«Касабланка» — американский романтический драматический фильм 1942 года режиссёра Майкла Кертиса с Хамфри Богартом , Ингрид Бергман и Полом Хенрейдом в главных ролях. Снятый во время Второй мировой войны , фильм фокусируется на американском эмигранте (Богарт), который должен выбирать между своей любовью к женщине (Бергман) и помощью ее мужу (Хенрейд), лидеру чехословацкого сопротивления , сбежать из контролируемого Виши города Касабланка продолжит борьбу против немцев . Сценарий основан нанеизданной пьесе Мюррея Бернетта и Джоан Элисон «Все приходят к Рику» . В ролях второго плана представлены Клод Рейнс , Конрад Вейдт , Сидни Гринстрит , Питер Лорре и Дули Уилсон .
Редактор сюжета Warner Bros. Ирен Даймонд убедила продюсера Хэла Б. Уоллиса приобрести права на экранизацию пьесы в январе 1942 года. Первоначально написать сценарий было поручено братьям Джулиусу и Филиппу Г. Эпштейнам . Однако, несмотря на сопротивление студии, в начале 1942 года они ушли работать над сериалом Фрэнка Капры « Почему мы сражаемся». Говарду Коху поручили писать сценарий, пока месяц спустя не вернулись Эпштейны. Основные фотосъемки начались 25 мая 1942 года и закончились 3 августа; Фильм был полностью снят на студии Warner Bros. в Бербанке , Калифорния , за исключением одного эпизода в аэропорту Ван Найс в Лос-Анджелесе .
Хотя «Касабланка» входила в список лучших фильмов с участием признанных звезд и первоклассных сценаристов, никто, участвовавший в его производстве, не ожидал, что он выделится среди множества картин, ежегодно выпускаемых Голливудом . [7] Касабланку поспешно освободили, чтобы воспользоваться оглаской вторжения союзников в Северную Африку несколькими неделями ранее. [8] Мировая премьера фильма состоялась 26 ноября 1942 года в Нью-Йорке , а 23 января 1943 года он был выпущен на национальном уровне в Соединенных Штатах. На первом этапе фильм имел солидный, хотя и не впечатляющий успех.
Превзойдя ожидания, «Касабланка» получила премию «Оскар» за лучший фильм , Кертис был выбран лучшим режиссером , а Эпштейны и Кох были удостоены награды за лучший адаптированный сценарий . Его репутация постепенно росла до такой степени, что его главные герои, [9] запоминающиеся строки, [10] и широко распространенная музыкальная тема [11] стали культовыми, и он неизменно занимает верхние строчки списков величайших фильмов в истории. . В 1989 году Библиотека Конгресса США выбрала этот фильм одним из первых, сохраненных в Национальном реестре фильмов, как «культурно, исторически или эстетически значимый».
В декабре 1941 года американский эмигрант Рик Блейн владеет ночным клубом и игорным залом в Касабланке . «Американское кафе Рика» привлекает разнообразную клиентуру, в том числе чиновников Виши из Франции и нацистской Германии , беженцев , отчаянно пытающихся добраться до нейтральных Соединенных Штатов, и тех, кто на них охотится. Хотя Рик заявляет о своем нейтралитете во всех вопросах, в 1935 году он поставлял оружие в Эфиопию и воевал на стороне лоялистов во время гражданской войны в Испании .
Мелкий мошенник Угарте хвастается Рику транзитными письмами, полученными при убийстве двух немецких курьеров. Бумаги позволяют их предъявителям свободно путешествовать по оккупированной немцами Европе и в нейтральную Португалию . Угарте планирует продать их в клубе и убеждает Рика оставить их себе. Прежде чем он сможет встретиться со своим знакомым, Угарте арестовывает местная полиция под руководством капитана Луи Рено, беззастенчиво коррумпированного префекта полиции . Угарте умирает в заключении, так и не сообщив, что письма находятся у Рика.
Затем в его заведение попадает причина циничного характера Рика — бывшая возлюбленная Ильза Лунд. Заметив Сэма, друга Рика и домашнего пианиста, Ильза просит его сыграть « As Time Goes By ». Рик врывается в ярость, что Сэм не подчинился его приказу никогда больше не исполнять эту песню, и ошеломлен, увидев Ильзу. Ее сопровождает ее муж Виктор Ласло, известный беглый лидер чехословацкого сопротивления . Воспоминания показывают, что Ильза оставила Рика без объяснения причин, когда пара планировала бежать, когда немецкая армия приближалась к Парижу, что огорчило Рика. Ласло и Ильзе нужны письма, чтобы сбежать, а немецкий майор Штрассер прибывает в Касабланку, чтобы предотвратить это.
Когда Ласло наводит справки, синьор Феррари, фигура преступного мира и дружественный бизнес-конкурент Рика, высказывает свои подозрения, что письма находятся у Рика. Той ночью Ласло возвращается в кафе Рика и пытается их купить. Рик отказывается продавать, говоря Ласло спросить жену, почему. Их прерывают, когда Штрассер возглавляет группу немецких офицеров, поющих « Die Wacht am Rhein ». Ласло приказывает оркестру сыграть « Марсельезу ». Когда руководитель оркестра смотрит на Рика, тот кивает, и Ласло начинает петь. Патриотический пыл охватывает толпу, и все присоединяются, заглушая немцев. После этого Штрассер под надуманным предлогом приказал Renault закрыть клуб.
Позже Ильза сталкивается с Риком в пустом кафе; когда он отказывается передать ей письма, она угрожает ему пистолетом, но затем признается, что все еще любит его. Она объясняет, что когда они встретились и полюбили друг друга в Париже в 1940 году, она считала, что ее муж был убит при попытке побега из концентрационного лагеря . Потом она узнала, что Ласло жив и скрывается под Парижем. Она без объяснения причин оставила Рика ухаживать за больным мужем. Горечь Рика растворяется. Он соглашается помочь, позволяя ей поверить, что она останется с ним, когда Ласло уйдет. Когда неожиданно появляется Ласло, чудом избежавший полицейского рейда на митинг Сопротивления, Рик уводит официанта Карла и Ильзу. Ласло, зная о любви Рика к Ильзе, пытается убедить его использовать письма, чтобы доставить ее в безопасное место.
Когда полиция арестовывает Ласло по сфабрикованному обвинению, Рик убеждает Рено освободить его, пообещав обвинить Ласло в гораздо более серьезном преступлении: хранении писем. Чтобы развеять подозрения Рено, Рик объясняет, что он и Ильза воспользуются письмами, чтобы уехать в Америку. Однако, когда Рено пытается арестовать Ласло, как и было запланировано, Рик под дулом пистолета заставляет его помочь в их побеге. В последний момент Рик заставляет Ильзу сесть на самолет, летящий в Лиссабон вместе с Ласло, говоря ей, что она пожалеет об этом, если останется: «Может быть, не сегодня, может быть, не завтра, но скоро и на всю оставшуюся жизнь». Штрассер, предупрежденный Рено, подъезжает один. Когда Штрассер пытается остановить самолет, Рик застреливает его. Приезжают полицейские. Рено делает паузу, затем приказывает им «собрать обычных подозреваемых». Он предлагает Рику присоединиться к Свободной Франции в Браззавиле . Когда они уходят в туман, Рик говорит: «Луи, я думаю, это начало прекрасной дружбы».
Актерский состав спектакля состоял из 16 речевых ролей и нескольких статистов; сценарий фильма увеличил его до 22 речевых частей и сотен статистов. [12] Актерский состав особенно интернационален: только трое из известных актеров родились в Соединенных Штатах (Богарт, Дули Уилсон и Джой Пейдж). Самые популярные актеры: [13]
Актерами второго счета являются:
Также зачислены:
Известные актеры, не указанные в титрах:
Большая часть эмоционального воздействия фильма на зрителей в 1942 году объяснялась большой долей европейских изгнанников и беженцев, которые были массовкой или играли второстепенные роли (помимо ведущих актеров Поля Хенрейда, Конрада Вейдта и Петера Лорре). такие как Луи В. Арко , Труде Берлинер , Илька Грюниг , Людвиг Штессель , Ганс Генрих фон Твардовский и Вольфганг Зильцер . Свидетель съемок эпизода «Дуэли гимнов» рассказал, что видел, как многие актеры плакали, и «понял, что все они настоящие беженцы». [23] Хармец утверждает, что они «привнесли в дюжину небольших ролей в Касабланке понимание и отчаяние, которые никогда не могли прийти от Центрального кастинга ». [24] Несмотря на то, что многие из них были евреями или беженцами от нацистов (или и тем, и другим), их часто снимали в роли нацистов в различных фильмах о войне из-за их акцента.
Джек Бенни, возможно, появился в необъявленной эпизодической роли, как утверждалось в рекламе современной газеты и в пресс-книге Касабланки . [25] [26] [27] Отвечая на вопрос в своей колонке «Человек, отвечающий за кино», критик Роджер Эберт сначала ответил: «Он чем-то похож на него. Это все, что я могу сказать». [26] В более поздней колонке он ответил следующему комментатору: «Я думаю, вы правы. Фан-клуб Джека Бенни может чувствовать себя оправданным». [28]
Фильм основан на неизданной пьесе Мюррея Бернетта и Джоан Элисон « Все приходят к Рику» . [29] Сюжетный аналитик Warner Bros. , читавший пьесу, Стивен Карнот, назвал ее (одобрительно) «изощренной чепухой» [30] , а редактор рассказа Ирен Даймонд , обнаружившая сценарий во время поездки в Нью-Йорк в 1941 году, убедила Хэлу Уоллису купить права в январе 1942 года за 20 000 долларов (что эквивалентно 310 000 долларов в 2022 году), [31] самую большую сумму, которую кто-либо в Голливуде когда-либо платил за непроизведенную пьесу. [32] Проект был переименован в «Касабланку» , очевидно, в подражание хиту 1938 года «Алжир» . [33] «Касабланка» также имеет много повествовательного и тематического сходства с «Алжиром» (1938) , который сам по себе является ремейком знаменитого французского фильма 1937 года « Пепе ле Моко» , режиссером и соавтором сценария которого является Жюльен Дювивье . [34]
Оригинальная пьеса была вдохновлена поездкой Мюррея Бернетта и его жены в Европу в 1938 году, во время которой они посетили Вену вскоре после аншлюса и пострадали от увиденного ими антисемитизма . На юге Франции они пошли в ночной клуб, имевший многонациональную клиентуру, среди которой было много изгнанников и беженцев, а также прототип Сэма. [35] В The Guardian Пол Фэйрклаф написал, что Cinema Vox в Танжере «на момент открытия в 1935 году был крупнейшим в Африке, с 2000 мест и раздвижной крышей. Поскольку Танжер находился на испанской территории [ sic ], во время войны бар театра был полон шпионов. , беженцев и бандитов преступного мира, заняв свое место в истории кинематографа как источник вдохновения для «Кафе Рика» в Касабланке ». [36] [37] Сцена пения «Марсельезы» в баре киновед Джулиан Джексон приписывает ее как адаптацию аналогичной сцены из фильма Жана Ренуара «Большая иллюзия» пятью годами ранее. [38]
Первыми авторами сценария были близнецы Джулиус и Филип Эпштейны [39] , которые вопреки желанию Warner Bros. уехали по просьбе Фрэнка Капры в начале 1942 года, чтобы работать над сериалом «Почему мы сражаемся» в Вашингтоне, округ Колумбия [40] ] [41] Пока их не было, был назначен другой известный писатель, Говард Кох ; он напечатал от тридцати до сорока страниц. [41] Когда братья Эпштейны вернулись примерно через месяц, их переназначили в Касабланку , и — вопреки тому, что Кох утверждал в двух опубликованных книгах — его работы не использовались. [41] Братья Эпштейны и Кох никогда не работали в одной комнате одновременно во время написания сценария. В окончательном бюджете фильма Эпштейнам заплатили 30 416 долларов (что эквивалентно 427 021 доллару в 2022 году), а Кох заработал 4200 долларов (что эквивалентно 59 783 долларам в 2022 году). [42]
В пьесе персонаж Ильзы — американка по имени Лоис Мередит; она не встречается с Ласло до тех пор, пока ее отношения с Риком в Париже не закончатся. Рик — юрист. Спектакль (полностью действие которого происходит в кафе) заканчивается тем, что Рик отправляет Лоис и Ласло в аэропорт. Чтобы сделать мотивацию Рика более правдоподобной, Уоллис, Кертис и сценаристы решили поместить действие фильма до нападения на Перл-Харбор . [43]
Обсуждалась возможность убийства Ласло в Касабланке, что позволило Рику и Ильзе уйти вместе, но, как Кейси Робинсон написал Уоллис перед началом съемок, финал фильма
"готовится к крутому повороту, когда Рик отправляет ее в самолет с Ласло. На данный момент, делая это, он не просто решает любовный треугольник. Он заставляет девушку жить в соответствии с идеализмом ее натуры, заставляя ей продолжать работу, которая в наши дни гораздо важнее, чем любовь двух маленьких людей». [44]
Ильза, конечно, не могла уйти от Ласло ради Рика, поскольку Кодекс кинопроизводства запрещал показывать женщину, бросающую мужа ради другого мужчины. Беспокойство заключалось не в том, уйдет ли Ильза с Ласло, а в том, как этот результат будет спланирован. [45] По словам Юлиуса Эпштейна, он и Филип ехали, когда им одновременно пришла в голову идея, чтобы Renault заказала облаву на «обычных подозреваемых», после чего все детали, необходимые для разрешения истории, включая прощание между Бергман и «внезапно благородный Богарт» быстро разобрались. [46]
Неуказанный в титрах Кейси Робинсон помогал с переписыванием сценария в течение трех недель, в том числе участвовал в серии встреч между Риком и Ильзой в кафе. [47] [48] Кох выделил политические и мелодраматические элементы, [49] [50] и Кертис, кажется, отдавал предпочтение романтическим частям, настаивая на сохранении воспоминаний о Париже. [51]
В телеграмме редактору фильма Оуэну Марксу от 7 августа 1942 года Уоллис предложил Рику две возможные финальные линии диалога: «Луи, я мог знать, что ты смешаешь свой патриотизм с небольшим воровством» или «Луи, я думаю, это это начало прекрасной дружбы». [52] Две недели спустя Уоллис остановился на последнем варианте, который Богарту отозвали через месяц после окончания съемок. [51]
Фраза Богарта «Вот смотрю на тебя, малыш», произнесенная четыре раза, не была в черновиках сценария, но была приписана комментарию, которое он сделал Бергман, когда она играла в покер со своим английским тренером и парикмахером между дублями. [53]
Несмотря на множество авторов, сценарий у фильма, по словам Эберта, «удивительно единый и последовательный». Позже Кох утверждал, что причиной этого стало противоречие между его собственным подходом и подходом Кертиса. «Удивительно, но эти несопоставимые подходы каким-то образом совпадали, и, возможно, отчасти именно это перетягивание каната между мной и Кертисом придало фильму определенный баланс». [54] Джулиус Эпштейн позже отметил, что в сценарии содержится «больше кукурузы, чем в штатах Канзас и Айова вместе взятых. Но когда кукуруза работает, нет ничего лучше». [55]
У фильма возникли проблемы с Джозефом Брином из Управления производственного кодекса (орган самоцензуры Голливуда), который выступил против предположений о том, что капитан Рено вымогал сексуальные услуги у претендентов на визу и что Рик и Ильза спали вместе. [56] [57] Были внесены значительные изменения: несколько строк диалога были удалены или изменены. Все прямые ссылки на секс были удалены; Продажа Renault виз для секса и предыдущие сексуальные отношения Рика и Ильзы подразумевались скорее эллиптически, чем упоминались явно. [58] Кроме того, в оригинальном сценарии, когда Сэм играет «As Time Goes By», Рик восклицает: «Что за… ты играешь?» Эта фраза была изменена на «Сэм, я думал, что говорил тебе никогда не играть…», чтобы соответствовать возражению Брина против подразумеваемого ругательства. [59]
Хотя первоначальная дата съемок была выбрана на 10 апреля 1942 года, задержки привели к тому, что производство началось 25 мая . , [61] выше среднего для того времени. [62] Необычно то, что фильм снимался последовательно, главным образом потому, что к моменту начала съемок была готова только первая половина сценария. [63]
Вся фотография была снята в студии, за исключением эпизода, показывающего прибытие Штрассера и крупных планов Lockheed Electra (снятого в аэропорту Ван Найс ) и нескольких коротких видеороликов с видами Парижа. [64] Улица, использованная для съемок экстерьера, недавно была построена для другого фильма « Песнь пустыни » [65] и переделана для воспоминаний о Париже .
Кинокритик Роджер Эберт назвал Уоллиса «ключевой творческой силой» за внимание к деталям постановки (вплоть до настояния на настоящем попугае в баре «Blue Parrot»). [15]
Разница в росте Бергмана и Богарта вызывала некоторые проблемы. Она была на два дюйма (5 см) выше Богарта и утверждала, что Кертис заставлял Богарта стоять на блоках или сидеть на подушках в их совместных сценах. [66]
Позже планировалось создать еще одну сцену, показывающую Рика, Рено и отряд солдат Свободной Франции на корабле, чтобы включить вторжение союзников в Северную Африку в 1942 году . Пригласить Клода Рейнса на съемки оказалось слишком сложно, и сцена была окончательно заброшена после того, как Дэвид О. Селзник счел, что «изменение финала было бы ужасной ошибкой». [67] [19]
Фон финальной сцены, на которой изображен самолет Lockheed Model 12 Electra Junior, вокруг которого ходит персонал, был поставлен с использованием маленьких статистов и пропорционального картонного самолета. [68] Туман использовался, чтобы замаскировать неубедительный внешний вид модели. [69]
Первым кандидатом Уоллис на пост режиссера был Уильям Уайлер , но он был недоступен, поэтому Уоллис обратилась к своему близкому другу Майклу Кертису . [70] [19] Роджер Эберт отметил, что в Касабланке «очень немногие кадры... запоминаются как кадры», поскольку Кертис хотел, чтобы изображения выражали историю, а не стояли отдельно. [15] Он относительно мало внес вклад в развитие сюжета. Кейси Робинсон сказал, что Кертис «ничего не знал об истории… он видел ее в картинках, а вы предоставили истории». [71]
Критик Эндрю Саррис назвал фильм «самым решительным исключением из авторской теории », [72] наиболее видным сторонником которой в Соединенных Штатах был Саррис. Алжан Хармец ответил: «... почти каждая картина Warner Bros. была исключением из авторской теории». [70] Другие критики больше доверяют Кертису. Сидни Розенцвейг, изучая творчество режиссера, видит в фильме типичный пример того, как Кёртис выдвигает на первый план моральные дилеммы. [73]
Некоторые монтажи второго блока , такие как вступительная часть следа беженцев и вторжения во Францию, были сняты Доном Сигелом . [74]
Оператором выступил Артур Эдесон , ветеран, ранее снявший « Мальтийский сокол» и «Франкенштейн» . Особое внимание было уделено фотографированию Бергмана. Ее снимали в основном с левой стороны, которую она предпочитала, часто с смягчающим марлевым фильтром и с бликами , чтобы ее глаза сверкали; Весь эффект был создан для того, чтобы ее лицо казалось «невыразимо грустным, нежным и ностальгическим». [15] Полосы теней на персонажах и на заднем плане по-разному подразумевают тюремное заключение, распятие , символ Сил Свободной Франции и эмоциональные потрясения. [15] Темный фильм-нуар и экспрессионистское освещение использовались в нескольких сценах, особенно ближе к концу картины. Розенцвейг утверждает, что эти эффекты теней и освещения являются классическими элементами стиля Кертиса, наряду с плавной работой камеры и использованием окружающей среды в качестве кадрирующего устройства. [75]
Музыку написал Макс Штайнер , написавший музыку к фильмам «Кинг-Конг» и «Унесенные ветром» . Песня Германа Хупфельда «As Time Goes By» была частью сюжета оригинальной пьесы; Штайнер хотел написать свою собственную композицию, чтобы заменить ее, но Бергман уже постриглась коротко для своей следующей роли (Мария в « По ком звонит колокол ») и не могла переснять сцены, включающие эту песню, [a] поэтому Штайнер основал всю партитуру и «Марсельезу», национальный гимн Франции , превращая их в лейтмотивы , отражающие меняющиеся настроения. [76] Несмотря на то, что Штайнеру не нравился «As Time Goes By», он признался в интервью 1943 года, что «должно было быть что-то, что привлекло бы столько внимания». [77] Дули Уилсон, сыгравший Сэма, был барабанщиком, но не пианистом, поэтому его игру на фортепиано исполняла Джин Пламмер. [78]
Особенно запомнилась «дуэль гимнов» между Штрассером и Ласло в кафе «Рик». [19] В саундтреке «Марсельезы» играет полный оркестр. Первоначально противоположностью этого культового эпизода должна была стать нацистский гимн « Хорст-Вессель-Льед », но он все еще находился под международным авторским правом в странах, не являющихся союзниками. Вместо этого использовалась «Die Wacht am Rhein». [79] « Deutschlandlied », государственный гимн Германии, несколько раз используется в минорном режиме как лейтмотив немецкой угрозы, например, в сцене в Париже, когда объявляется, что немецкая армия достигнет Парижа на следующий день. Он показан в финальной сцене, уступая место «Марсельезе» после того, как Штрассер застрелен. [80] [19]
Другие песни включают:
Очень немногие фильмы начала 1940-х годов содержали части саундтрека, выпущенные на пластинках со скоростью 78 об / мин , и «Касабланка» не была исключением. В 1997 году, почти через 55 лет после премьеры фильма, Turner Entertainment в сотрудничестве с Rhino Records выпустила первый альбом оригинальных саундтреков к фильму для выпуска на компакт-диске , включая оригинальные песни и музыку, устные диалоги и альтернативные дубли. [81]
Фортепиано, представленное в воспоминаниях о Париже, было продано в Нью-Йорке 14 декабря 2012 года на аукционе Sotheby's более чем за 600 000 долларов анонимному покупателю. [82] Пианино, на котором Сэм «играет» в Rick's Café Américain, выставленное на аукцион вместе с другими памятными вещами из фильмов компании Turner Classic Movies в Bonhams в Нью-Йорке 24 ноября 2014 года, было продано за 3,4 миллиона долларов. [83] [84]
Хотя первоначальная дата выхода предполагалась на начало 1943 года, [85] премьера фильма состоялась 26 ноября 1942 года в Голливудском театре в Нью-Йорке, чтобы извлечь выгоду из операции «Факел» (вторжение союзников во французскую Северную Африку) и захвата Касабланки. . [8] [86] Он был выпущен в общий доступ 23 января 1943 года, чтобы воспользоваться преимуществами конференции в Касабланке , встречи на высоком уровне в городе между премьер-министром Великобритании Уинстоном Черчиллем и американским президентом Франклином Д. Рузвельтом . Управление военной информации запретило показ фильма войскам в Северной Африке, полагая, что это вызовет негодование среди сторонников Виши в регионе. [87]
19 марта 1943 года фильм был запрещен в Ирландии за нарушение Приказа о чрезвычайных полномочиях, сохраняющего нейтралитет во время войны, за счет изображения вишистской Франции и нацистской Германии в «зловещем свете». Он был принят с сокращениями 15 июня 1945 года, вскоре после отмены ЕПВ. Вырезан диалог между Риком и Ильзой, посвященный их роману. [88] Версия только с одной вырезанной сценой была принята 16 июля 1974 года; Ирландская национальная телекомпания RTÉ поинтересовалась, можно ли показать фильм по телевидению, но обнаружила, что для этого все равно требуется вырезать диалог, в котором Ильза выражает свою любовь к Рику. [89]
Warner Brothers выпустила сильно отредактированную версию « Касабланки» в Западной Германии в 1952 году. Все сцены с нацистами были удалены вместе с большинством отсылок ко Второй мировой войне. Важные моменты сюжета были изменены, когда диалог был дублирован на немецкий язык. Виктор Ласло больше не был бойцом Сопротивления, сбежавшим из нацистского концлагеря. Вместо этого он стал норвежским физиком-атомщиком, которого преследовал Интерпол после того, как он «вырвался из тюрьмы». Западногерманская версия была на 25 минут короче оригинальной версии. Немецкая версия « Касабланки» с оригинальным сюжетом не выпускалась до 1975 года. [90]
Касабланка получала «неизменно хорошие отзывы». [91] Босли Кроутер из «Нью-Йорк Таймс» написал: «У Уорнерс… есть картина, от которой покалывает позвоночник, а сердце подпрыгивает». Он аплодировал сочетанию «чувств, юмора и пафоса с напряженной мелодрамой и ощетинившейся интригой». Кроутер отметил «хитрые извилины сюжета» и похвалил качество сценария как «лучшее», а игру актеров - как «первоклассную». [92]
Газета Variety высоко оценила фильм за «сочетание прекрасной игры, захватывающего сюжета и четкой режиссуры», а также за «разнообразие настроений, действий, саспенса, комедии и драмы, которые делают « Касабланку» лучшим фильмом в категории «Лучший фильм » [ 93] . заметил, что «[фильм] представляет собой великолепную антиосевую пропаганду, особенно в той степени, в которой пропаганда является строго побочным продуктом основного действия и способствует ему, а не мешает». [93] Variety также приветствовал выступления Бергмана и Хенрейда и отметил: «Богарт, как и следовало ожидать, более непринужденно чувствует себя в роли резкого и циничного оператора сустава, чем в качестве любовника, но справляется с обоими заданиями с превосходным изяществом». [93]
Некоторые отзывы были менее восторженными. Житель Нью-Йорка оценил Касабланку только как «довольно сносную» и сказал, что она «не совсем соответствует « Через Тихий океан », последнему шпионскому фестивалю Богарта». [94]
В Голливудском театре на 1500 мест фильм собрал 255 000 долларов за десять недель (что эквивалентно 3,6 миллиона долларов в 2022 году). [95] В своем первом американском прокате «Касабланка» имела значительный, но не впечатляющий кассовый успех, заработав 3,7 миллиона долларов (что эквивалентно 53 миллионам долларов в 2022 году). [95] [96] Переиздание, посвященное 50-летию, собрало в 1992 году 1,5 миллиона долларов. [97] Согласно отчетам Warner Bros., фильм заработал 3 398 000 долларов внутри страны и 3 461 000 долларов на зарубежных рынках. [4]
За десятилетия, прошедшие с момента выхода, репутация фильма выросла. Мюррей Бернетт назвал это «правдой вчера, правдой сегодня, правдой завтра». [98] К 1955 году фильм собрал 6,8 миллиона долларов, что сделало его третьим по успеху фильмом Warners о войне после « Сияй», «Урожайная луна» и «Это армия» . [99] 21 апреля 1957 года театр Брэттл в Кембридже, штат Массачусетс, показал фильм как часть сезона старых фильмов. Он оказался настолько популярным, что возникла традиция показывать «Касабланку» во время недели выпускных экзаменов в Гарвардском университете . Тодд Гитлин , профессор социологии, присутствовавший на одном из этих показов, сказал, что этот опыт был «разыгрыванием моего личного обряда посвящения». [100] Эта традиция помогла фильму оставаться популярным, в то время как другие фильмы, прославившиеся в 1940-х годах, исчезли из народной памяти. К 1977 году «Касабланка» стала самым часто транслируемым фильмом на американском телевидении. [101]
Роль Ильзы Лунд в «Касабланке» Ингрид Бергман стала одной из самых известных ее ролей. [102] Позже она сказала: «Я чувствую, что Касабланка живет своей собственной жизнью. В ней есть что-то мистическое. Кажется, она удовлетворила потребность, потребность, которая существовала до фильма, потребность, которая фильм наполнился». [103]
К 50-летнему юбилею фильма газета Los Angeles Times назвала великую силу « Касабланки » «чистотой ее голливудского образа Золотого века [и] непреходящим мастерством ее резонансно-фальшивых диалогов». Боб Штраус написал в газете, что в фильме достигнут «почти идеальный развлекательный баланс» комедии, романтики и саспенса. [104]
Роджер Эберт писал о « Касабланке» в 1992 году: «Есть более великие фильмы. Более глубокие фильмы. Фильмы с большим художественным видением, художественной оригинальностью или политическим значением. ... Но [это] один из фильмов, которые мы ценим больше всего ... Это фильм, который вышел за рамки обычных категорий». [105] По его мнению, фильм популярен, потому что «все люди в нем такие хорошие» и это «замечательная жемчужина». [15] Эберт сказал, что он никогда не слышал о отрицательной рецензии на фильм, хотя отдельные элементы можно критиковать, сославшись на нереалистичные спецэффекты и жесткий характер Ласло в исполнении Пола Хенрейда. [71]
Критик и историк кино Леонард Малтин считает Касабланку «лучшим голливудским фильмом всех времен». [106]
По словам Руди Белмера , персонаж Рика «не герой… не плохой парень», потому что он делает все необходимое, чтобы задобрить власть, и «ни для кого не подставляет шею». Белмер чувствует, что другие персонажи «не закончены и не высушены» и по ходу фильма становятся лучше. Рено начинает с пособника нацистов, который вымогает сексуальные услуги у беженцев и убивает Угарте. Даже Ильза, наименее активная из главных героинь, «втянута в эмоциональную борьбу» за то, какого мужчину она действительно любит. Однако в конце концов «все жертвуют». [71] Белмер также подчеркнул разнообразие картины. «Это смесь драмы, мелодрамы, комедии и интриги». [71]
Скотт Тобиас, пишущий для The Guardian по случаю 80-летия фильма, называет его «жемчужиной золотого века Голливуда» и лучшим примером системы кинопроизводства: благодаря не одному художественному гению, а сочетанию талантливых сценаристов. , сценография, музыка, кастинг, второстепенные персонажи и постановка. [107]
Некоторые рецензенты высказали сомнения. Полине Кель : «Этот фильм далек от великого, но в нем есть особый, притягательный халтурный романтизм…» [108] Умберто Эко писал, что «по любым строгим критическим стандартам… Касабланка – очень посредственный фильм». Он считал изменения, которые проявляют персонажи, скорее непоследовательными, чем сложными. «Это комикс, мешанина, маловероятная с психологической точки зрения и с небольшой непрерывностью в своих драматических эффектах». Однако он добавил, что из-за присутствия множества архетипов, которые позволяют «силе повествования в ее естественном состоянии без вмешательства искусства, дисциплинирующего его», этот фильм достигает «гомеровых глубин» как «феномена, достойного трепета». [109]
На сайте- агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes 99% из 127 рецензий критиков положительные, со средней оценкой 9,4/10. По мнению веб-сайта, «Бесспорный шедевр и, возможно, квинтэссенция Голливуда о любви и романтике, «Касабланка» с возрастом только улучшилась, может похвастаться определяющими карьеру выступлениями Хамфри Богарта и Ингрид Бергман». [110] На Metacritic фильм получил высшую оценку 100 из 100 по мнению 18 критиков, что указывает на «всеобщее признание». [111] Это один из немногих фильмов в истории сайта, получивших высший совокупный балл. [112]
В выпуске Film Comment за ноябрь/декабрь 1982 года Чак Росс написал, что он перепечатал сценарий «Касабланки» , вернув название на «Все приходят к Рику» и изменив имя пианиста Сэма на Дули (в честь Дули Уилсона , сыгравшего этого персонажа). и представил его 217 агентствам. Большинство агентств вернули сценарий непрочитанным (часто из-за политики в отношении нежелательных сценариев) или не ответили. Однако из тех, кто ответил, только 33 конкретно признали, что это Касабланка . Восемь других отметили, что он похож на « Касабланку» , а 41 агентство категорически отвергло сценарий, оставив такие комментарии, как «Слишком много диалогов, недостаточно экспозиции, сюжетная линия была слабой и в целом не заинтересовала меня». Три агентства предложили представить сценарий, а одно предложило превратить его в роман. [113] [114] [115]
Многие последующие фильмы основывались на элементах Касабланки . «Переход в Марсель» (1944) воссоединил актеров Богарта, Рейнса, Гринстрита и Лорре и режиссера Кертиса в 1944 году, [116] и есть сходство между « Касабланкой » и более поздним фильмом Богарта «Иметь и не иметь» (также 1944). [117] Среди пародий можно назвать «Ночь в Касабланке » братьев Маркс (1946), «Дешевый детектив » Нила Саймона (1978) и «На холоде » (2001). Косвенно оно дало название неонуарному фильму 1995 года « Обычные подозреваемые» . [118] В произведении Вуди Аллена « Сыграй это снова, Сэм» (1972) персонаж Богарта «Касабланка» стал фэнтезийным наставником для персонажа Аллена. [119]
Этот фильм стал сюжетной линией научно-фантастического телефильма «Перерисовано в банке памяти» (1983), основанного на рассказе Джона Варли . Об этом упоминается в антиутопии «Бразилия » Терри Гиллиама (1985). Warner Bros. создала собственную пародию в честь Carrotblanca , мультфильма о Багзе Банни 1995 года . [120] Кинокритик Роджер Эберт отметил, что сюжет фильма «Колючая проволока » (1996) идентичен сюжету « Касабланки» . [121] В новелле аргентинского писателя Эдгара Брау « Касабланка » главный герой каким-то образом забредает в Rick's Café Américain и слушает странную историю, рассказанную Сэмом. [122] Музыкальный фильм 2016 года «Ла-Ла Ленд» содержит отсылки к Касабланке в образах, диалогах и сюжете. [123] Роберт Земекис , режиссер фильма «Союзники» (2016), действие которого также происходит в Касабланке 1942 года, изучал фильм, чтобы передать элегантность города. [124] Действие марокканского драматического фильма 2017 года «Раззия» режиссера Набиля Аюша в основном происходит в городе Касабланка, и его персонажи часто обсуждают фильм 1942 года. [125]
Из-за его выхода в ноябре 1942 года кинокритики Нью-Йорка решили включить этот фильм в сезон награждений за лучший фильм 1942 года. «Касабланка» проиграла команде «In Which We Serve» . [95] Однако Академия кинематографических искусств и наук заявила, что, поскольку фильм вышел в национальный прокат в начале 1943 года, он будет включен в номинации того года. [126] «Касабланка» была номинирована на восемь премий «Оскар» и выиграла три.
Когда Богарт вышел из машины на церемонии награждения, «толпа хлынула вперед, почти поглотив его и его жену Мэйо Мето . Понадобилось 12 полицейских, чтобы спасти этих двоих, и покрасневший, испуганный, но улыбающийся Богарт услышал хор криков «удачи» и «вот смотрю на тебя, малыш», когда его ворвались в театр». [127]
Когда было объявлено о награде за лучший фильм, продюсер Хэл Б. Уоллис встал, чтобы принять ее, но глава студии Джек Л. Уорнер бросился на сцену «с широкой, сверкающей улыбкой и выражением огромного самодовольства», как позже сказал Уоллис. напомнил. «Я не мог поверить, что это происходит. Касабланка была моим творением; Джек не имел к этому абсолютно никакого отношения. Когда публика ахнула, я попытался выбраться из ряда сидений и пройти в проход, но вся семья Уорнеров сидел, блокируя меня. Мне ничего не оставалось, как снова сесть, униженный и разъяренный... Почти сорок лет спустя я до сих пор не оправился от шока». [127] Этот инцидент заставил Уоллис покинуть Warner Bros. в апреле. [128]
В 1989 году этот фильм был одним из первых 25 фильмов, отобранных для сохранения в Национальном реестре фильмов США как «культурно, исторически или эстетически значимые». [129] [130] В 2005 году журнал Time назвал его одним из 100 величайших фильмов за последние 80 лет (отобранные фильмы не входили в рейтинг). [131] В 2007 году журнал Bright Lights Film Journal заявил: «Это один из тех редких фильмов золотого века Голливуда, которому удалось превзойти свою эпоху, чтобы развлечь поколения кинозрителей... Касабланка представляет американцам двадцать первого века оазис надежда в пустыне произвольной жестокости и бессмысленного насилия». [132]
Фильм также занял 28-е место в списке 100 величайших фильмов всех времен по версии Empire , в котором говорилось: «Любовь, честь, острые ощущения, остроты и хитовая мелодия входят в число достопримечательностей, которые также включают в себя прекрасный актерский состав злодеев второго плана. , подхалимы, воры, беженцы и сотрудники бара. Но это шоу Богарта и Бергмана, вступающее в бессмертие, когда любители экрана воссоединились только для того, чтобы расстаться. Неопровержимое [ sic ] доказательство того, что великие фильмы - это случайности». [133] Преподаватель сценарного мастерства Роберт Макки утверждает, что этот сценарий является «величайшим сценарием всех времен». [16] В 2006 году Гильдия писателей Америки Уэст согласилась, назвав его лучшим в своем списке 101 величайшего сценария. [134]
Этот фильм был включен Американским институтом кино во многие списки важных американских фильмов:
Касабланку неоднократно читали; Семиотики объясняют популярность фильма тем, что включение в него стереотипов парадоксальным образом усиливает фильм. [136] [137] [138] [139] Умберто Эко писал:
Таким образом, «Касабланка» — это не просто один фильм. Это много фильмов, антология. Сделанное наугад, оно, вероятно, создалось само собой, если не против воли своих авторов и действующих лиц, то, по крайней мере, вне их контроля. И именно поэтому это работает, несмотря на эстетические теории и теории кинопроизводства. Ибо в нем с почти теллурической силой разворачивается сила Повествования в ее естественном состоянии, без вмешательства Искусства, чтобы дисциплинировать ее... Когда все архетипы бесстыдно врываются, мы достигаем гомеровских глубин. Два клише заставляют нас смеяться. Нас трогают сотни клише. Ибо мы смутно чувствуем, что клише разговаривают между собой и празднуют воссоединение. [140]
Эко также выделил жертвоприношение в качестве темы: «миф о жертвоприношении проходит через весь фильм». [141] Именно эта тема нашла отклик у военной аудитории, которую успокоила идея о том, что болезненные жертвы и отправление на войну могут быть романтическими жестами, совершаемыми ради всеобщего блага. [142]
Кох также считал фильм политической аллегорией . Рика сравнивают с президентом Франклином Д. Рузвельтом, который делал ставку «на шансы начать войну до тех пор, пока обстоятельства и его собственное скрытое благородство не заставят его закрыть свое казино (партизанская политика) и взять на себя обязательства — сначала финансируя сторону правых, а затем борясь за это». Связь усиливается названием фильма, которое означает « Белый дом ». [143]
Харви Гринберг в своей книге «Кино у вас на уме» представляет фрейдистское прочтение , в котором проступки, мешающие Рику вернуться в Соединенные Штаты, составляют Эдипов комплекс , который разрешается только тогда, когда Рик начинает идентифицировать себя с фигурой отца Ласло и причиной этого. что он представляет. [144] Сидни Розенцвейг утверждает, что такое прочтение является упрощенным и что наиболее важным аспектом фильма является его двусмысленность, прежде всего в центральном персонаже Рике; он цитирует разные имена, которые каждый персонаж дает Рику (Ричард, Рики, мистер Рик, герр Рик и босс), как свидетельство того, что он имеет разное значение для каждого человека. [145]
Первоначально «Касабланка» была выпущена на Betamax и VHS компанией Magnetic Video , а затем CBS / Fox Video (поскольку права на распространение в то время принадлежали United Artists ). В 1989 году Criterion Collection выпустила выпуск на лазерном диске, созданный на основе нитратной печати, который включает такие дополнения, как аудиокомментарии Рональда Хейвера, обработку неизданного продолжения и кадры города Касабланка военного времени. [146] В 1991 году Criterion выпустит версию CLV, содержащую только фильм и комментарии. В следующий раз он был выпущен на лазерном диске в 1991 году и на VHS в 1992 году — оба от MGM/UA Home Entertainment (распространение для Turner Entertainment Co. ), которое в то время распространялось Warner Home Video . Впервые он был выпущен на DVD в 1998 году компанией MGM и содержал трейлер и короткометражку (Warner Home Video переиздала DVD в 2000 году). Последующее специальное издание на двух дисках, содержащее аудиокомментарии Роджера Эберта, документальные фильмы, Carrotblanca и недавно обновленную визуальную и аудиопрезентацию, было выпущено в 2003 году .
14 ноября 2006 года был выпущен HD DVD , содержащий те же особенности, что и DVD 2003 года. [148] Рецензенты были впечатлены новой передачей фильма в высоком разрешении. [149]
Релиз Blu-ray с новыми специальными функциями вышел 2 декабря 2008 года; он также доступен на DVD. [150] Изначально Blu-ray выпускался только в виде дорогого подарочного набора с буклетом, багажной биркой и другими подарочными предметами. В конечном итоге он был выпущен как отдельный Blu-ray в сентябре 2009 года. 27 марта 2012 года Warner выпустила новый комбинированный набор Blu-ray / DVD к 70-летнему юбилею Ultimate Collector's Edition. Он включает в себя совершенно новую реставрацию 4K и новый бонусный материал. [151] [152] Эта реставрация 4K была завершена в Warner Bros. Digital Imaging на основе нитратной печати, поскольку исходного негатива больше не существует. [153]
Фильм также был выпущен на Ultra HD Blu-ray 8 ноября 2022 года.
Практически с того момента, как «Касабланка» стала хитом, начались разговоры о выпуске продолжения. Один под названием «Браззавиль» (в финальной сцене Рено рекомендует бежать в этот город, удерживаемый «Свободной Францией») планировался, но так и не был выпущен. [154] В газетной статье того времени упоминалось, что Богарт и Гринстрит «продолжат свои роли из первого фильма, и вполне вероятно, что Джеральдин Фицджеральд сыграет важную роль». [155] С тех пор ни одна студия всерьез не рассматривала возможность съемок продолжения или ремейка.
Франсуа Трюффо отказался от приглашения сделать ремейк фильма в 1974 году, сославшись на его культовый статус среди американских студентов. [156] Попытки вернуть волшебство Касабланки в других местах, таких как Кабобланко (1980), «переоборудование Касабланки в южноамериканском стиле », [157] и Гавана (1990) [158] были встречены плохо.
Тем не менее, истории о ремейке или продолжении «Касабланки» продолжают существовать. В 2008 году сообщалось, что Мадонна планировала снять ремейк, действие которого происходит на территории современного Ирака . [159] В 2012 году газеты Daily Telegraph и Entertainment Weekly сообщили о попытках Кэсс Уорнер, внучки Гарри Уорнера и друга покойного Говарда Коха, создать продолжение, в котором Рик Блейн и внебрачный сын Ильзы Лунд ищут местонахождение. своего биологического отца. [160] [161]
По радио транслировалось несколько экранизаций фильма. Двумя наиболее известными из них являются тридцатиминутная адаптация в Театре Screen Guild 26 апреля 1943 года с Богартом, Бергманом и Хенрейдом в главных ролях, а также часовая версия в Lux Radio Theater 24 января 1944 года с участием Алана Лэдда. в роли Рика, Хеди Ламарр в роли Ильзы и Джон Лодер в роли Ласло. Две другие тридцатиминутные адаптации были показаны в эфире: одна в Philip Morris Playhouse 3 сентября 1943 года, а другая в Театре романтики 19 декабря 1944 года, в которой Дули Уилсон повторил свою роль Сэма. [162]
По телевидению было два недолговечных сериала по мотивам «Касабланки» , оба с одинаковым названием. Первая «Касабланка» транслировалась на канале ABC как часть телесериала Warner Bros. Presents в часовых эпизодах с 1955 по 1956 год. Это была шпионская программа времен Холодной войны, действие которой происходило одновременно с ее производством, и в ней Чарльз МакГроу играл главную роль в роли Рика и Марселя Далио , которые в фильме он сыграл крупье Эмиля в роли начальника полиции. [163] Вторая «Касабланка» , показанная на канале NBC в апреле 1983 года, с Дэвидом Соулом в главной роли в роли Рика, была отменена через три недели. [156]
Роман «As Time Goes By» , написанный Майклом Уолшем и опубликованный в 1998 году, был одобрен Warner. [164] [165] Роман начинается с того места, где заканчивается фильм, а также рассказывает о загадочном прошлом Рика в Америке. Книга не имела большого успеха. [166] Дэвид Томсон предоставил неофициальное продолжение своего романа «Подозреваемые» 1985 года . [167]
Юлиус Эпштейн предпринял две попытки превратить фильм в бродвейский мюзикл , в 1951 и 1967 годах, но ни одна из них не вышла на сцену. [168] Оригинальная пьеса « Все приходят к Рику» была поставлена в Ньюпорте, штат Род-Айленд , в августе 1946 года, а затем снова в Лондоне в апреле 1991 года, но не имела успеха. [169] Фильм был адаптирован в мюзикл Takarazuka Revue , женской японской музыкальной театральной труппой, и транслировался с ноября 2009 года по февраль 2010 года. [170]
CasablancaBox , сценарий Сары Фаррингтон и режиссер Рид Фаррингтон, премьера которого состоялась в Нью-Йорке в 2017 году, представлял собой воображаемое « создание » фильма. Он был номинирован на две премии Drama Desk 2017 года: «Уникальный театральный опыт » и «Выдающийся проекционный дизайн» . The New York Times описала это как «смелую, почти безрассудную затею, представляющую закулисную драму во время съемок « Касабланки ». [171]
Касабланка была частью спора о раскрашивании фильма в 1980-х годах, [172] когда раскрашенная версия транслировалась по телевизионной сети WTBS . В 1984 году MGM/UA наняла компанию Color Systems Technology для раскрашивания фильма за 180 000 долларов. Когда Тед Тернер из Turner Broadcasting System два года спустя приобрел фильмотеку MGM/UA, он отменил запрос, прежде чем заключить контракт с American Film Technologies (AFT) в 1988 году. AFT завершила раскрашивание за два месяца и обошлось в 450 000 долларов. Позже Тернер отреагировал на критику раскраски, сказав: «[ Касабланка ] — один из немногих фильмов, которые на самом деле не нужно раскрашивать. Я сделал это, потому что хотел. Все, что я пытаюсь сделать, это защитить свою инвестиции». [173]
Библиотека Конгресса сочла, что изменение цвета настолько отличается от оригинального фильма, что предоставило Turner Entertainment новые авторские права. Когда цветной фильм дебютировал на WTBS, его посмотрели три миллиона зрителей, и он не вошел в десятку самых просматриваемых кабельных шоу за неделю. Хотя Джек Мэтьюз из Los Angeles Times назвал готовый продукт «современным», в основном он был встречен негативной критикой. Ненадолго это было доступно на домашнем видео. Гэри Эдгертон, писавший для Журнала популярного кино и телевидения, раскритиковал раскраску, заявив, что « цветная Касабланка оказалась намного более бледной на вид и, в целом, гораздо менее визуально интересной, чем ее предшественница 1942 года». [173] Сын Богарта, Стивен, сказал: «Если вы собираетесь раскрасить Касабланку , почему бы не направить оружие на Венеру Милосскую ?» [156]
Вокруг фильма возникло несколько необоснованных слухов и заблуждений, одно из которых заключается в том, что на роль Рика изначально был выбран Рональд Рейган . Это произошло из пресс-релиза, выпущенного студией на раннем этапе разработки фильма. К тому времени в студии уже знали, что он уходит в армию, и его никогда всерьез не рассматривали. [174] Джордж Рафт утверждал, что отказался от главной роли, но студийные записи ясно дают понять, что Уоллис с самого начала была предана Богарту. [175]
Другая история заключается в том, что актеры до последнего дня съемок не знали, чем закончится фильм. Позже Кох признал:
Когда мы начинали, у нас не было готового сценария... Ко мне пришла Ингрид Бергман и спросила: «Какого мужчину мне следует любить больше...?» Я ей сказал: «Не знаю… играй обе поровну». Видите ли, у нас не было финала, поэтому мы не знали, что произойдет! [176]
Хотя во время съемок действительно происходили переписывания, проверка сценариев Алжаном Харметцем показала, что многие ключевые сцены были сняты после того, как Бергман знал, чем закончится фильм; любая путаница, по мнению критика Роджера Эберта, была «эмоциональной», а не «фактической». [15]
В фильме есть несколько логических недостатков, одним из которых являются два «транзитных письма», которые позволяют их носителям покинуть территорию Франции Виши. Угарте говорит, что письма были подписаны (в зависимости от слушателя) либо генералом Виши Вейганом , либо генералом Свободной Франции де Голлем . Французские субтитры на официальном DVD гласят: «Вейган»; английские указывают на де Голля. Вейган был генеральным делегатом Виши от североафриканских колоний до ноября 1941 года, за месяц до начала действия фильма. Де Голль был главой правительства Свободной Франции в изгнании , поэтому подписанное им письмо не принесло бы никакой пользы. [61] Буквы были изобретены Джоан Элисон в виде Макгаффина для оригинальной пьесы и никогда не подвергались сомнению. [177]
В том же духе, хотя Ласло утверждает, что нацисты не могут его арестовать, говоря: «Это все еще неоккупированная Франция; любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено», отмечает Эберт: «Нет смысла в том, чтобы он мог свободно разгуливать ... Его арестуют сразу же». [15] Во время Второй мировой войны в Касабланке не было немецких войск в форме, и ни американские, ни французские войска не оккупировали Берлин в 1918 году. [61]
Фраза, тесно связанная с «Касабланкой» — «Сыграй еще раз, Сэм» — в фильме не произносится. [178] [179] Когда Ильза впервые входит в Café Américain, она замечает Сэма и просит его: «Сыграй один раз, Сэм, в память о старых временах». После того, как он притворяется невежественным, она отвечает: «Сыграй, Сэм. Сыграй в «As Time Goes By».» Позже той же ночью, наедине с Сэмом, Рик говорит: «Ты сыграл это для нее, ты можешь сыграть это для меня» и «Если она выдержит это, то и я смогу! Сыграй!» [180]
Богарт, Бергман и Пол Хенрейд были звездами, и на съемочной площадке Warners нельзя было собрать лучший актерский состав второго плана, чем Питер Лорре, Сидни Гринстрит, Клод Рейнс и Дули Уилсон.
Он
[Капра]
попросил Фила, меня и полдюжины других сценаристов присоединиться к нему в начинании, которое наше правительство считало очень важным, — написать серию фильмов под названием «Почему мы сражаемся».
{{cite book}}
: |work=
игнорируется ( помощь )Потоковое аудио