно продавалась тиражом 100 000 экземпляров в год. Возобновившийся интерес к нему побудил редактора The New York Times Мизенера объявить роман шедевром американской литературы 20-го века . [60] К 1974 году «Великий Гэтсби» достиг статуса литературного шедевра и считался претендентом на звание « Великого американского романа ». [171] Хантер С. Томпсон перепечатал страницы « Великого Гэтсби», «просто чтобы почувствовать, каково это — писать таким образом». [172] По словам друга Томпсона Уильяма Нака , Томпсон однажды перепечатал весь роман. Роджер Эберт писал, что «возможно, слова Фицджеральда, «вынужденные к эстетическому созерцанию, которое он не понимал и не желал », являются лучшим описанием работы всей жизни Томпсона». [173] К середине 2000-х годов многие литературные критики считали «Великого Гэтсби» одним из величайших когда-либо написанных романов, [174] и это произведение было частью учебных программ почти в большинстве средних школ США. [158] По состоянию на начало 2020 года «Великий Гэтсби» было продано почти 30 миллионов копий по всему миру и продолжает продавать еще 500 000 копий ежегодно. [175] Вышло множество зарубежных изданий романа, [176] а текст переведен на 42 разных языка. [177] Эта работа является самым популярным названием Скрибнера; в 2013 году только одна электронная книга была продана тиражом 185 000 экземпляров. [177] Авторские права на роман в США истекли 1 января 2021 года, когда все произведения, опубликованные в 1925 году, перешли в общественное достояние . [178] С тех пор многочисленные измененные и неполные переиздания наводнили рынок. [179]
После возрождения романа более поздние критические статьи о «Великом Гэтсби» были сосредоточены на разочаровании Фицджеральда в американской мечте в эпоху гедонистического джаза, [180] название эпохи, которую Фицджеральд, по утверждениям, придумал. [181] В 1970 году ученый Роджер Л. Пирсон утверждал, что работа Фицджеральда — в большей степени, чем другие романы двадцатого века — особенно связана с этой концептуализацией американской мечты. [182] Пирсон проследил литературное происхождение этой мечты в колониальной Америке . Мечта - это вера в то, что каждый человек, независимо от своего происхождения, может искать и достигать желаемых целей, «будь то политические, финансовые или социальные. Это литературное выражение концепции Америки: страны возможностей». [182]
Однако Пирсон отметил, что особая трактовка этой темы Фицджеральдом лишена заметного оптимизма, свойственного работам более ранних американских авторов. [182] Он предполагает, что Гэтсби является лжепророком американской мечты, и преследование мечты приводит только к неудовлетворению тех, кто ее преследует, из-за ее недостижимости. [183] В этом аналитическом контексте зеленый свет на причале Бьюкенэнов (видимый через пролив Лонг-Айленд из дома Гэтсби) часто интерпретируется как символ неосуществимой цели Гэтсби - завоевать Дейзи и, следовательно, осуществить американскую мечту. [158] [184] Кроме того, ученый Сара Черчвелл отмечает, что супружеская измена в романе связана с потерей веры и невыполнением обещаний, что символизирует разложение американской мечты. [185]
Ученые и писатели обычно объясняют неспособность Гэтсби осуществить американскую мечту укоренившимся классовым неравенством в американском обществе. [186] Роман подчеркивает возможности американского низшего класса выйти за пределы своего места рождения . [119] Ученый Сара Черчвелл утверждает, что роман Фицджеральда — это рассказ о классовой войне в одержимой статусом стране, которая отказывается публично признать, что у нее даже есть классовая система. [119]
Хотя ученые предлагают разные объяснения сохранения классовых различий в Соединенных Штатах, существует консенсус относительно послания романа, передающего его основополагающее постоянство. [187] Хотя фундаментальный конфликт Гэтсби происходит между укоренившимися источниками социально-экономической власти и выскочками вроде Гэтсби, которые угрожают их интересам, [188] роман Фицджеральда показывает, что классовое постоянство сохраняется, несмотря на капиталистическую экономику страны, которая ценит инновации и адаптивность . [188] Дайан Бектел утверждает, что Фицджеральд задумал роман, чтобы проиллюстрировать, что класс превосходит богатство в Америке. Даже если более бедные американцы станут богатыми, они останутся ниже тех американцев, у которых есть «старые деньги». [189] Следовательно, Гэтсби и другие персонажи романа попали в ловушку жесткой американской классовой системы. [190]
Помимо исследования трудностей достижения американской мечты, «Великий Гэтсби» исследует гендерные ожидания общества в эпоху джаза. [191] Персонаж Дейзи Бьюкенен был идентифицирован как олицетворение возникающего культурного архетипа хлопушки. [39] Флэпперс обычно представляли собой молодых современных женщин , которые стригли волосы и носили короткие юбки. [192] [193] Они также употребляли алкоголь и занимались добрачным сексом . [194] [6]
Несмотря на вновь обретенные социальные свободы, достигнутые флэпперами в 1920-х годах, [195] работа Фицджеральд критически исследует продолжающиеся ограничения женской свободы воли в этот период. [196] В этом контексте, хотя ранние критики считали характер Дейзи «монстром озлобленности » , [197] более поздние ученые, такие как Лиланд С. Персон-младший, утверждали, что характер Дейзи является примером маргинализации женщин в элитной социальной среде. окружающая среда, которую изображает Фицджеральд. [198]
В своей статье 1978 года Персон отметил, что Дейзи скорее несчастная жертва, чем манипулятивный обидчик. [199] Сначала она является мишенью бессердечного господства Тома, а затем бесчеловечного обожания Гэтсби. [199] Она невольно становится Святым Граалем в центре нереалистичного стремления Гэтсби быть стойким к юношескому представлению о себе. [199] Последовавшая за этим борьба завещаний между Томом и Гэтсби превращает Дейзи в трофейную жену , единственное существование которой состоит в том, чтобы увеличивать социально-экономический успех ее обладателя. [200]
Как белая женщина из высшего сословия , живущая в Ист-Эгге в этот период времени, Дейзи должна придерживаться социальных ожиданий и гендерных норм , таких как активное выполнение ролей послушной жены, заботливой матери и очаровательной светской львицы . [196] Многие из решений Дейзи, кульминацией которых в конечном итоге стала автокатастрофа со смертельным исходом и страдания всех участников, можно частично объяснить предписанной ей ролью «красивой маленькой дурочки», которая зависит от своего мужа в плане финансовой и социальной безопасности. [м] [202] Ее решение остаться с мужем, несмотря на ее чувства к Гэтсби, обусловлено безопасностью, которую обеспечивает ее брак с Томом Бьюкененом. [197]
Многие ученые проанализировали трактовку в романе расы и перемещения; в частности, предполагаемая угроза, которую новые иммигранты представляют для пожилых американцев, вызывающая опасения по поводу потери социально-экономического статуса . [203] В одном случае Том Бьюкенен — антагонист романа — утверждает, что он, Ник и Джордан — расово превосходящие нордики . Том осуждает иммиграцию и выступает за превосходство белой расы . [204] Вымышленная книга, на которую ссылается Том, — это « Восстание цветных империй» Стоддарда , которая является пародией Фицджеральда на « Восходящий прилив цвета» Лотропа Стоддарда , бестселлер 1920 -х годов . [205] Стоддард предупредил, что иммиграция изменит расовый состав Америки и разрушит страну. [206]
Анализируя эти элементы, теоретик литературы Уолтер Бенн Майклс утверждает, что роман Фицджеральда отражает исторический период в американской литературе, характеризующийся опасениями по поводу притока иммигрантов из Южной и Восточной Европы , чья « инаковость » бросила вызов чувству национальной идентичности американцев . [207] Такие тревоги были более заметными в национальном дискурсе, чем социальные последствия Первой мировой войны, [208] [209] и определяющим вопросом того периода было то, кто представляет собой «настоящего американца». [210]
В этом контексте иммиграции и перемещения враждебность Тома по отношению к Гэтсби, который является воплощением «новейшей Америки», [211] интерпретировалась как частичное воплощение статусных тревог того времени, связанных с антииммигрантскими настроениями. [211] Гэтсби, которого Том принижает как «мистер Никто из ниоткуда» [212] — действует как шифр из-за его неясного происхождения, неясной этнорелигиозной идентичности и неопределенного классового статуса. [213] Хотя его этническая принадлежность неясна, его фамилия Гац и приверженность его отца лютеранской религии указывают на то, что его семья - недавние немецкие иммигранты. [214] Это лишило бы их желанного статуса старых американцев . [214] Следовательно, социально-экономическое восхождение Гэтсби считается угрозой не только из-за его статуса нувориша , но и потому, что он воспринимается как аутсайдер. [215]
Благодаря таким темам «Великий Гэтсби» отражает многолетний американский опыт, поскольку это история о переменах и тех, кто им сопротивляется — независимо от того, приходят ли такие изменения в форме новой волны иммигрантов, нуворишей или успешных меньшинств. [188] Поскольку американцы, живущие с 1920-х годов по настоящее время, во многом определяются изменчивыми социально-экономическими условиями и должны ориентироваться в обществе с укоренившимися расовыми и этническими предрассудками, описание Фицджеральдом возникающих в результате статусных тревог и социальных конфликтов было отмечено учеными как все еще непреходящее значение спустя почти сто лет после публикации романа. [188] [216]
Вопросы относительно сексуальности персонажей поднимались на протяжении десятилетий и, дополненные биографическими подробностями автора, породили странное прочтение . [217] При жизни Фицджеральда сексуальность стала предметом споров среди его друзей и знакомых. [218] [219] [220] В юности Фицджеральд имел близкие отношения с отцом Сигурни Фэем, [221] возможно, католическим священником- геем , [222] [223] и позже Фицджеральд использовал свою фамилию для идеализированного романтического персонажа. Дейзи Фэй. [224] После колледжа Фицджеральд переодевался во время прогулок в Миннесоте. [225] Годы спустя, во время работы над «Великим Гэтсби» , среди американских эмигрантов в Париже преследовали Фицджеральда слухи о том, что он гей. [219] Вскоре после этого жена Фицджеральда Зельда Фицджеральд также усомнилась в его гетеросексуальности и заявила, что он был скрытым гомосексуалистом . [226] Она публично унижала его гомофобными оскорблениями , [227] и утверждала, что Фицджеральд и его коллега-писатель Эрнест Хемингуэй состояли в гомосексуальных отношениях. [228] [229] Эти инциденты обострили брак Фицджеральдов на момент публикации романа. [226]
Хотя сексуальность Фицджеральда является предметом научных дискуссий, [n] такие биографические детали подтвердили критические интерпретации того, что его вымышленные персонажи являются либо геями, либо бисексуальными суррогатами. [o] [234] [232] Еще в 1945 году такие критики, как Лайонел Триллинг , отмечали, что персонажи «Великого Гэтсби» , такие как Джордан Бейкер, подразумевались «смутно гомосексуалистами», [235] [236] и, в В 1960 году писатель Отто Фридрих отметил легкость рассмотрения разрушенных отношений, изображенных в произведениях Фицджеральда, через странную призму. [237] В последние десятилетия научные исследования сосредоточились на сексуальности Ника Кэррауэя. [238] В одном из случаев в романе Кэррауэй покидает пьяную оргию с «бледным, женственным» мужчиной по имени мистер Макки, и, следуя многозначительным многоточиям, Ник обнаруживает, что стоит возле кровати, а Макки сидит между простынями, одетый только в его нижнее белье. [239] [240] Такие сцены побудили ученых описать Ника как человека с явной странностью и побудили проанализировать его эмоциональную привязанность к Джею Гэтсби. [241] По этим причинам роман был описан как исследование сексуальной идентичности в историческую эпоху, характерную для общественного перехода к современности . [242] [243]
Технологическая и экологическая критика Гэтсби направлена на то, чтобы поместить роман и его персонажей в более широкий исторический контекст. [244] В 1964 году Лео Маркс в книге «Машина в саду» утверждал , что работа Фицджеральда демонстрирует противоречие между сложным пастырским идеалом ушедшей Америки и социальными трансформациями, вызванными индустриализацией и машинными технологиями . [245] В частности, долина пепла, расположенная между Ист-Эггом и Вест-Эггом, представляет собой рукотворную пустошь, которая является побочным продуктом индустриализации, которая сделала возможным процветающий образ жизни Гэтсби, включая его автомобиль. [246] Маркс утверждает, что Фицджеральд через Ника выражает пастырское стремление, типичное для других американских писателей 1920-х годов, таких как Уильям Фолкнер и Эрнест Хемингуэй. [247] Хотя такие писатели дорожат пастырским идеалом, они признают, что технический прогресс лишил этот идеал почти всякого смысла. [248] В этом контексте отказ Ника от восточной части Соединенных Штатов представляет собой тщетную попытку уйти на природу. [248] Тем не менее, как показывает работа Фицджеральда, любое технологическое разграничение между востоком и западом Соединенных Штатов исчезло, [d] и невозможно уйти в пасторальное прошлое. [248]
В 2018 году ученый Кайл Килер утверждал, что ненасытная погоня за богатством, критикуемая в романе Фицджеральда, является предупреждением об опасностях разрушения окружающей среды в погоне за личными интересами . [251] По словам Кайла Килера, стремление Гэтсби к более высокому статусу проявляется как эгоцентричное, антропоцентрическое приобретение ресурсов. [251] Вдохновленный хищническими методами добычи полезных ископаемых своего вымышленного наставника Дэна Коди, Гэтсби участвует в обширной вырубке лесов во время Первой мировой войны, а затем занимается контрабандной деятельностью, основанной на эксплуатации южноамериканского сельского хозяйства . [251] Гэтсби удобно игнорирует расточительное опустошение долины пепла, чтобы вести потребительский образ жизни, и усугубляет разрыв в уровне благосостояния , который становился все более заметным в Америке 1920-х годов. [251] По этим причинам Килер утверждает, что, хотя социально-экономический подъем и самотрансформация Гэтсби зависят от этих самых факторов, каждый из них, тем не менее, частично несет ответственность за продолжающийся экологический кризис . [251]
«Великого Гэтсби» обвиняли в антисемитизме из-за использования еврейских стереотипов . [252] Одним из второстепенных персонажей романа является Мейер Вольфшейм, еврейский друг и наставник Гэтсби. Коррумпированный спекулянт, который помогает Гэтсби в бутлегерских операциях и организовал Мировую серию 1919 года , он появляется в романе только дважды, во второй раз отказываясь присутствовать на похоронах Гэтсби. Фицджеральд описывает Вольфсхайма как «маленького еврея с плоским носом», с «крохотными глазками» и «двумя прекрасными волосами» в ноздрях. [255] Вспоминая этнические стереотипы относительно еврейского носа , он описывает нос Вольфсхайма как «выразительный», «трагический» и способный «вспыхивать … негодующе». [255] Вымышленный персонаж Вольфсхайма является намеком на реального еврейского игрока Арнольда Ротштейна , [256] известного криминального авторитета Нью-Йорка , с которым Фицджеральд однажды встретился при неустановленных обстоятельствах. [257] Ротштейна обвинили в договорных матчах в скандале с Блэк Сокс , который испортил Мировую серию 1919 года . [258]
Вольфсхайм интерпретируется как олицетворение еврейского стереотипа скупца . Ричард Леви , автор книги «Антисемитизм: историческая энциклопедия предрассудков и преследований» , утверждает, что Вольфсхайм служит связующим звеном между еврейством и коррупцией. [255] В статье для «Комментариев» 1947 года Милтон Хиндус, доцент кафедры гуманитарных наук Чикагского университета , заявил, что, хотя он считал эту книгу выдающимся литературным достижением, Вольфсхайм был ее самым резким персонажем, а работа содержит антисемитские высказывания. подтон. [259] Однако индуисты утверждали, что еврейские стереотипы, продемонстрированные Вольфсхаймом, были типичными для того времени, когда был написан и установлен роман, и что его антисемитизм носил «привычный, привычный, «безобидный» и аполитичный характер». [260] Статья эссеиста Артура Кристала, опубликованная в 2015 году , согласилась с оценкой индусов о том, что использование Фицджеральдом еврейских карикатур не было вызвано злым умыслом, а просто отражало общепринятые убеждения его времени. Он отмечает рассказы Фрэнсис Кролл , еврейки и секретаря Фицджеральда, которая утверждала, что Фицджеральда обидели обвинения в антисемитизме, и ответила на критику Вольфсхайма, заявив, что он просто «выполнил функцию в истории и не имел ничего общего с расой». или религия». [252]
«Гэтсби» был адаптирован для сцены. Первая известная сценическая адаптация была сделана американским драматургом Оуэном Дэвисом, [261] которая стала киноверсией 1926 года. Спектакль, поставленный Джорджем Кьюкором , открылся на Бродвее 2 февраля 1926 года и имел 112 вызовов на занавес. Успешный тур позже в том же году включал выступления в Чикаго с 1 августа по 2 октября . . [263] В 2010 году критик Бен Брантли из The New York Times высоко оценил дебют «Гатца» , внебродвейской постановки компании Elevator Repair Service . [264]
Нью -йоркская Метрополитен-опера поручила Джону Харбисону сочинить оперную обработку романа в ознаменование 25-летия дебюта Джеймса Левина . Премьера произведения под названием «Великий Гэтсби» состоялась 20 декабря 1999 года. [265]
Роман также был адаптирован для балетных постановок. В 2009 году BalletMet представила премьеру версии в театре Капитолий в Колумбусе, штат Огайо . [266] В 2010 году Вашингтонский балет представил премьеру версии в Кеннеди-центре . В следующем году шоу было показано на бис. Театр комедии Будапешта поставил мюзикл. [267]
Кроме того, в 2023 году вторая музыкальная адаптация « Великий Гэтсби: новый мюзикл» с музыкой и стихами Джейсона Хоуленда и Натана Тайсена , а также книга Кейт Керриган объявила об ограниченной помолвке сроком на один месяц в театре Paper Mill Playhouse . [268] Предварительный просмотр бродвейской постановки начался 12 октября 2023 года, а официальная премьера назначена на десять дней спустя. Производство завершилось 12 ноября того же года. Джереми Джордан и Ева Ноблезада исполнили главные роли Джея Гэтсби и Дэйзи Бьюкенен , а Саманта Поли и Ноа Дж. Рикеттс сыграли Джордана Бейкера и Ника Кэррауэя. [269]
Мировая премьера «Гэтсби» с музыкой и стихами Флоренс Уэлч и Томаса Бартлетта и книги Мартины Майок состоится в Американском репертуарном театре . [270] 25 мая 2024 года начнутся превью шоу, а официальное открытие состоится 5 июня того же года. Он продлится около двух месяцев, а его закрытие назначено на 21 июля.
Первая киноверсия романа дебютировала в 1926 году. Это версия бродвейской пьесы Оуэна Дэвиса. Режиссер Герберт Бренон , в главных ролях Уорнер Бакстер , Лоис Уилсон и Уильям Пауэлл . Это известный пример утраченного фильма . Рецензии предполагают, что это, возможно, была самая точная экранизация романа, но трейлер к фильму, хранящийся в Национальном архиве , — это все, что известно о существовании. [271] Как сообщается, Фицджеральд и его жена Зельда ненавидели немую версию. Зельда написала знакомому, что фильм «тухлый». Она и Скотт покинули кинотеатр в середине фильма. [272]
Вслед за фильмом 1926 года последовал фильм 1949 года «Великий Гэтсби» режиссера Эллиота Ньюджента с Аланом Лэддом , Бетти Филд и Макдональдом Кэри в главных ролях . [273] Двадцать пять лет спустя, в 1974 году, «Великий Гэтсби» снова появился на экране. Режиссер Джек Клейтон , в главных ролях Роберт Редфорд в роли Гэтсби, Миа Фэрроу в роли Дейзи и Сэм Уотерстон в роли Ника Кэррауэя. [273] Совсем недавно в 2013 году режиссером Базом Лурманом был снят фильм «Великий Гэтсби» , в котором главную роль сыграли Леонардо Ди Каприо в роли Гэтсби, Кэри Маллиган в роли Дейзи и Тоби Магуайр в роли Ника. [272]
В 2021 году компания по созданию визуальных эффектов DNEG Animation объявила, что будет производить анимационную экранизацию романа Уильяма Джойса по сценарию Брайана Селзника . [274]
«Гэтсби» несколько раз переделывался в короткометражный телефильм. Первый был в 1955 году как эпизод NBC для Роберта Монтгомери представляет в главных ролях Роберт Монтгомери , Филлис Кирк и Ли Боуман . Режиссером эпизода стал Элвин Сапинсли. [275] В 1958 году CBS сняла еще одну адаптацию эпизода « Театра 90» , также названного « Великий Гэтсби» , режиссера Франклина Дж. Шаффнера , в котором снимались Роберт Райан , Джинн Крейн и Род Тейлор . Совсем недавно роман был адаптирован как фильм A&E в 2000 году . «Великий Гэтсби» был снят Робертом Марковицем , в главных ролях Тоби Стивенс в роли Гэтсби, Мира Сорвино в роли Дейзи и Пол Радд в роли Ника. [277] [276]
С тех пор, как в 2021 году пересказы и дополнения «Великого Гэтсби» стали достоянием общественности, их публикация стала законной. «Ник » Майкла Фарриса Смита (2021) представляет предысторию Ника Кэррауэя. [278] В том же году были опубликованы книги Нги Во « Избранные и прекрасные» , пересказ с элементами фэнтезийного жанра , затрагивающие вопросы расы и сексуальности, [279] и «Преследуемые и преследуемые» А. Дж. Одассо , странного писателя. частичный пересказ и продолжение, в котором Джей Гэтсби выживает. [280] Собственный странный пересказ Анны-Мари Маклемор « Самодельные мальчики: великий ремикс Гэтсби» был выпущен в 2022 году и вошел в лонг-лист Национальной книжной премии в области молодежной литературы . [281]
«Великий Гэтсби» был адаптирован в виде трех графических романов. Первое было в 2007 году Ники Гринберг, опубликовавшей « Великий Гэтсби: графическая адаптация» в Австралии. Поскольку оригинальный роман по-прежнему защищался законами США об авторском праве, эта версия никогда не публиковалась в США. Вторая версия, « Великий Гэтсби: Графический роман» , была адаптирована Фредом Фордхэмом и проиллюстрирована Айей Мортон в 2020 году. В 2021 году К. Вудман-Мейнард адаптировал и проиллюстрировал книгу « Великий Гэтсби: Адаптация графического романа» , которая была опубликована издательством Candlewick Press . [282] Это была первая графическая адаптация оригинального романа, которая была опубликована после того, как он стал достоянием общественности в 2021 году. В июне 2021 года издательство Clover Press представило первый из семи периодических комиксов, точно адаптировавших « Великого Гэтсби» .
Роман был адаптирован в серию радиопередач. Первым радиовыпуском была получасовая адаптация 1950 года к « Семейному часу звезд» канала CBS с Кирком Дугласом в роли Гэтсби. [283] В 2008 году роман был прочитан вслух Всемирной службой Би-би-си в десяти частях . В передаче BBC Radio 4 в 2012 году «Великий Гэтсби» принял форму инсценировки классического сериала . Его создал драматург Роберт Форрест . [284] [285]
В 2010 году Oberon Media выпустила казуальную игру в жанре поиска предметов под названием Classic Adventures: The Great Gatsby . [286] [287] В 2011 году разработчик Чарли Хои и редактор Пит Смит создали 8-битную онлайн-игру по мотивам «Великого Гэтсби» под названием «Великий Гэтсби» для NES ; [288] [289] [290] В 2022 году, после прекращения поддержки Adobe Flash , они адаптировали эту игру к реальному файлу NES ROM , в который также можно играть на их веб-сайте. [291] [292] В 2013 году компания Slate выпустила короткую символическую адаптацию под названием «Великий Гэтсби: Видеоигра» . [293] [294]