«Великий Гэтсби» — роман американского писателя Ф. Скотта Фицджеральда , написанный в 1925 году . Действие романа происходит в эпоху джаза на Лонг-Айленде , недалеко от Нью-Йорка. В романе от первого лица описывается взаимодействиерассказчика Ника Каррауэя с Джеем Гэтсби , загадочным миллионером, одержимым идеей воссоединения со своей бывшей возлюбленной Дэйзи Бьюкенен .
Роман был вдохновлен юношеским романом Фицджеральда с светской львицей Джиневрой Кинг и шумными вечеринками, которые он посещал на Северном берегу Лонг-Айленда в 1922 году. После переезда на Французскую Ривьеру Фицджеральд завершил черновик романа в 1924 году. Он представил его редактору Максвеллу Перкинсу , который убедил Фицджеральда переработать работу следующей зимой. После внесения правок Фицджеральд был удовлетворен текстом, но оставался неоднозначным относительно названия книги и рассматривал несколько альтернативных вариантов. Иллюстрация на суперобложке художника Фрэнсиса Кугата под названием «Небесные глаза » произвела на Фицджеральда большое впечатление, и он включил ее образы в роман.
После публикации в издательстве Scribner's в апреле 1925 года «Великий Гэтсби» получил в целом благоприятные отзывы, хотя некоторые литературные критики считали, что он не сравнится с предыдущими работами Фицджеральда. По сравнению с его ранними романами « По эту сторону рая» (1920) и «Прекрасные и проклятые» (1922), роман оказался коммерческим разочарованием. К октябрю было продано менее 20 000 экземпляров, и надежды Фицджеральда на денежный поток от романа не оправдались. Когда автор умер в 1940 году, он считал себя неудачником, а его работа забыта.
Во время Второй мировой войны роман пережил резкий всплеск популярности, когда Совет по книгам в военное время раздал бесплатные копии американским солдатам, служившим за рубежом. Эта новообретенная популярность положила начало критическому и научному пересмотру, и вскоре произведение стало основной частью большинства американских школьных программ и частью американской популярной культуры. В последующие десятилетия последовали многочисленные театральные и киноадаптации.
Гэтсби продолжает привлекать внимание публики и ученых. Ученые подчеркивают отношение романа к социальному классу , унаследованному богатству против самостоятельно заработанного , полу , расе и защите окружающей среды , а также его циничное отношение к американской мечте . «Великий Гэтсби» широко считается литературным шедевром и претендентом на звание великого американского романа .
Действие романа «Великий Гэтсби» , действие которого происходит на процветающем Лонг-Айленде в 1922 году, представляет собой критическую социальную историю Америки эпохи сухого закона в эпоху джаза. [a] Вымышленное повествование Ф. Скотта Фицджеральда в полной мере передает тот период, известный своей джазовой музыкой, [2] экономическим процветанием, [3] культурой флэпперов , [4] распутными нравами, [3] мятежной молодежью [5] и повсеместными нелегальными питейными заведениями . Фицджеральд использует многие из этих общественных событий 1920-х годов, чтобы рассказать свою историю, от простых деталей, таких как ласки в автомобилях, до более широких тем, таких как бутлегерство как незаконный источник состояния Гэтсби. [6] [7]
Фицджеральд передает гедонизм общества эпохи джаза, помещая соотносимую сюжетную линию в исторический контекст самой шумной и яркой эпохи в американской истории. [3] [8] В глазах Фицджеральда эта эпоха представляла собой морально либеральное время, когда американцы всех возрастов разочаровались в преобладающих социальных нормах и были одержимы поиском удовольствий. [9] Сам Фицджеральд испытывал определенную двойственность по отношению к эпохе джаза, эпохе, темы которой он позже будет считать отражением событий в его собственной жизни. [10]
«Великий Гэтсби» отражает различные события юности Фицджеральда. [11] Он был молодым уроженцем Среднего Запада из Миннесоты . Как и рассказчик романа, который учился в Йельском университете , он получил образование в школе Лиги плюща , Принстоне . [12] Там 18-летний Фицджеральд встретил Джиневру Кинг , 16-летнюю светскую львицу, в которую он глубоко влюбился. [13] [14] Хотя Джиневра была безумно влюблена в него, [15] ее семья из высшего класса открыто отговаривала его от ухаживаний за их дочерью из-за его статуса низшего класса, а ее отец якобы сказал ему, что «бедные мальчики не должны думать о женитьбе на богатых девушках». [16]
Отвергнутый семьей Джиневры как жених из-за отсутствия у него финансовых перспектив, склонный к самоубийству Фицджеральд поступил на службу в армию Соединенных Штатов во время Первой мировой войны и был произведен в чин второго лейтенанта . [17] [18] Ожидая отправки на Западный фронт , где он надеялся погибнуть в бою, [18] он был размещен в лагере Шеридан в Монтгомери, штат Алабама , где он встретил Зельду Сейр , жизнерадостную 17-летнюю южную красавицу . [19] Узнав, что Джиневра вышла замуж за богатого чикагского бизнесмена Уильяма «Билла» Митчелла, Фицджеральд сделал Зельде предложение. [20] Зельда согласилась, но отложила их брак до тех пор, пока он не станет финансово успешным. [21] [22] Таким образом, Фицджеральд похож на Джея Гэтсби в том, что он обручился, будучи военным офицером, находящимся вдали от дома, а затем стремился к огромному богатству, чтобы обеспечить привычный для его невесты образ жизни. [b] [26] [27]
После своего успеха как писателя рассказов и романиста Фицджеральд женился на Зельде в Нью-Йорке, и молодожёны вскоре переехали на Лонг-Айленд. [28] Несмотря на то, что Фицджеральд наслаждался эксклюзивной средой Лонг-Айленда, он тихонько не одобрял экстравагантные вечеринки, [29] и богатые люди, с которыми он сталкивался, часто разочаровывали его. [30] Стремясь подражать богатым, он находил их привилегированный образ жизни морально тревожным. [31] [32] Хотя Фицджеральд, как и Гэтсби, всегда восхищался богатыми, он, тем не менее, питал к ним тлеющую неприязнь. [32]
Весной 1922 года Ник Каррауэй — выпускник Йельского университета со Среднего Запада и ветеран Первой мировой войны — отправляется в Нью-Йорк , чтобы устроиться на работу в качестве продавца облигаций . Он снимает бунгало в деревне Уэст-Эгг на Лонг-Айленде , рядом с роскошным поместьем, где живет Джей Гэтсби , загадочный мультимиллионер, который устраивает ослепительные вечера, но сам в них не участвует.
Однажды вечером Ник обедает с дальней родственницей, Дэйзи Бьюкенен , в старом денежном городе Ист-Эгг. Дэйзи замужем за Томом Бьюкененом, бывшей звездой Йельского футбола, которого Ник знал во время учебы в колледже. Пара недавно переехала из Чикаго в особняк прямо через залив от поместья Гэтсби. Там Ник встречает Джордана Бейкера, наглого флэппера и чемпиона по гольфу, который является другом детства Дэйзи. Джордан признается Нику, что у Тома есть любовница, Миртл Уилсон, которая нагло звонит ему домой и которая живет в « долине пепла », обширной свалке. [33] Тем вечером Ник видит Гэтсби, стоящего в одиночестве на своей лужайке, уставившегося на зеленый свет через залив.
Несколько дней спустя Ник неохотно сопровождает пьяного и взволнованного Тома в Нью-Йорк на поезде. По дороге они останавливаются в гараже, где живут механик Джордж Уилсон и его жена Миртл. Миртл присоединяется к ним, и трио отправляется в небольшую квартиру в Нью-Йорке, которую Том снял для свиданий с ней. Прибывают гости, и начинается вечеринка, которая заканчивается тем, что Том дает пощечину Миртл и ломает ей нос после того, как она упоминает Дэйзи.
Однажды утром Ник получает официальное приглашение на вечеринку в особняке Гэтсби. Оказавшись там, Ник смущается, что никого не узнает, и начинает много пить, пока не встречает Джордан. Во время разговора с ней к нему подходит мужчина, который представляется как Джей Гэтсби и настаивает, что они оба служили в 3-й пехотной дивизии [c] во время войны. Гэтсби пытается снискать расположение Ника, и когда Ник уходит с вечеринки, он замечает, что Гэтсби наблюдает за ним.
В конце июля Ник и Гэтсби обедают в нелегальном баре . Гэтсби пытается произвести впечатление на Ника рассказами о своем военном героизме и днях в Оксфорде . После этого Ник снова встречается с Джорданом в отеле Plaza . Джордан рассказывает, что Гэтсби и Дэйзи познакомились примерно в 1917 году, когда Гэтсби был офицером Американских экспедиционных войск . Они влюбились, но когда Гэтсби был отправлен за границу, Дэйзи неохотно вышла замуж за Тома. Гэтсби надеется, что его новообретенное богатство и ослепительные вечеринки заставят Дэйзи передумать. Гэтсби использует Ника, чтобы организовать воссоединение с Дэйзи, и у них завязывается роман.
В сентябре Том обнаруживает роман, когда Дэйзи небрежно обращается к Гэтсби с откровенной интимностью перед ним. Позже, в номере отеля Plaza, Гэтсби и Том спорят об романе. Гэтсби настаивает, чтобы Дэйзи заявила, что никогда не любила Тома. Дэйзи утверждает, что любит Тома и Гэтсби, расстраивая обоих. Том раскрывает, что Гэтсби — мошенник, чьи деньги поступают от контрабанды алкоголя. Услышав это, Дэйзи решает остаться с Томом. Том презрительно говорит Гэтсби отвезти ее домой, зная, что Дэйзи никогда его не покинет.
Возвращаясь в Ист-Эгг, Гэтсби и Дэйзи проезжают мимо гаража Уилсона, и их машина сбивает Миртл, убивая ее на месте. Позже Гэтсби рассказывает Нику, что за рулем была Дэйзи, но он намерен взять на себя вину за аварию, чтобы защитить ее. Ник убеждает Гэтсби бежать, чтобы избежать судебного преследования, но тот отказывается. После того, как Том говорит Джорджу, что Гэтсби владеет машиной, сбившей Миртл, обезумевший Джордж предполагает, что владельцем машины должен быть любовник Миртл. Джордж смертельно ранит Гэтсби в бассейне своего особняка, а затем убивает себя.
Через несколько дней после убийства Гэтсби его отец Генри Гатц приезжает на похороны, на которых было мало людей. После смерти Гэтсби Ник начинает ненавидеть Нью-Йорк и решает, что Гэтсби, Дэйзи, Том и он сам были выходцами со Среднего Запада, не подходящими для жизни на Востоке . [d] Ник сталкивается с Томом и поначалу отказывается пожать ему руку. Том признается, что именно он сказал Джорджу, что Гэтсби владеет автомобилем, убившим Миртл. Перед возвращением на Средний Запад Ник возвращается в особняк Гэтсби и смотрит через залив на зеленый свет, исходящий из конца причала Дэйзи.
Фицджеральд начал набрасывать свой третий роман в июне 1922 года. [7] Он жаждал создать изысканное произведение, которое было бы красивым и замысловатым, [59] но проблемная постановка его сценической пьесы «Овощ» неоднократно прерывала его прогресс. [60] Пьеса провалилась, и Фицджеральд писал журнальные рассказы той зимой, чтобы заплатить долги, возникшие из-за ее постановки. [61] Он считал эти рассказы бесполезными, [60] хотя среди них был и « Зимние сны », которые Фицджеральд описал как свою первую попытку воплотить идею Гэтсби. [62] «Вся идея Гэтсби», - позже объяснял он другу, - «заключается в несправедливости того, что бедный молодой человек не может жениться на девушке с деньгами. Эта тема всплывает снова и снова, потому что я жил ею». [63]
В октябре 1922 года, после рождения их единственного ребёнка, Фрэнсис Скотт «Скотти» Фицджеральд , Фицджеральды переехали в Грейт-Нек, штат Нью-Йорк , на Лонг-Айленде. [64] Их соседями в Грейт-Нек были такие недавно разбогатевшие личности, как писатель Ринг Ларднер , актёр Лью Филдс и комик Эд Уинн . [7] Все эти люди считались нуворишами , в отличие от тех, кто приехал из Манхассет-Нек , который находился через залив от Грейт-Нек — мест, которые были домом для многих из самых богатых состоятельных семей Нью-Йорка. [65] Это реальное сопоставление дало Фицджеральду идею для «Уэст-Эгга» и «Ист-Эгга». В романе Грейт-Нек ( Кингс-Пойнт ) стал полуостровом «новых денег» Уэст-Эгг, а Порт-Вашингтон ( Сэндс-Пойнт ) стал «старым деньгами» Ист-Эгга. [65] Несколько особняков на Золотом побережье в этом районе послужили источником вдохновения для поместья Гэтсби, включая Лендс-Энд, [66] замок Охека , [67] и впоследствии снесенные башни Бикон . [68]
Живя на Лонг-Айленде, загадочным соседом Фицджеральдов был Макс Герлах . [f] [37] [72] Предположительно родившийся в Америке в семье немецких иммигрантов, [g] Герлах был майором Американских экспедиционных войск во время Первой мировой войны, а позже он стал джентльменом-бутлегером, который жил как миллионер в Нью-Йорке. [74] Выставляя напоказ свое новое богатство, [h] Герлах устраивал роскошные вечеринки, [76] никогда не надевал одну и ту же рубашку дважды, [77] использовал фразу «старая спортивная форма», [78] и поддерживал мифы о себе, в том числе о том, что он был родственником немецкого кайзера . [79] Эти подробности о Герлахе вдохновили Фицджеральда на создание Джея Гэтсби . [80]
В этот же период времени ежедневные газеты в течение многих месяцев раздували сенсацию из дела об убийстве Холла-Миллса , и это широко разрекламированное дело, вероятно, повлияло на сюжет романа Фицджеральда. [81] Дело касалось двойного убийства мужчины и его возлюбленной 14 сентября 1922 года, всего за несколько недель до прибытия Фицджеральда в Грейт-Нек. Ученые предполагают, что Фицджеральд основал некоторые аспекты финала «Великого Гэтсби» и различные характеристики на этом фактическом инциденте. [82]
Вдохновленный делом Холлса-Миллса, таинственной личностью Герлаха и шумными вечеринками, которые он посещал на Лонг-Айленде, Фицджеральд написал 18 000 слов для своего романа к середине 1923 года, но отказался от большей части своей новой истории как от фальстарта. [83] Часть этого раннего черновика всплыла в рассказе 1924 года «Отпущение грехов». [84] В более ранних черновиках [i] Дэйзи изначально звали Адой, а Ника — Дадом, [86] и у двух персонажей был предыдущий роман до их воссоединения на Лонг-Айленде. [87] Эти более ранние черновики были написаны с точки зрения всеведущего рассказчика, а не с точки зрения Ника. [88] Ключевое отличие в более ранних черновиках — менее полный провал мечты Гэтсби. [89] Другое отличие заключается в том, что спор между Томом Бьюкененом и Гэтсби более сбалансирован, хотя Дэйзи все равно возвращается к Тому. [89]
Работа над «Великим Гэтсби» возобновилась всерьез в апреле 1924 года. [90] Фицджеральд решил отойти от процесса написания своих предыдущих романов и сказал Перкинсу, что намерен создать художественное достижение. [91] Он хотел отказаться от реализма своих предыдущих двух романов и сочинить творческое произведение, основанное на устойчивом воображении. [92] С этой целью он сознательно подражал литературным стилям Джозефа Конрада и Уиллы Кэсер . [93] На него особенно повлияла работа Кэсер 1923 года «Пропавшая леди» , [94] в которой рассказывается о богатой замужней светской львице, преследуемой множеством романтических женихов, и которая символически олицетворяет американскую мечту. [95] [96] Позже он написал Кэсер письмо, в котором извинился за любой непреднамеренный плагиат. [94] В этот период правок Скотт увидел и был под влиянием ранних набросков для суперобложки книги. [97] [98] Вскоре после этого всплеска усилий работа замедлилась, поскольку Фицджеральды переехали на виллу Мари в Сен-Рафаэле на Французской Ривьере , где вскоре разразился семейный кризис. [j]
Несмотря на продолжающееся напряжение в супружеских отношениях, Фицджеральд продолжал упорно писать и 27 октября представил почти окончательную версию рукописи своему редактору Максвеллу Перкинсу . [100] Перкинс сообщил ему в ноябрьском письме, что Гэтсби слишком расплывчат как персонаж и что его богатство и бизнес, соответственно, нуждаются в убедительном объяснении. [101] Фицджеральд поблагодарил Перкинса за его подробную критику и заявил, что такая обратная связь позволит ему усовершенствовать рукопись. [102] Переехав с женой в Рим, [103] Фицджеральд вносил правки в рукопись в течение зимы. [101]
После нескольких раундов правок Фицджеральд представил окончательную версию в феврале 1925 года. [104] Изменения Фицджеральда включали обширные правки шестой и восьмой глав. [105] Он отклонил предложение в размере 10 000 долларов за серийные права на книгу, чтобы ее можно было опубликовать раньше. [106] Он получил аванс в размере 3 939 долларов в 1923 году и должен был получить 1 981,25 доллара после публикации. [107]
Фицджеральду было трудно выбрать название для своего романа, и он перебрал много вариантов, прежде чем неохотно остановился на «Великом Гэтсби» [ 108], названии, вдохновленном «Большим Мольном » Алена-Фурнье . [109] Ранее он переключался между «Среди куч пепла» и «Миллионерами» , [108] «Тримальхионом» , [108] «Тримальхио в Уэст-Эгге » , [110] «На дороге в Уэст-Эгг» , [110] «Под красным, белым и синим» , [108] «Гэтсби в золотом колпаке » [110] и «Любовник-прыгун» . [110] Названия «Гэтсби в золотом колпаке» и «Любовник-прыгун» взяты из эпиграфа Фицджеральда к роману, который он сам написал под псевдонимом Томас Парк Д'Инвильерс [111 ]
Фицджеральд изначально предпочитал названия, отсылающие к Трималхиону , [k] грубому выскочке в «Сатириконе » Петрония , и даже называет Гэтсби Трималхионом один раз в романе. [113] В отличие от эффектных вечеринок Гэтсби, Трималхион участвовал в оргиях, которые он устраивал, но, по словам литературного критика Тони Таннера , между этими двумя персонажами есть тонкие сходства. [114] К ноябрю 1924 года Фицджеральд написал Перкинсу, что он остановился на названии Трималхион в Уэст-Эгге . [115]
Недовольный выбранным Фицджеральдом названием «Трималхион в Уэст-Эгге» , редактор Макс Перкинс убедил его, что ссылка слишком неясна и что люди не смогут ее произнести. [116] Зельда и Перкинс оба выразили свое предпочтение «Великому Гэтсби» , и в следующем месяце Фицджеральд согласился. [117] За месяц до публикации, после окончательного просмотра корректуры, он спросил, можно ли переименовать его в «Трималхион или Гэтсби в золотой шляпе» , но Перкинс отговорил от этого. 19 марта 1925 года [118] Фицджеральд выразил энтузиазм по поводу названия « Под красным, белым и синим» , но на том этапе было уже слишком поздно его менять. [119] [120] Роман был опубликован под названием «Великий Гэтсби» 10 апреля 1925 года. [121] Фицджеральд считал, что окончательное название книги было просто приемлемым, и часто выражал свою двойственность по отношению к названию. [122]
Иллюстрация к первому изданию «Великого Гэтсби», известная как «Небесные глаза» , является одной из самых знаменитых в американской литературе и представляет собой уникальный случай в истории литературы, когда заказное произведение искусства романа напрямую повлияло на композицию текста. [123] Выполненное в визуальном стиле ар-деко , [124] произведение искусства изображает бестелесное лицо флэппера эпохи джаза с небесными глазами и накрашенными губами на фоне темно-синего горизонта. [125] Малоизвестный барселонский художник по имени Фрэнсис Кугат — урожденный Франсиско Корадаль-Кугат — получил заказ от неизвестного человека из художественного отдела Scribner на иллюстрацию обложки, пока Фицджеральд сочинял роман. [126]
В предварительном наброске Кугат нарисовал концепцию унылого серого пейзажа, вдохновленного оригинальным названием романа Фицджеральда « Среди куч пепла и миллионеров» . [127] Отказавшись от этой мрачной концепции, Кугат затем нарисовал отходящий от нее набросок, который стал прообразом для окончательной обложки: карандашный и меловой рисунок полускрытого лица флэппера над проливом Лонг-Айленд с алыми губами, одним небесным глазом и единственной диагональной слезой. [128] Расширяя этот набросок, его последующий рисунок представлял собой два ярких глаза, нависающих над темным городским пейзажем Нью-Йорка. [129] В более поздних итерациях Кугат заменил темный городской пейзаж ослепительными карнавальными огнями, вызывающими ассоциации с колесом обозрения и, вероятно, отсылающими к сверкающему парку развлечений на Кони-Айленде в Нью-Йорке . [130] Кугат поместил полулежащую обнаженную натуру в радужную оболочку хлопушки и добавил зеленый оттенок к струящейся слезе. [131] Окончательная обложка Кугата, [l] которую Макс Перкинс назвал шедевром, была единственной работой, которую он завершил для Scribner's, и единственной обложкой книги, которую он когда-либо проектировал. [133]
Хотя Фицджеральд, вероятно, никогда не видел окончательный вариант гуаши до публикации романа, [134] подготовительные черновики Кугата оказали влияние на его письмо. [97] [124] После просмотра черновиков Кугата перед отплытием во Францию в апреле-мае 1924 года, [97] [98] Фицджеральд был настолько очарован, что позже сказал редактору Максу Перкинсу, что включил образы Кугата в роман. [135] Это утверждение заставило многих проанализировать взаимосвязи между искусством Кугата и текстом Фицджеральда. [135] Одна из популярных интерпретаций заключается в том, что небесные глаза напоминают глаза окулиста Т. Дж. Эклберга, изображенного на выцветшем коммерческом рекламном щите возле автомастерской Джорджа Уилсона. [136] Автор Эрнест Хемингуэй поддержал эту последнюю интерпретацию и заявил, что Фицджеральд сказал ему, что обложка относится к рекламному щиту в долине пепла. [137] Хотя этот отрывок имеет некоторое сходство с образами, более близкое объяснение можно найти в явном описании Фицджеральдом Дэйзи Бьюкенен как «девушки, чье бестелесное лицо плыло вдоль темных карнизов и ослепляющих вывесок». [126]
Издательство Charles Scribner's Sons опубликовало «Великого Гэтсби» 10 апреля 1925 года. [138] На следующий день после публикации Фицджеральд телеграфировал Перкинсу, чтобы тот просмотрел отзывы: «Есть новости?» [138] «Ситуация с продажами сомнительная, [но] отличные отзывы», — гласила телеграмма от Перкинса 20 апреля. [139] Фицджеральд ответил 24 апреля, заявив, что телеграмма его удручила, и завершил письмо словами «Ваш в большой депрессии». [139] Вскоре Фицджеральд получил письма от современников Уиллы Кэсер , Эдит Уортон и поэта Т. С. Элиота, восхваляющие роман. [140] Хотя Фицджеральд был удовлетворен такой перепиской, он искал общественного признания у профессиональных критиков. [141]
«Великий Гэтсби» получил в целом благоприятные отзывы от литературных критиков того времени. [142] Эдвин Кларк из The New York Times посчитал, что роман представляет собой мистическую и гламурную историю эпохи джаза. [143] Аналогичным образом Лиллиан С. Форд из Los Angeles Times приветствовала роман как разоблачительное произведение искусства, которое «оставляет читателя в настроении сдержанного удивления». [144] The New York Post описала стиль прозы Фицджеральда как искрящийся и по-настоящему блестящий. [145] The New York Herald Tribune была менее впечатлена, назвав «Великого Гэтсби » «литературным лимонным безе», которое, тем не менее, «содержит некоторые из самых прекрасных маленьких штрихов современного наблюдения, которые вы только можете себе представить, — такие легкие, такие нежные, такие острые». [146] В «The Chicago Daily Tribune» Х. Л. Менкен оценил сюжет произведения как крайне маловероятный, хотя он похвалил стиль письма как элегантный и «тщательную и блестящую отделку». [147]
Несколько рецензентов посчитали, что роман оставляет желать лучшего по сравнению с предыдущими работами Фицджеральда, и критиковали его соответственно. Харви Иглтон из The Dallas Morning News предсказал, что роман ознаменовал конец художественного успеха Фицджеральда. [148] Ральф Коглан из St. Louis Post-Dispatch отклонил работу как несущественное выступление некогда многообещающего автора, который заскучал и стал циничным. [149] Рут Снайдер из New York Evening World раскритиковала стиль книги, назвав его болезненно натянутым, и заявила, что редакторы ее газеты «совершенно убедились после прочтения «Великого Гэтсби» , что мистер Фицджеральд не является одним из великих американских писателей современности». [150] Джон МакКлюр из The Times-Picayune настаивал на том, что сюжет неправдоподобен, а сама книга кажется сырой по своей конструкции. [151]
Прочитав эти рецензии, Фицджеральд пришел к выводу, что многие критики неправильно поняли роман. [91] Он пришел в отчаяние от того, что «из всех рецензий, даже самых восторженных, ни одна не имела ни малейшего представления о том, о чем эта книга». [152] В частности, Фицджеральд возмущался критикой сюжета романа как неправдоподобного, поскольку он никогда не намеревался, чтобы история была реалистичной. [91] Вместо этого он создал произведение как романтизированное изображение, которое было в значительной степени сценическим и символическим. [153] По словам его друга Джона Пила Бишопа , Фицджеральд также возмущался тем фактом, что критики не смогли заметить множество параллелей между жизнью автора и персонажем Джея Гэтсби; в частности, что оба создали мифическую версию самих себя и пытались жить в соответствии с этой легендой. [154] Разочарованный тем, что критики не смогли понять роман, Фицджеральд продолжал надеяться, что роман, по крайней мере, будет иметь коммерческий успех, и, возможно, будет продано около 75 000 экземпляров. [155]
К великому разочарованию Фицджеральда, «Гэтсби» оказался коммерческим провалом по сравнению с его предыдущими попытками, «По эту сторону рая» (1920) и «Прекрасные и проклятые» (1922). К октябрю было продано менее 20 000 экземпляров книги. [60] Хотя роман выдержал два первых тиража, многие экземпляры оставались нераспроданными годы спустя. [156] Фицджеральд приписывал низкие продажи тому факту, что женщины, как правило, были основной аудиторией романов в то время, а в «Гэтсби» не было достойного женского персонажа. [156] Согласно его бухгалтерской книге, он заработал всего 2000 долларов за книгу. [157] Хотя сценическая адаптация Оуэна Дэвиса 1926 года и немая киноверсия, выпущенная Paramount , принесли автору деньги, Фицджеральд сетовал, что роман не оправдал его ожиданий и не принесет ему признания как серьезного писателя в глазах общественности. [60] С началом Великой депрессии «Великий Гэтсби» стал восприниматься как нечто большее, чем просто ностальгическое произведение того периода. [ 60] К тому времени, как Фицджеральд умер в 1940 году, роман практически затерялся в памяти. [158]
В 1940 году Фицджеральд перенес третий и смертельный сердечный приступ и умер, полагая, что его работа забыта. [159] Его некролог в The New York Times приветствовал его как блестящего романиста и назвал «Гэтсби» его величайшим произведением. [160] После смерти Фицджеральда в писательских кругах постепенно возникла сильная признательность за книгу. Будущие авторы Бадд Шульберг и Эдвард Ньюхаус были глубоко затронуты ею, а Джон О'Хара признал ее влияние на свое творчество. [161] К тому времени, когда «Гэтсби» был переиздан в издании Эдмунда Уилсона «Последний магнат» в 1941 году, преобладающее мнение в писательских кругах считало роман долговечным художественным произведением. [60]
Весной 1942 года, всего через несколько месяцев после вступления Соединенных Штатов во Вторую мировую войну , ассоциация руководителей издательств создала Совет по книгам в военное время с заявленной целью распространения книг в мягкой обложке Armed Services Editions для боевых частей . «Великий Гэтсби» был одним из них. [162] В течение следующих нескольких лет 155 000 экземпляров «Гэтсби» были распространены среди американских солдат за рубежом, [163] и книга оказалась популярной среди осажденных войск, согласно отчету Saturday Evening Post за 1945 год. [164]
К 1944 году произошло полномасштабное возрождение Фицджеральда. [165] Полноценные научные статьи о работах Фицджеральда публиковались в периодических изданиях , и к следующему году прежнее согласие среди профессиональных критиков о том, что «Великий Гэтсби» был просто сенсационной историей или ностальгическим историческим произведением , фактически исчезло. [166] Неустанные рекламные усилия литературного критика Эдмунда Уилсона, который был однокурсником Фицджеральда в Принстоне и его близким другом, привели к этому возрождению Фицджеральда. [167] В 1951 году, через три года после смерти Зельды в пожаре в больнице, профессор Артур Мизенер из Корнеллского университета опубликовал «Далекую сторону рая» , первую биографию Фицджеральда. [168] Биография-бестселлер Мизенера подчеркнула положительный прием «Великого Гэтсби » литературными критиками, что могло еще больше повлиять на общественное мнение и возобновить интерес к нему. [169]
К 1960 году — через тридцать пять лет после первой публикации романа — книга стабильно продавалась тиражом 100 000 экземпляров в год. [170] Возобновившийся интерес к ней привел к тому, что редактор The New York Times Мизенер объявил роман шедевром американской литературы XX века . [60] К 1974 году «Великий Гэтсби» достиг статуса литературного шедевра и был признан претендентом на звание « Великого американского романа ». [171] Хантер С. Томпсон перепечатывал страницы «Великого Гэтсби» , «просто чтобы почувствовать, каково это — писать таким образом». [172] По словам друга Томпсона Уильяма Нэка , Томпсон однажды перепечатал весь роман. Роджер Эберт писал, что «возможно, слова Фицджеральда «вынужденный к эстетическому созерцанию, которого он не понимал и не желал » являются наилучшим возможным описанием жизненного дела Томпсона». [173] К середине 2000-х годов многие литературные критики считали «Великого Гэтсби » одним из величайших романов, когда-либо написанных, [174] и это произведение было частью установленной учебной программы в большинстве средних школ США. [158] По состоянию на начало 2020 года было продано почти 30 миллионов экземпляров «Великого Гэтсби» по всему миру и продолжает продаваться дополнительно 500 000 экземпляров ежегодно. [175] Было опубликовано множество иностранных изданий романа, [176] а текст был переведен на 42 разных языка. [177] Это произведение является самым популярным названием издательства Scribner; в 2013 году только электронная книга была продана тиражом 185 000 экземпляров. [177] Срок действия авторских прав на роман в США истек 1 января 2021 года, когда все произведения, опубликованные в 1925 году, перешли в общественное достояние . [178] С тех пор рынок заполонили многочисленные измененные и неполные переиздания. [179]
После возрождения романа, более поздние критические работы о Великом Гэтсби были сосредоточены на разочаровании Фицджеральда в американской мечте в гедонистическом джазовом веке [180] — так, по словам Фицджеральда, называли эпоху, которую он, по его словам, придумал. [181] В 1970 году ученый Роджер Л. Пирсон утверждал, что творчество Фицджеральда — больше, чем другие романы двадцатого века — особенно связано с этой концептуализацией американской мечты. [182] Пирсон проследил литературные истоки этой мечты до колониальной Америки . Мечта — это вера в то, что каждый человек, независимо от своего происхождения, может стремиться к желаемым целям и достигать их, «будь то политические, денежные или социальные. Это литературное выражение концепции Америки: страны возможностей». [182]
Однако Пирсон отметил, что особое отношение Фицджеральда к этой теме лишено заметного оптимизма, свойственного работам более ранних американских авторов. [182] Он предполагает, что Гэтсби служит лжепророком американской мечты, а погоня за мечтой приводит лишь к неудовлетворенности тех, кто за ней гонится, из-за ее недостижимости. [183] В этом аналитическом контексте зеленый свет на причале Бьюкененов (видимый через пролив Лонг-Айленд из дома Гэтсби) часто интерпретируется как символ неосуществимой цели Гэтсби завоевать Дэйзи и, следовательно, достичь американской мечты. [158] [184] Кроме того, исследователь Сара Черчвелл указывает, что супружеская измена в романе связана с потерей веры и нарушенными обещаниями, что символизирует коррупцию американской мечты. [185]
Ученые и писатели обычно приписывают неспособность Гэтсби осуществить американскую мечту укоренившемуся классовому неравенству в американском обществе. [186] Роман подчеркивает ограничения американского низшего класса, которые не позволяют ему выйти за рамки своего положения по рождению . [119] Ученый Сара Черчвелл утверждает, что роман Фицджеральда — это история классовой борьбы в стране, одержимой статусом, которая отказывается публично признавать, что у нее вообще есть классовая система. [119]
Хотя ученые предлагают разные объяснения продолжения классовых различий в Соединенных Штатах, существует консенсус относительно послания романа в передаче его основополагающего постоянства. [187] Хотя фундаментальный конфликт Гэтсби происходит между укоренившимися источниками социально-экономической власти и выскочками, такими как Гэтсби, которые угрожают их интересам, [188] роман Фицджеральда показывает , что постоянство класса сохраняется, несмотря на капиталистическую экономику страны, которая ценит инновации и адаптивность. [188] Дайан Бехтель утверждает, что Фицджеральд спланировал роман, чтобы проиллюстрировать, что класс превосходит богатство в Америке. Даже если бедные американцы становятся богатыми, они остаются ниже тех американцев со «старыми деньгами». [189] Следовательно, Гэтсби и другие персонажи романа оказываются в ловушке жесткой американской классовой системы. [190]
Помимо исследования трудностей достижения американской мечты, «Великий Гэтсби» исследует общественные гендерные ожидания в эпоху джаза. [191] Персонаж Дэйзи Бьюкенен был определён как олицетворение формирующегося культурного архетипа флэппера. [39] Флэпперы, как правило, были молодыми, современными женщинами , которые стриглись и носили короткие юбки. [192] [193] Они также употребляли алкоголь и занимались добрачным сексом . [194] [6]
Несмотря на вновь обретенные общественные свободы, достигнутые флэпперами в 1920-х годах, [195] работа Фицджеральда критически рассматривает сохраняющиеся ограничения женской свободы воли в этот период. [196] В этом контексте, хотя ранние критики считали характер Дэйзи «монстром стервозности » , [197] более поздние исследователи, такие как Лиланд С. Персон-младший, утверждали, что характер Дэйзи является примером маргинализации женщин в элитной социальной среде, которую изображает Фицджеральд. [198]
В 1978 году Персон писал, что Дэйзи — скорее несчастная жертва, чем манипулятивный мучитель. [199] Сначала она становится целью бессердечного господства Тома, а затем — бесчеловечного обожания Гэтсби. [199] Она невольно становится святым Граалем в центре нереалистичных поисков Гэтсби, стремящегося быть стойким в юношеском представлении о себе. [199] Последующее состязание воли между Томом и Гэтсби низводит Дэйзи до статуса жены-трофея , чье единственное существование заключается в том, чтобы увеличивать социально-экономический успех ее обладателя. [200]
Как белая женщина из высшего класса, живущая в Ист-Эгге в этот период времени, Дэйзи должна придерживаться общественных ожиданий и гендерных норм, таких как активное выполнение ролей послушной жены, заботливой матери и очаровательной светской львицы . [196] Многие из выборов Дэйзи — в конечном итоге завершившиеся фатальной автокатастрофой и страданиями всех вовлеченных — можно отчасти отнести к ее предписанной роли «красивой маленькой дурочки», которая зависит от своего мужа в плане финансовой и общественной безопасности. [m] [202] Ее решение остаться со своим мужем, несмотря на ее чувства к Гэтсби, обусловлено безопасностью, которую обеспечивает ее брак с Томом Бьюкененом. [197]
Многие ученые анализировали отношение романа к расе и перемещению; в частности, предполагаемую угрозу, которую представляют новые иммигранты для пожилых американцев, вызывая опасения по поводу потери социально-экономического статуса . [203] В одном случае Том Бьюкенен — антагонист романа — утверждает, что он, Ник и Джордан являются расово превосходящими нордами . Том осуждает иммиграцию и выступает за превосходство белой расы . [204] Вымышленная книга, на которую ссылается Том, — это «Восход цветных империй» Годдарда , которая является пародией Фицджеральда на «Восход цветной волны » Лотропа Стоддарда , бестселлер 1920-х годов . [205] Стоддард предупреждал, что иммиграция изменит расовый состав Америки и разрушит страну. [206]
Анализируя эти элементы, литературный теоретик Уолтер Бенн Майклс утверждает, что роман Фицджеральда отражает исторический период в американской литературе, характеризующийся страхами перед притоком иммигрантов из Южной и Восточной Европы, чья « инаковость » бросала вызов чувству национальной идентичности американцев . [207] Такие тревоги были более заметны в национальном дискурсе, чем общественные последствия Первой мировой войны, [208] [209] и определяющим вопросом того периода был вопрос о том, кто является «настоящим американцем». [210]
В этом контексте иммиграции и перемещения враждебность Тома к Гэтсби, который является воплощением «новейшей Америки», [211] была интерпретирована как частично воплощающая статусные тревоги того времени, включающие антииммигрантские настроения. [211] Гэтсби, которого Том принижает как «Господина Никто из Ниоткуда» [212], функционирует как шифр из-за его неясного происхождения, его неясной этнорелигиозной идентичности и его неопределенного классового статуса. [213] Хотя его этническая принадлежность неясна, его фамилия Гатц и приверженность его отца лютеранской религии указывают на то, что его семья является недавними немецкими иммигрантами. [214] Это исключило бы их из желанного статуса американцев старого склада . [214] Следовательно, социально-экономическое восхождение Гэтсби считается угрозой не только из-за его статуса нувориша , но и потому, что он воспринимается как аутсайдер. [215]
Благодаря таким темам « Великий Гэтсби» отражает многолетний американский опыт, поскольку это история об изменениях и тех, кто им сопротивляется, — будь то изменения в форме новой волны иммигрантов, нуворишей или успешных меньшинств. [188] Поскольку американцы, живущие с 1920-х годов по настоящее время, в значительной степени определяются своими меняющимися социально-экономическими обстоятельствами и должны ориентироваться в обществе с укоренившимися расовыми и этническими предрассудками, описание Фицджеральдом возникающих в результате этого тревог по поводу статуса и социальных конфликтов было отмечено учеными как все еще непреходящее и актуальное спустя почти сто лет после публикации романа. [188] [216]
Вопросы, касающиеся сексуальности персонажей, поднимались на протяжении десятилетий и — дополненные биографическими подробностями об авторе — привели к появлению квир-прочтений . [217] При жизни Фицджеральда его сексуальная ориентация стала предметом споров среди его друзей и знакомых. [218] [219] [220] В юности у Фицджеральда были близкие отношения с отцом Сигурни Фэй, [221] возможно, геем, католическим священником, [222] [223] и позже Фицджеральд использовал его фамилию для идеализированного романтического персонажа Дэйзи Фэй. [224] После колледжа Фицджеральд переодевался в одежду другого пола во время прогулок в Миннесоте. [225] Годы спустя, во время написания черновика «Великого Гэтсби» , среди американских эмигрантов в Париже Фицджеральда преследовали слухи о том, что он гей. [219] Вскоре после этого жена Фицджеральда Зельда Фицджеральд также усомнилась в его гетеросексуальности и заявила, что он был скрытым гомосексуалистом . [226] Она публично унижала его гомофобными оскорблениями , [227] и утверждала, что Фицджеральд и его коллега-писатель Эрнест Хемингуэй состояли в гомосексуальных отношениях. [228] [229] Эти инциденты накалили брак Фицджеральдов во время публикации романа. [226]
Хотя сексуальность Фицджеральда является предметом научных дебатов, [n] такие биографические подробности придали достоверность критическим интерпретациям, что его вымышленные персонажи являются либо геями, либо бисексуальными суррогатами. [o] [234] [232] Еще в 1945 году критики, такие как Лайонел Триллинг , отметили, что персонажи в «Великом Гэтсби », такие как Джордан Бейкер, подразумевались как «смутно гомосексуальные», [235] [236] а в 1960 году писатель Отто Фридрих прокомментировал легкость изучения расстроенных отношений, изображенных в художественной литературе Фицджеральда, через призму квира. [237] В последние десятилетия ученые сосредоточились на сексуальности Ника Каррауэя. [238] В одном из эпизодов романа Каррауэй уходит с пьяной оргии с «бледным, женственным» мужчиной по имени мистер Макки, и — после многозначительных многоточий — Ник затем обнаруживает себя стоящим у кровати, в то время как Макки сидит между простынями, одетый только в нижнее белье. [239] [240] Такие сцены заставили ученых описать Ника как обладающего явной странностью и побудили анализировать его эмоциональную привязанность к Джею Гэтсби. [241] По этим причинам роман был описан как исследование сексуальной идентичности в историческую эпоху, характеризующуюся общественным переходом к современности . [242] [243]
Технологическая и экологическая критика Гэтсби стремится поместить роман и его персонажей в более широкий исторический контекст. [244] В 1964 году Лео Маркс утверждал в «Машине в саду» , что творчество Фицджеральда демонстрирует напряжение между сложным пасторальным идеалом ушедшей Америки и общественными преобразованиями, вызванными индустриализацией и машинной технологией . [245] В частности, долина пепла между Ист-Эггом и Вест-Эггом представляет собой рукотворную пустошь, которая является побочным продуктом индустриализации, сделавшей возможным бурно развивающийся образ жизни Гэтсби, включая его автомобиль. [246] Маркс утверждает, что Фицджеральд через Ника выражает пасторальную тоску, типичную для других американских писателей 1920-х годов, таких как Уильям Фолкнер и Эрнест Хемингуэй. [247] Хотя такие писатели лелеют пасторальный идеал, они признают, что технический прогресс лишил этот идеал почти всякого смысла. [248] В этом контексте отрицание Ником восточной части Соединенных Штатов представляет собой тщетную попытку уйти в природу. [248] Однако, как показывает работа Фицджеральда, любое технологическое разграничение между восточной и западной частью Соединенных Штатов исчезло, [d] и невозможно сбежать в пасторальное прошлое. [248]
В 2018 году ученый Кайл Килер утверждал, что ненасытная погоня за богатством, критикуемая в романе Фицджеральда, является предупреждением об опасностях разрушения окружающей среды в погоне за личными интересами . [251] По словам Кайла Килера, стремление Гэтсби к большему статусу проявляется как эгоцентричное, антропоцентрическое приобретение ресурсов. [251] Вдохновленный хищническими методами добычи полезных ископаемых своего вымышленного наставника Дэна Коди, Гэтсби участвует в обширной вырубке лесов во время Первой мировой войны, а затем занимается бутлегерской деятельностью, основанной на эксплуатации южноамериканского сельского хозяйства . [251] Гэтсби удобно игнорирует расточительное опустошение долины пепла, стремясь к потребительскому образу жизни и усугубляя разрыв в благосостоянии , который становился все более заметным в Америке 1920-х годов. [251] По этим причинам Килер утверждает, что, хотя социально-экономический подъем Гэтсби и его самотрансформация зависят от этих самых факторов, каждый из них, тем не менее, частично ответственен за продолжающийся экологический кризис . [251]
«Великий Гэтсби» обвинялся в антисемитизме из-за использования в нем еврейских стереотипов . [252] Одним из второстепенных персонажей романа является Мейер Вольфсхайм, [p] еврейский друг и наставник Гэтсби. Коррумпированный спекулянт, который помогает Гэтсби в его бутлегерских операциях и который подстроил Мировую серию 1919 года , он появляется в романе только дважды, во второй раз отказавшись присутствовать на похоронах Гэтсби. Фицджеральд описывает Вольфсхайма как «маленького, плосконосого еврея», с «крошечными глазками» и «двумя тонкими ростками волос» в ноздрях. [255] Вызывая этнические стереотипы относительно еврейского носа , он описывает нос Вольфсхайма как «выразительный», «трагический» и способный «вспыхивать ... возмущенно». [255] Вымышленный персонаж Вольфсхайма является намеком на реального игрока еврейского происхождения Арнольда Ротштейна , [256] печально известного нью-йоркского криминального авторитета , с которым Фицджеральд встречался однажды при неопределенных обстоятельствах. [257] Ротштейна обвиняли в организации договорных матчей в скандале с Black Sox , который омрачил Мировую серию 1919 года . [258]
Вольфсхайм интерпретировался как представитель стереотипа еврейского скряги . Ричард Леви , автор книги «Антисемитизм: историческая энциклопедия предрассудков и преследований» , утверждает, что Вольфсхайм служит для связи еврейства с коррупцией. [255] В статье 1947 года для Commentary Милтон Хиндус, доцент кафедры гуманитарных наук Чикагского университета , заявил, что, хотя он считал книгу превосходным литературным достижением, Вольфсхайм был ее самым грубым персонажем, а работа содержит антисемитский подтекст. [259] Однако Хиндус утверждал, что еврейские стереотипы, продемонстрированные Вольфсхаймом, были типичны для того времени, когда роман был написан и разворачивался, и что его антисемитизм был «привычным, обычным, «безобидным», неполитическим». [260] Статья 2015 года эссеиста Артура Кристала согласилась с оценкой Hindus, что использование Фицджеральдом еврейских карикатур не было вызвано злобой и просто отражало общепринятые убеждения его времени. Он отмечает рассказы Фрэнсис Кролл , еврейки и секретаря Фицджеральда, которая утверждала, что Фицджеральд был ранен обвинениями в антисемитизме и ответила на критику Вольфсхайма, заявив, что он просто «выполнил функцию в истории и не имел никакого отношения к расе или религии». [252]
Gatsby был адаптирован для сцены. Первая известная сценическая адаптация была сделана американским драматургом Оуэном Дэвисом, [261] которая стала киноверсией 1926 года. Пьеса, поставленная Джорджем Кьюкором , открылась на Бродвее 2 февраля 1926 года и имела 112 вызовов на бис . Успешный тур позже в том же году включал выступления в Чикаго с 1 августа по 2 октября. [262] В июле 2006 года сценическая адаптация Саймона Леви , поставленная Дэвидом Эсбьорнсоном , была впервые представлена в театре Гатри в ознаменование открытия его нового театра. [263] В 2010 году критик Бен Брэнтли из The New York Times высоко оценил дебют Gatz , внебродвейской постановки полного текста романа Elevator Repair Service . [264]
Нью -Йоркская Метрополитен-опера заказала Джону Харбисону сочинение оперной обработки романа в ознаменование 25-й годовщины дебюта Джеймса Левина . Премьера произведения под названием «Великий Гэтсби » состоялась 20 декабря 1999 года. [265]
Роман также был адаптирован для балетных постановок. В 2009 году BalletMet представила свою версию в Capitol Theatre в Колумбусе, штат Огайо . [266] В 2010 году Washington Ballet представила свою версию в Kennedy Center . Шоу было показано на бис в следующем году. Театр Comedy Theatre в Будапеште создал мюзикл. [267]
Кроме того, в 2023 году вторая музыкальная адаптация с музыкой и текстами Джейсона Хоуленда и Натана Тайсена и книгой Кайт Керриган объявила об ограниченном участии в течение одного месяца в Paper Mill Playhouse . [268] Предварительные показы на Бродвее начались 12 октября 2023 года, а затем последовала официальная премьера, запланированная на десять дней позже. Производство завершилось 12 ноября того же года. Джереми Джордан и Ева Ноблезада сыграли главные роли Джея Гэтсби и Дэйзи Бьюкенен , а Саманта Поли и Ноа Дж. Рикеттс сыграли Джордана Бейкера и Ника Каррауэя. [269] Производство было перенесено на Бродвей для предварительных показов 29 марта 2024 года и официально открылось 25 апреля 2024 года. [270] [271]
Весной 2024 года в Американском репертуарном театре состоялась премьера Gatsby: An American Myth , третьей музыкальной адаптации с музыкой и текстами Флоренс Уэлч и Томаса Бартлетта и книгой Мартины Маджок . [272] 25 мая 2024 года начались предварительные показы шоу, а официальное открытие состоялось 5 июня того же года. Планируется, что показ продлится до закрытия, назначенного на 3 августа 2024 года.
Первая экранизация романа дебютировала в 1926 году. Сама по себе версия бродвейской пьесы Оуэна Дэвиса, она была поставлена Гербертом Бреноном , в главных ролях снялись Уорнер Бакстер , Лоис Уилсон и Уильям Пауэлл . Это известный пример утерянного фильма . Обзоры предполагают, что это, возможно, была самая точная адаптация романа, но трейлер фильма в Национальном архиве — это все, что известно о существовании. [273] Как сообщается, Фицджеральд и его жена Зельда возненавидели немую версию. Зельда написала знакомому, что фильм был «гнилым». Они со Скоттом ушли из кинотеатра на середине фильма. [274]
После фильма 1926 года вышел фильм « Великий Гэтсби» 1949 года , снятый Эллиоттом Наджентом , в главных ролях — Алан Лэдд , Бетти Филд и Макдональд Кэри . [275] Двадцать пять лет спустя, в 1974 году, «Великий Гэтсби» снова появился на экране. Его снял Джек Клейтон , а в главных ролях снялись Роберт Редфорд в роли Гэтсби, Миа Фэрроу в роли Дэйзи и Сэм Уотерстон в роли Ника Каррауэя. [275] Совсем недавно, в 2013 году, «Великий Гэтсби» снял Баз Лурманн , в главных ролях — Леонардо Ди Каприо в роли Гэтсби, Кэри Маллиган в роли Дэйзи и Тоби Магуайр в роли Ника. [274]
В 2021 году компания по визуальным эффектам DNEG Animation объявила, что будет снимать анимационную экранизацию романа Уильяма Джойса по сценарию Брайана Селзника . [276]
Gatsby был пересказан как короткометражный телевизионный фильм несколько раз. Первый был в 1955 году как эпизод NBC для Robert Montgomery Presents с Робертом Монтгомери , Филлис Кирк и Ли Боуменом в главных ролях . Эпизод был снят Элвином Сапинсли. [277] В 1958 году CBS сняла еще одну адаптацию как эпизод Playhouse 90 , также под названием The Great Gatsby , который был снят Франклином Дж. Шаффнером и в главных ролях Роберт Райан , Джин Крейн и Род Тейлор . [278] Совсем недавно роман был адаптирован как фильм A&E в 2000 году. The Great Gatsby был снят Робертом Марковицем и в главных ролях Тоби Стивенс в роли Гэтсби, Мира Сорвино в роли Дэйзи и Пол Радд в роли Ника. [279] [278]
С момента перехода в общественное достояние в 2021 году пересказы и расширения « Великого Гэтсби» стали законными для публикации. «Ник » Майкла Фарриса Смита (2021) представляет предысторию Ника Каррауэя. [280] В том же году были опубликованы « Избранные и прекрасные» Нги Во , пересказ с элементами жанра фэнтези , затрагивающий проблемы расы и сексуальности, [281] и «Преследуемые и преследующие» Эй Джей Одассо , частичный квир-пересказ и продолжение, в котором Джей Гэтсби выживает. [282] Собственный квир-пересказ Анны-Мари МакЛемор , «Самостоятельные парни: ремикс Великого Гэтсби» , был выпущен в 2022 году и вошел в лонг-лист Национальной книжной премии в области литературы для молодежи . [283]
«Великий Гэтсби» был адаптирован в три графических романа. Первый был в 2007 году Ники Гринберг, которая опубликовала «Великий Гэтсби: Графическая адаптация» в Австралии. Поскольку оригинальный роман все еще был защищен законами об авторских правах Соединенных Штатов, эта версия никогда не была опубликована в США. Вторая версия, « Великий Гэтсби: Графический роман» , была адаптирована Фредом Фордхэмом и проиллюстрирована Аей Мортон в 2020 году. В 2021 году К. Вудман-Мейнард адаптировала и проиллюстрировала «Великий Гэтсби: Графическая адаптация» , которая была опубликована Candlewick Press . [284] Это была первая графическая адаптация оригинального романа, опубликованная после того, как она стала общественным достоянием в 2021 году. В июне 2021 года издательство Clover Press дебютировало с первым из семи периодических комиксов, добросовестно адаптировав «Великого Гэтсби ».
В 2024 году IDW Publishing анонсировала Godzilla's Monsterpiece Theater , мини-сериал из трёх частей, в котором Гэтсби объединится с Шерлоком Холмсом , Дракулой и Путешественником во времени из « Машины времени » Герберта Уэллса , чтобы сразиться с Королем монстров , а Гэтсби будет финансировать версию команды по защите от кайдзю G-Force. [285]
Роман был адаптирован в серию радиоэпизодов. Первый радиоэпизод был получасовой адаптацией 1950 года для CBS' Family Hour of Stars с Кирком Дугласом в роли Гэтсби. [286] Роман был прочитан вслух BBC World Service в десяти частях в 2008 году. В передаче BBC Radio 4 в 2012 году «Великий Гэтсби» принял форму классической сериальной драматизации. Она была создана драматургом Робертом Форрестом . [287] [288]
В 2010 году Oberon Media выпустила казуальную игру со скрытыми объектами под названием Classic Adventures: The Great Gatsby . [289] [290] В 2011 году разработчик Чарли Хоуи и редактор Пит Смит создали 8-битную онлайн-игру по мотивам The Great Gatsby под названием The Great Gatsby для NES ; [291] [292] [293] в 2022 году, после окончания поддержки Adobe Flash , они адаптировали эту игру для реального файла NES ROM , в который также можно играть на их веб-сайте. [294] [295] В 2013 году Slate выпустила короткую символическую адаптацию под названием The Great Gatsby: The Video Game . [296] [297]