Приключения Тинтина ( фр . Les Aventures de Tintin ; [lez‿avɑ̃tyʁ də tɛ̃tɛ̃] ) — серия из 24 альбомов комиксов, созданных бельгийским карикатуристом Жоржем Реми, писавшим под псевдонимом Эрже . Этот сериал стал одним из самых популярных европейских комиксов 20 века. К 2007 году, спустя столетие после рождения Эрже в 1907 году, [1] «Тинтин» был опубликован более чем на 70 языках с продажами более 200 миллионов экземпляров, [2] и был адаптирован для радио, телевидения, театра и кино.
Впервые сериал появился на французском языке 10 января 1929 года в молодежном приложении Le Petit Vingtième ( «Маленький двадцатый век ») к бельгийской газете Le Vingtième Siècle ( « Двадцатый век »). Успех сериала привел к тому, что полоски были опубликованы в ведущей бельгийской газете Le Soir ( «Вечер ») и стали успешным журналом Tintin . В 1950 году Эрже создал Studios Hergé , которая выпустила канонические версии десяти альбомов Тинтена .
Действие сериала происходит в во многом реалистическом [3] 20 веке. Его главный герой — Тинтин , отважный молодой бельгийский репортер и искатель приключений, которому помогает его верный пес Сноуи ( Милоу в оригинальном французском издании). Среди других союзников - дерзкий и циничный капитан Хэддок , умный, но слабослышащий профессор Исчисление (по-французски: Professeur Tournesol ), некомпетентные детективы Томсон и Томпсон (по-французски: Dupont et Dupond ) и оперная дива Бьянка Кастафиоре .
Эта серия вызвала восхищение своими чистыми, выразительными рисунками в фирменном стиле Эрже ligne claire («четкая линия»). [4] Его хорошо проработанные [5] сюжеты охватывают самые разные жанры: лихие приключения с элементами фэнтези, детективы, политические триллеры и научная фантастика. В рассказах присутствует фарс, компенсируемый элементами изощренной сатиры с политическими или культурными комментариями.
«Идея о характере Тинтина и о приключениях, которые его ждут, пришла мне в голову, кажется, минут через пять, в тот момент, когда я впервые сделал набросок фигуры этого героя: то есть он еще не преследовали ни мою юность, ни даже мои мечты. Хотя возможно, что в детстве я представлял себя в роли этакого Тинтина».
— Эрже, 15 ноября 1966 г. [6]
Жорж Проспер Реми, наиболее известный под псевдонимом Эрже , работал иллюстратором в Le Vingtième Siècle ( «Двадцатый век »), стойкой римско-католической консервативной бельгийской газете, базирующейся в родном Брюсселе Эрже . Газета , которой руководил аббат Норберт Валлес , называла себя «католической газетой доктрины и информации» и распространяла фашистскую точку зрения. [7] Валлес назначил Эрже редактором нового молодежного приложения по четвергам под названием Le Petit Vingtième (« Маленькие двадцатые »). [8] Пропагандируя социально-политические взгляды Валлеса среди молодых читателей, он содержал явно профашистские и антисемитские настроения. [9] Помимо редактирования приложения, Эрже иллюстрировал L'extraordinaire aventure de Flup, Nénesse, Poussette et Cochonnet ( «Необычайное приключение Флюпа, Ненесса, Пуссетт и Кошонне »), [10] комикс, автором которого является член Спортивный состав газеты. Неудовлетворенный этим, Эрже захотел написать и нарисовать собственный мультфильм. [11]
У него уже был опыт создания комиксов. С июля 1926 года он написал ленту о лидере патруля бойскаутов под названием Les Aventures de Totor CP des Hannetons ( «Приключения Тотора, лидера скаутов петушков ») для скаутской газеты Le Boy Scout Belge ( «Бельгийский бойскаут» ). [11] Тотор оказал сильное влияние на Тинтина , [12] Эрже описал последнего как младшего брата Тотора. [6] Жан-Марк и Рэнди Лофисье заявили, что графически Тотор и Тинтин были «практически идентичны», за исключением униформы скаутов, [13] также отметили множество сходств между их соответствующими приключениями, особенно в стиле иллюстраций, быстром темпе история и использование юмора. [14] Он был очарован новыми методами в этой области, такими как систематическое использование речевых пузырей, которые можно найти в таких американских комиксах, как « Воспитание отца » Джорджа Макмануса , « Крейзи Кэт » Джорджа Херримана и «Катценджаммер дети » Рудольфа Диркса , копии. из которых он был отправлен ему из Мексики репортером газеты Леоном Дегрелем . [15]
Хотя Эрже хотел отправить Тинтина в Соединенные Штаты, Валлес приказал ему развернуть свое приключение в Советском Союзе , действуя в качестве антисоциалистической пропаганды для детей. Результат, «Тинтин в стране Советов» , был опубликован в журнале Le Petit Vingtième с января 1929 по май 1930 года . издание рассказа в виде книги. [18] Популярность истории привела к увеличению продаж, поэтому Валлес предоставил Эрже двух помощников. [19] По указанию Валлеса в июне он начал сериализацию второго рассказа « Тинтин в Конго» , призванного поощрять колониальные настроения по отношению к Бельгийскому Конго . Написанный в патерналистском стиле, изображавший конголезцев детскими идиотами, в последующие десятилетия его обвиняли в расизме, но в то время он был бесспорным и популярным, и для увеличения продаж проводились дальнейшие рекламные акции. [20]
В третьем приключении, «Тинтин в Америке» , которое выходило с сентября 1931 по октябрь 1932 года, Эрже, наконец, смог разобраться со сценарием по своему выбору и использовал эту работу, чтобы продвигать антикапиталистическую, антипотребительскую программу в соответствии с идеями газеты. ультраконсервативная идеология. [21] С 1930 года «Приключения Тинтина» публиковались в католическом журнале Cœurs Vaillants ( «Храбрые сердца »), и вскоре Эрже начал получать запросы на распространение от швейцарских и португальских газет. [22]
Эрже написал серию «Приключений Тинтина» , отправив своего персонажа в реальные места, такие как Бельгийское Конго, США, Египет , Индия , Тибет , Китай и Великобритания . Он также отправлял Тинтина в вымышленные страны, придуманные им самим, такие как латиноамериканская республика Сан-Теодорос , восточноевропейское королевство Сильдавия или фашистское государство Бордурия , имя лидера которого, Мюстлер, было комбинацией имен нацистских немцев. Фюрер Адольф Гитлер и премьер-министр Италии Бенито Муссолини . [23]
В мае 1940 года нацистская Германия вторглась в Бельгию, поскольку Вторая мировая война распространилась дальше по Европе. Хотя Эрже ненадолго бежал во Францию и считался добровольным изгнанником, в конце концов он решил вернуться на свою оккупированную родину. [24] По политическим причинам нацистские власти закрыли Le Vingtième Siècle , оставив Эрже безработным. [25] В поисках работы он устроился иллюстратором в ведущую газету Бельгии Le Soir ( «Вечер »), которой было разрешено продолжать публикацию под немецким руководством. [26] 17 октября 1940 года он был назначен редактором детского приложения Le Soir Jeunesse , в котором он приступил к созданию новых приключений Тинтина. [27] В этом новом, более репрессивном политическом климате оккупированной немцами Бельгии Эрже больше не мог политизировать «Приключения Тинтина» , иначе его арестует гестапо . Как отметил Гарри Томпсон , роль Тинтина как репортера подошла к концу, и на смену ему пришла новая роль исследователя. [28]
В сентябре 1944 года союзники вошли в Брюссель, и немецкие работодатели Эрже бежали. Le Soir был закрыт, а показ «Приключений Тинтина» приостановлен. [29] Затем в 1946 году Эрже принял приглашение от бельгийского издателя комиксов Раймона Леблана и его новой издательской компании Le Lombard продолжить «Приключения Тинтина» в новом журнале Le Journal de Tintin ( журнал Tintin ). [30] Эрже быстро понял, что у него больше нет той независимости, которую он предпочитал; от него требовалось печатать две цветные страницы в неделю для журнала Леблана, а это была непростая задача. [31]
В 1950 году Эрже начал переманивать лучших сотрудников журнала Tintin для работы в большом доме на авеню Луизы, где располагалась молодая студия Hergé . [32] Боб Де Мур (который подражал стилю Эрже и сделал половину работы), [32] Гай Дессиси (колорист) и Марсель ДеХэй ( секретарь ) были ядром. К этому Эрже добавил Жака Мартена (подражал стилю Эрже), Роже Лелупа (детальные, реалистичные рисунки), Эжена Эвани (впоследствии руководителя студии), [30] Мишеля Демаре ( леттериста ) и Бодуэна Ван Ден Брандена (секретаря). [33] Как заметил Гарри Томпсон, идея заключалась в том, чтобы превратить процесс создания « Приключений Тинтина» в «настоящую производственную линию, где произведения искусства передаются от человека к человеку, и каждый знает свою роль, как артистический оркестр под управлением Эрже». [34] Студии выпустили восемь новых альбомов Тинтина для журнала Tintin , а также раскрасили и переформатировали два старых альбома Тинтина.Studios Hergé продолжала выпускать дополнительные публикации вплоть до смерти Эрже в 1983 году. В 1986 году был выпущен 24-й незаконченный альбом , студии были расформированы, а активы переданы Фонду Hergé . [35]
Тинтин — молодой бельгийский репортер и искатель приключений, который оказывается вовлеченным в опасные дела, в которых он предпринимает героические действия, чтобы спасти положение. В « Приключениях » Тинтин, возможно, усердно работает над своими журналистскими расследованиями, но его редко можно увидеть действительно пишущим историю. Читатели и критики описывали Тинтина как всесторонне развитого, но открытого, умного и творческого персонажа, отмечая, что отсутствие у него предыстории и нейтральной личности позволяют отразить зло, безумие и безрассудство, которые его окружают. Персонаж никогда не идет на компромисс со своими идеалами бойскаутов , которые отражают собственные идеалы Эрже, и его статус позволяет читателю занять свою позицию в истории, а не просто следовать за приключениями сильного главного героя. [36] Знаковое изображение Тинтина усиливает этот аспект, причем Скотт МакКлауд отмечает, что оно «позволяет читателям замаскироваться под персонажа и безопасно войти в чувственно стимулирующий мир». [37] Тинтин часто изображается в брюках «плюс четверки» , которые предпочитают игроки в гольф и аристократы.
Сноуи ( Милоу в оригинальной версии Эрже), белый жесткошерстный фокстерьер , верный компаньон Тинтина. Как и капитан Хэддок, Сноуи любит шотландский виски марки Loch Lomond , и его случайные приступы пьянства, как правило, доставляют ему непреднамеренные неприятности, как и его единственный страх: арахнофобия .
Капитан Арчибальд Хэддок ( Капитан Хэддок в оригинальной версии Эрже) — капитан торгового флота и лучший друг Тинтина. Представленный в «Крабе с золотыми когтями» , Хэддок изначально изображается как слабый персонаж-алкоголик, но позже развивается и становится по-настоящему героем и даже светским человеком после того, как находит сокровище своего предка, сэра Фрэнсиса Хэддока ( шевалье Франсуа де Адок в оригинальная версия). Грубая человечность и сарказм капитана служат контрапунктом часто неправдоподобному героизму Тинтина; он всегда быстро дает сухой комментарий, когда мальчик-репортер кажется слишком идеалистичным. Вспыльчивый Хэддок использует ряд красочных оскорблений и проклятий, чтобы выразить свои чувства, например, «миллиарды желчных синих пузырьковых ракушек» ( Mille milliards de mille sabords de tonnerre de Brest в оригинальной версии) или «десять тысяч гремящих тайфунов». .
Профессор Катберт Исчисление ( профессор Трифон Турнесоль в оригинальной версии Эрже; турнезол — французское слово, означающее «подсолнух») — рассеянный и частично глухой физик , постоянный персонаж наряду с Тинтином, Сноуи и капитаном Хэддоком. Он был представлен в «Сокровище Рэда Рэкхэма » и частично основан на Огюсте Пиккаре , швейцарском физике. [38]
«Все хотят быть Тинтинами: поколение за поколением. В мире Растапопулосов , Триклеров и Каррейдасов — или, более прозаично, Джолиона Ваггса и Болтов-строителей — Тинтин представляет собой недостижимый идеал добра, чистоты, аутентичности».
—Литературный критик Том Маккарти , 2006 г. [39]
Второстепенные персонажи Эрже были названы гораздо более развитыми, чем главный персонаж, каждый из которых наделен силой характера и глубиной личности, которую сравнивают с персонажами Чарльза Диккенса . [40] Эрже использовал второстепенных персонажей, чтобы создать реалистичный мир [3] , в котором разворачиваются приключения его главных героев. Для большей реалистичности и непрерывности персонажи будут повторяться на протяжении всего сериала. Оккупация Бельгии и ограничения, наложенные на Эрже, вынудили его сосредоточиться на характеристиках, чтобы избежать изображения сложных политических ситуаций. В результате за этот период сформировался красочный актерский состав второго плана. [41]
Томсон и Томпсон ( Дюпон и Дюпон в оригинальной версии Эрже) - два некомпетентных детектива, похожие на однояйцевых близнецов, единственное заметное различие которых - форма усов. [42] Впервые представленные в «Сигарах фараона» , они приносят большую часть комического облегчения на протяжении всего сериала, страдая хроническим ложным расстройством . Они чрезвычайно неуклюжи, совершенно некомпетентны и обычно стремятся арестовать не того человека. Детективы обычно носят котелки и трости, за исключением случаев, когда их отправляют за границу; во время этих миссий они примеряют национальный костюм местности, которую они посещают, но вместо этого одеваются в явно стереотипную фольклорную одежду, которая выделяет их среди других. Частично детективы были основаны на отце Эрже Алексисе и дяде Леоне, однояйцевых близнецах, которые часто гуляли вместе, носили одинаковые котелки и несли одинаковые трости.
Бьянка Кастафиоре — оперная певица, которую Хэддок боится. Впервые она была представлена в «Скипетре короля Оттокара» и, кажется, появляется везде, где бы ни путешествовали главные герои, вместе со своей служанкой Ирмой и пианистом Игорем Вагнером . Несмотря на то, что она дружелюбна и волевая, она также до смешного глупа, капризна, рассеяна, разговорчива и, по-видимому, не подозревает, что ее голос пронзительный и ужасно громкий. Ее специальность - «Песня о драгоценностях» ( Ah! Je ris de me voir si belle en ce miroir / Ах! Моя красота в прошлом, эти драгоценности яркие, которые я ношу ) из оперы Гуно « Фауст» , которую она поет при малейшей провокации, очень к Хэддоку. смятение. Она часто относится к Хэддоку по-матерински, о неприязни к которому она остается в неведении. Она часто путает слова, особенно имена, с другими словами, которые рифмуются с ними или которые они ей напоминают; «Хэддок» часто заменяется неправильным обращением , таким как « Паддок », « Стопкок » или « Хипскотч », в то время как Нестора, дворецкого Хэддока, путают с «Честором» и «Гектором». Ее собственное имя означает «белый и целомудренный цветок»: это значение однажды имел в виду профессор Калькулус, когда вывел белую розу и назвал ее в честь певицы. Она была основана на оперных дивах в целом (по мнению Эрже), на тете Эрже Нини (которая была известна своим «пронзительным» оперным пением) и, в послевоенных комиксах, на Марии Каллас . [43]
Среди других повторяющихся персонажей - дворецкий Нестор , Чанг (или Чанг-Чонг-Чен), верный китайский мальчик, Растапопулос , криминальный вдохновитель, Джолион Вагг , приводящий в ярость (Хеддоку) продавец страховых услуг, генерал Алькасар , южноамериканский борец за свободу и (время от времени ) Президент Сан-Теодоро, арабский эмир Мохаммед Бен Калиш Эзаб и его озорной сын Абдулла , злой немецкий психиатр доктор Мюллер , дружелюбный португальский продавец Оливейра да Фигейра , мясник Каттс , номер телефона которого постоянно путают с номером Хэддока, и Аллан приспешник Растапопулоса и бывший первый помощник Хэддока.
Настройки в Tintin также добавили полосам глубины. Эрже смешивает в своих рассказах реальные и вымышленные страны. В «Скипетре короля Оттокара » (еще раз рассмотренном в «Деле исчисления ») Эрже создает две вымышленные страны, Сильдавию и Бордурию , и предлагает читателю совершить поездку по ним в тексте, вставляя в сюжетную линию туристическую брошюру. [44] Другие вымышленные земли включают Кхемед на Аравийском полуострове и Сан-Теодорос , Сан-Рико и Нуэво-Рико в Южной Америке, а также королевство Гайпаджама в Индии. [45] Помимо этих вымышленных мест, Тинтин также посещает реальные места, такие как Швейцария, Великобритания, США, Советский Союз, Бельгийское Конго, Перу, Индия, Египет, Марокко, Индонезия, Исландия, Непал, Тибет и Китай. Другими фактическими местами использования были пустыня Сахара, Атлантический океан и Луна.
Обширные исследования Эрже начались с «Голубого лотоса» ; Эрже сказал, что «именно с этого времени я начал исследования и по-настоящему заинтересовался людьми и странами, в которые я послал Тинтина, из чувства ответственности перед своими читателями». [46]
Использование Эрже исследований и фотографий позволило ему построить реализованную вселенную для Тинтина, зайдя так далеко, что создал вымышленные страны, наделив их определенными политическими культурами. Они были в значительной степени основаны на культурах, очевидных при жизни Эрже. Пьер Скиллинг утверждал, что Эрже рассматривал монархию как «законную форму правления», отмечая, что демократические «ценности кажутся недостаточно представленными в [такой] классической франко-бельгийской полосе». [47] В частности, Сильдавия описана очень подробно: Эрже создал историю, обычаи и язык, который на самом деле представляет собой славянскую расшифровку марольского языка , брюссельского диалекта рабочего класса. Он разместил страну на Балканах , и она, по его собственному признанию, создана по образцу Албании . [48] Страна оказывается под угрозой со стороны соседней Бордурии, а попытка аннексии фигурирует в скипетре короля Оттокара . Эта ситуация аналогична завоеванию Италией Албании , а также завоеванию Чехословакии и Австрии экспансионистской нацистской Германией перед Второй мировой войной. [49]
Использование исследований Эрже будет включать месяцы подготовки к путешествию Тинтина на Луну в сюжетной линии, состоящей из двух частей, распространяющейся на « Пункт назначения на Луну» и «Исследователи на Луне» . Его исследование сюжетной линии было отмечено в журнале New Scientist : «Значительные исследования, проведенные Эрже, позволили ему очень близко подойти к типу скафандра, который будет использоваться в будущих исследованиях Луны , хотя его изображение типа ракеты, которая на самом деле была использовано было далеко от цели». Ракета «Луна» создана на основе немецкой ракеты Фау-2 . [50]
В юности Эрже восхищался Бенджамином Рабье и предположил, что ряд изображений «Тинтена в Стране Советов» отражают это влияние, особенно изображения животных. Рене Винсент , дизайнер в стиле ар-деко , также повлиял на ранние приключения Тинтина: «Его влияние можно обнаружить в начале Советского Союза , где мои рисунки выполнены по декоративной линии, как буква «S». [51] Эрже также с готовностью перенял образ круглых носов у Джорджа Макмануса, чувствуя, что они «настолько забавны, что я использовал их без колебаний!» [52]
Во время обширного исследования, которое Эрже провел для «Голубого лотоса» , на него повлияли китайские и японские иллюстративные стили и гравюры на дереве . Особенно это заметно в морских пейзажах, напоминающих произведения Хокусая и Хиросигэ . [53]
Эрже также заявил, что Марк Твен оказал на него влияние, хотя это восхищение, возможно, сбило его с пути, когда он изобразил инков , не знающих о предстоящем солнечном затмении в « Узниках Солнца» , ошибку, которую Т. Ф. Миллс приписывал попытке изобразить «инков в трепете перед нынешний « Коннектикут Янки »». [54]
Тинтин впервые появился на английском языке в еженедельном британском детском комиксе «Орёл» в 1951 году с рассказом « Скипетр короля Оттокара» . [a] [55] Он был переведен совместно с Кастерманом , издателями Тинтина, и начинается с описания Тинтина как «французского мальчика». Сноуи звали его французским именем Милу . [56]
Процесс перевода Тинтина на британский английский был заказан в 1958 году Метуэном , британским издателем Эрже. Это была совместная работа, которую возглавили Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер [57] , которые тесно сотрудничали с Эрже, чтобы добиться перевода, максимально точного соответствия оригинальному произведению. [58] Отчасти из-за большого количества специфичной для языка игры слов (например, каламбура) в сериале, особенно из-за шуток о частичной глухоте профессора Исчисления , переводить буквально никогда не планировалось; вместо этого они стремились создать произведение, идиомы и шутки которого были бы достойными сами по себе. Несмотря на то, что Эрже предоставил им свободу действий, они тесно работали с исходным текстом, регулярно прося помощи, чтобы понять намерения Эрже. [58]
Британские переводы также были англизированы, чтобы апеллировать к британским обычаям и ценностям. Милу, например, по усмотрению переводчиков переименовали в Снежного. Замок Муленсар капитана Хэддока был переименован в Марлинспайк-холл. [59]
Когда пришло время переводить «Черный остров» , действие которого происходит в Великобритании , была использована возможность перерисовать всю книгу. Метуэн решил, что книга недостаточно точно изображает Великобританию, и составил список из 131 подробной ошибки, которую необходимо исправить, например, гарантировать, что британская полиция не вооружена, и гарантировать, что сцены британской сельской местности будут приемлемыми. британским читателям. [58] Получившийся в результате альбом 1966 года представляет собой радикально обновленную и перерисованную версию, наиболее распространенную сегодня. [60] По состоянию на начало 21 века Эгмонт издает книги о Тинтине в Великобритании и других странах. [61][обновлять]
Книги о Тинтине имели относительно ограниченную популярность в Соединенных Штатах . [62]
Произведения были впервые адаптированы для американского английского рынка издательством Golden Books , филиалом Western Publishing Company, в 1950-х годах. Альбомы были переведены с французского на американский английский, при этом некоторые панели обложки были закрыты, за исключением речевых выносок. Это было сделано для удаления контента, который считается неприемлемым для детей, например, пьянство и свободное смешение рас. [63] Альбомы не пользовались популярностью, и только шесть были опубликованы в смешанном порядке. [64] Позже Эрже перерисовал пустые области в отредактированных альбомах, чтобы они были более приемлемыми, и в настоящее время они выглядят так в опубликованных изданиях по всему миру. [64]
С 1966 по 1979 год в журнал Children's Digest ежемесячно включались «Приключения Тинтина» . Эти сериализации увеличили популярность Тинтина, познакомив его со многими тысячами новых читателей в Соединенных Штатах. [б] [64]
Atlantic Monthly Press в сотрудничестве с Little, Brown and Company , начиная с 1970-х годов, переиздавала альбомы на основе британских переводов. Были внесены изменения в словарь, малоизвестный американской аудитории (например , тюрьма , шина , седан и гаечный ключ ). По состоянию на начало 21 века [обновлять]Little, Brown and Company (принадлежащая Hachette Book Group USA ) продолжает издавать книги о Тинтине в США. [65]
Официальное приложение Tintin от Moulinsart в Apple App Store , запущенное вместе с выпуском цифровой версии Tintin в Конго 5 июня 2015 года, содержит совершенно новые английские переводы журналиста, писателя и эксперта по Tintin Майкла Фарра . [66]
Книги «Приключения Тинтина» на английском языке изначально были опубликованы с рукописными надписями, созданными картографом Нилом Хислопом. [67] Книга «Краб с золотыми когтями» 1958 года была первой книгой, опубликованной с надписью Хислопа. Хислопу подарили версии работ Эрже с пустыми панелями. [67] Хислоп писал свой английский сценарий на прозрачном материале, похожем на целлофан , стремясь вписаться в исходный речевой пузырь. [67] Иногда размер пузырьков приходилось корректировать, если переведенный текст не помещался. [67] В начале 2000-х годов английские издатели Тинтина «Эгмонт» прекратили публикацию книг с рукописными надписями Хислопа, вместо этого публикуя книги с текстом, созданным с помощью цифровых шрифтов. Это изменение было инициировано издателем Кастерманом и менеджерами поместья Эрже Муленсаром , которые решили заменить локализованный рукописный текст единым компьютеризированным шрифтом для всех названий Тинтина по всему миру. [68]
1 июня 2006 года Далай-лама вручил премию Международной кампании за Тибет « Свет истины» Фонду Эрже вместе с южноафриканским архиепископом Десмондом Туту . [69] Награда была вручена в знак признания книги Эрже « Тинтин в Тибете », самого личного приключения Эрже, [70] которое, как отметил исполнительный директор ICT Europe Церинг Джампа, было «для многих... знакомством с впечатляющим ландшафтом и культурой». Тибета». [71] В 2001 году Фонд Эрже потребовал отозвать китайский перевод произведения, выпущенного под названием « Тинтин» в китайском Тибете . Впоследствии работа была опубликована с правильным переводом названия. [72] Принимая участие от имени Фонда Эрже, вдова Эрже Фанни Родуэлл сказала: «Мы никогда не думали, что эта история дружбы будет иметь резонанс более 40 лет спустя». [69]
Изучение Тинтина, иногда называемое «тинтинологией», стало делом жизни некоторых литературных критиков в Бельгии, Франции и Англии. [73] Бельгийский писатель Филипп Годден написал репортерам Hergé et Tintin: Du Petit Vingtième au Journal Tintin (1986, позже переиздано на английском языке как Hergé and Tintin Reporters: From «Le Petit Vingtième» to «Tintin» Magazine в 1987 году) и Hergé et les Bigotudos (1993) среди других книг этой серии. В 1983 году французский писатель Бенуа Петерс выпустил книгу «Монд Эрже» , впоследствии опубликованную на английском языке под названием « Тинтин и мир Эрже» в 1988 году . [74] Английский репортер Майкл Фарр написал такие работы, как « Тинтин, 60 лет приключений» (1989), «Тинтин: Полный компаньон » (2001), [75] «Тинтин и компания» (2007) [76] и «Приключения Эрже» (2007), [77] , а английский телепродюсер Гарри Томпсон написал «Тинтин: Эрже и его творение» (1991). . [78]
Литературные критики , прежде всего во франкоязычной Европе, также исследовали «Приключения Тинтина» . В 1984 году Жан-Мари Апостолидес опубликовал свое исследование «Приключения Тинтина» с более «взрослой» точки зрения под названием « Метаморфозы Тинтина» под названием « Метаморфозы Тинтина» или «Тинтин для взрослых» в 2010 году . В книге Натан Перл-Розенталь из The New Republic считал, что она «не для слабонервных: она насыщена тщательным текстовым анализом и перегружена психологическим жаргоном». [80] Следуя за работой Апостолидеса, французский психоаналитик Серж Тиссерон исследовал эту серию в своих книгах Tintin et les Secrets de Famille («Тинтин и семейные тайны»), опубликованных в 1990 году, [81] и Tintin et le Secret d'Hergé. («Секрет Тинтина и Эрже»), опубликованный в 1993 году. [82]
Первым англоязычным литературно-критическим произведением, посвященным сериалу, был « Тинтин и тайна литературы» , написанный писателем Томом Маккарти и опубликованный в 2006 году. Маккарти сравнивает творчество Эрже с творчеством Эсхила , Оноре де Бальзака , Джозефа Конрада и Генри. Джеймс и утверждает, что сериал содержит ключ к пониманию самой литературы. [83] Маккарти считал « Приключения Тинтина » «чрезвычайно богатыми», [40] содержащими «мастерство сюжета и символов, темы и подтекста» [84] , которые, как он полагал, находились под влиянием психоаналитического прочтения произведения Тиссероном. можно расшифровать, чтобы выявить ряд повторяющихся тем, начиная от бартера [85] и заканчивая неявным половым актом [86] , которые Эрже раскрывал на протяжении всего сериала. В рецензии на книгу в The Telegraph Тоби Клементс утверждал, что работы Маккарти и литературная критика комиксов Эрже в целом «опасно близки» к простому подпитыванию «аппетита тех, кто готов пересечь грань между энтузиастами и одержимыми» в «Тинтинологическом журнале». сообщество. [87]
Самые ранние рассказы в «Приключениях Тинтина» подвергались критике [89] за жестокое обращение с животными, колониализм , насилие и этноцентрические карикатурные изображения неевропейцев. [90] Хотя Фонд Эрже назвал такую критику наивностью, а исследователи Эрже, такие как Гарри Томпсон, заявили, что «Эрже сделал то, что ему сказал аббат Валлес», [91] Сам Эрже чувствовал, что его прошлое делало невозможным избегать предрассудков, заявляя: «Меня вскормили предрассудки окружавшего меня буржуазного общества». [52]
В « Тинтине в Стране Советов» большевики представлены злодеями. Эрже опирался на «Разоблаченную Москву» , работу, подаренную ему Валлесом и автором которой является Жозеф Дуйе , бывший бельгийский консул в России, которая резко критикует советский режим, хотя Эрже контекстуализировал это, отметив, что в Бельгии, в то время набожный Католическая нация, «все большевистская, была атеистической ». [52] По сюжету большевистскими лидерами движут личная жадность и желание обмануть мир. Тинтин обнаруживает похороненное «укрытие, где Ленин , Троцкий и Сталин собрали богатство, украденное у народа». В 1999 году вопрос политики Тинтина стал предметом дебатов во французском парламенте; [92] Это событие побудило британский еженедельник The Economist опубликовать редакционную статью по этому вопросу. [93]
Тинтина в Конго критиковали за то, что он изображал африканцев наивными и примитивными. [94] В оригинальной работе Тинтин изображен у доски, обращаясь к классу африканских детей: «Мои дорогие друзья. Сегодня я собираюсь поговорить с вами о вашей родине: Бельгии». [c] Эрже перерисовал это в 1946 году, чтобы показать урок математики. [95] Позже Эрже признал недостатки оригинальной истории, оправдывая ее словами: «Я изобразил этих африканцев в соответствии с… этим чисто патерналистским духом того времени». [52] Сью Басвелл, которая была редактором «Тинтина» в Метуэне, резюмировала предполагаемые проблемы с книгой в 1988 году как «все дело в резиновых губах и кучах мертвых животных», [d] хотя Томпсон отметила, что ее цитата, возможно, была «вырвано из контекста». [96]
Опираясь на «Молчание полковника Брамбла » Андре Моруа , Эрже представляет Тинтена как охотника на крупную дичь, случайно убившего пятнадцать антилоп вместо одной, необходимой для ужина. Однако опасения по поводу количества мертвых животных побудили скандинавских издателей Тинтина потребовать внесения изменений. Страница, на которой Тинтин убил носорога , просверлив ему дыру в спине и вставив динамитную шашку, была сочтена чрезмерной; Эрже заменил страницу страницей, на которой носорог случайно стреляет из винтовки Тинтина, пока он спит под деревом. [88] В 2007 году Комиссия по расовому равенству Великобритании призвала убрать книгу с полок после жалобы, заявив: «Не верится, что в наши дни любой магазин сочтет приемлемым продавать и демонстрировать Тинтина в Конго ». [97] В августе 2007 года конголезский студент подал в Брюссель жалобу о том, что книга является оскорблением конголезского народа. Прокуратура провела расследование, было возбуждено уголовное дело, однако дело было передано в гражданский суд. [98] Бельгийский Центр равных возможностей предостерег от «чрезмерной реакции и гиперполиткорректности » . [99]
Эрже изменил некоторые ранние альбомы в последующих изданиях, обычно по требованию издателей. Например, по наущению его американских издателей многие африканские персонажи « Тинтина в Америке» были перекрашены, чтобы сделать их расу европеоидной или неоднозначной. [100] Первоначально в «Падающей звезде» был американский злодей с еврейской фамилией «Блюменштейн». [101] Это оказалось спорным, поскольку персонаж демонстрировал преувеличенные, стереотипно еврейские характеристики. В более поздних изданиях «Блюменштейн» было изменено на американца с менее этнически специфичным именем, г-н Болвинкель , а затем на южноамериканца из вымышленной страны Сан-Рико. Позже Эрже обнаружил, что «Больвинкель» также было еврейским именем. [49] В последние годы даже мирная политика Тинтина была расследована. [102]
«Приключения Тинтина» были адаптированы в различных средствах массовой информации, помимо оригинального комикса и его сборников. Эрже поощрял адаптацию и членов своей студии, работающих над анимационными фильмами. После смерти Эрже в 1983 году Фонд Эрже и Муленсар , коммерческое и авторское крыло фонда, стали отвечать за разрешение адаптации и выставок. [103]
Сделаны две анимационные телеадаптации и одна радиоадаптация.
«Приключения Тинтина Эрже» ( Les aventures de Tintin d'après Hergé ) (1957) были первой постановкой студии Belvision Studios . [104] Десять книг Эрже были адаптированы, каждая из которых была преобразована в набор пятиминутных эпизодов, всего было выпущено 103 эпизода. [e] Режиссером сериала выступил Рэй Гуссенс , сценарий написал бельгийский художник комиксов Грег , позже главный редактор журнала Tintin , а продюсером выступил Раймон Леблан . [f] Большинство историй в сериале сильно отличались от оригинальных книг, часто меняя целые сюжеты. [104]
Приключения Тинтина ( Les aventures de Tintin ) (1991–92) были более успешнымтелесериалом о Тинтине . Адаптация двадцати однойкниги Тинтена , [g] [105] была снята Стефаном Бернаскони и произведена компаниями Ellipse (Франция) и канадской Nelvana от имени Фонда Эрже. Сериал настолько тесно связан с альбомами, что фрагменты оригинала часто переносились прямо на экран. [105] Сериал транслировался более чем в пятидесяти странах и был выпущен на DVD. Он транслировался в США на канале HBO . [106]
Радиосериал «Приключения Тинтина» (1992–93) был выпущен BBC Radio 5 . В драмах снимались Ричард Пирс в роли Тинтина и Эндрю Сакс в роли Сноуи. Капитана Хэддока сыграл Лео МакКерн в первой серии и Лайонел Джеффрис во второй серии, профессора исчисления сыграл Стивен Мур , а Томсона и Томпсона сыграл Чарльз Кей . [107]
« Приключения Тинтина» также были выпущены в виде радиопостановок на пластинках и компакт-кассетах на французском языке в Бельгии, Франции и Канаде, на немецком языке в Германии, на шведском языке в Швеции, на датском языке в Дании и на норвежском языке в Норвегии. . [107]
Пять полнометражных фильмов о Тинтене были сняты до смерти Эрже в 1983 году и еще один в 2011 году.
«Краб с золотыми клешнями» ( Le crabe aux pinces d'or ) (1947) стал первой успешной попыткой адаптировать один из комиксов в художественный фильм. Фильм, сценарий и режиссер которого написали Клод Мизонн и Жоао Б. Михилс, представлял собой покадровую кукольную постановку, созданную небольшой бельгийской студией. [108]
Тинтин и золотое руно ( Tintin et le mystère de la Toison d'Or ) (1961), первый игровой фильм о Тинтине , был адаптирован не из одного из « Приключений Тинтина» Эрже , а из оригинального сценария, написанного Андре Барре и Ремо. Форлани. [109] Режиссер Жан-Жак Вьерн, в главных ролях Жан-Пьер Тальбот в роли Тинтена и Жорж Уилсон в роли Хэддока. Сюжет включает в себя путешествие Тинтина в Стамбул, чтобы забрать Золотое руно , корабль, оставленный Хэддоку по завещанию его друга Фемистокла Папараника. . Однако, находясь в городе, Тинтин и Хэддок обнаруживают, что группа злодеев также хочет завладеть кораблем, полагая, что это приведет их к спрятанному сокровищу. [109]
«Тинтин и синие апельсины» ( Tintin et les Oranges bleues ) (1964), второй игровой фильм о Тинтине , был выпущен благодаря успеху первого. Опять же, основанный на оригинальном сценарии, опять же Андре Барре, режиссер Филипп Кондройе, с Тэлботом в роли Тинтина и Жаном Буизом в роли Хэддока. [110] Сюжет раскрывает новое изобретение, синий апельсин, который может расти в пустыне и решать проблему мирового голода, изобретенный другом Исчисления, испанским профессором Заламеей. Эмир, чьим интересам угрожает изобретение сине-оранжевого цвета, похищает Заламею и Исчисление, а Тинтин и Хэддок отправляются в Испанию, чтобы спасти их. [110]
«Тинтин и храм Солнца » ( Tintin et le Temple du Soleil ) (1969), первый традиционный анимационный фильм о Тинтине , был адаптирован из двух « Приключений Тинтина» Эрже : «Семь хрустальных шаров» и «Узники Солнца ». Первый полнометражный анимационный фильм студии «Белвидение» Раймона Леблана, которая недавно завершила телесериал по мотивам рассказов Тинтина; Режиссером фильма выступил Эдди Латесте, а музыку написал признанный критиками композитор Франсуа Раубер . Адаптация в основном достоверна, хотячасть истории о «Семи хрустальных шарах» была сильно сжата. [110]
«Тинтин и озеро акул » ( Tintin et le lac aux requins ) (1972), второй традиционный анимационный фильм о Тинтине и последний релиз Тинтина за почти 40 лет. Он был основан на оригинальном сценарии Грега и снят режиссером Раймоном Лебланом. [111] Во втором полнометражном фильме «Белвижн» Тинтин отправляется в Сильдавию, чтобы перехитрить своего старого врага Растапопулоса. Хотя внешний вид фильма богаче, история менее убедительна. [112] Впоследствии фильм был адаптирован в альбом комиксов, состоящий из кадров из фильма. [113]
«Приключения Тинтина: Тайна единорога» (2011) — 3D-фильм Стивена Спилберга с захватом движений, основанный на трех альбомах Эрже: «Краб с золотыми когтями» (1941), «Тайна единорога» (1943) и «Реда Рэкхэма». Сокровище (1944). [114] Компания Питера Джексона Weta Digital предоставила анимацию и спецэффекты. Фильм получил положительные отзывы и имел кассовые сборы.
Я, Тинтин ( Moi, Tintin , 1976) был произведен компаниями Belvision Studios и Pierre Film. [115]
«Тинтин и я» ( Tintin et moi , 2003), документальный фильм режиссера Андерса Хёгсбро Остергаарда, сопродюсерами которого выступили компании из Дании, Бельгии, Франции и Швейцарии, был основан на записанном на пленку интервью Нумы Садуля с Эрже 1971 года. Хотя интервью было опубликовано в виде книги, Эрже разрешили редактировать работу перед публикацией, и большая часть интервью была вырезана. [116] Спустя годы после смерти Эрже режиссер вернулся к оригинальным пленкам и восстановил часто личные, проницательные мысли Эрже - и в процессе приблизил зрителей к миру Тинтена и Эрже. [115] Он транслировался в США по сети PBS 11 июля 2006 г. [117]
Sur les Traces de Tintin ( По следам Тинтина , 2010) — документальный телесериал из пяти частей, в котором резюмируются несколько альбомов книжной серии путем объединения комических панелей (неподвижных или нет ) с изображениями живых выступлений с комментариями.
Сам Эрже помог создать две пьесы , сотрудничая с юмористом Жаком Ван Мелькебеке . «Тинтин в Индии: Тайна голубого бриллианта» (1941) охватывает большую часть второй половины «Сигар фараона» , когда Тинтин пытается спасти украденный голубой бриллиант. В фильме «Исчезновение мистера Буллока» (1941–1942) Тинтин, Сноуи, Томсон и Томпсон путешествуют по всему миру и снова возвращаются в Брюссель, чтобы разоблачить самозванца, пытающегося претендовать на состояние пропавшего миллионера. Спектакли были поставлены в Королевском театре галерей в Брюсселе. Сценарии пьес утеряны. [119]
В конце 1970-х и начале 1980-х годов в Художественном театре в Вест-Энде Лондона были поставлены две пьесы о Тинтине, адаптированные Джеффри Кейсом для труппы Unicorn Theater Company. Это были «Великое американское приключение Тинтина» , основанное на комиксе «Тинтин в Америке» (1976–1977), и «Тинтин и Черный остров» , основанное на «Черном острове» (1980–81); эта вторая пьеса позже гастролировала. [ч] [118]
Премьера мюзикла по мотивам «Семи хрустальных шаров» и «Узников солнца» состоялась 15 сентября 2001 года в Стадсшувбурге (Городском театре) в Антверпене , Бельгия. Он назывался Kuifje – De Zonnetempel (De Musical) (« Тинтин – Храм Солнца (Мюзикл) ») и транслировался на Canal Plus , прежде чем перейти в Шарлеруа в 2002 году как Tintin – Le Temple du Soleil – Le Spectacle Musical. . [120]
Лондонская театральная труппа «Янг Вик» представила « Приключения Тинтина» Эрже , музыкальную версию « Тинтина в Тибете », в Центре искусств Барбакана (2005–2006); постановку поставил Руфус Норрис, а адаптировали Норрис и Дэвид Грейг . [121] Спектакль был успешно возрожден в театре Playhouse в лондонском Вест-Энде перед туром (2006–2007) [122] в честь столетия со дня рождения Эрже в 2007 году. [1]
Тинтин начал появляться в видеоиграх , когда французская игровая компания Infogrames Entertainment, SA , выпустила боковой скроллер Tintin on the Moon в 1989 году . Эта же компания выпустила платформер под названием Tintin in Tibet в 1995 году для Super NES и Mega. Драйв/Генезис. [124] Еще один платформер от Infogrames под названием Prisoners of the Sun был выпущен в следующем году для Super NES, Microsoft Windows и Game Boy Color . [125]
В 2001 году Тинтин стал 3D в Tintin: Destination Adventure , выпущенном Infogrames для Windows и PlayStation. [126] Затем, в 2011 году, в октябре Ubisoft выпустила приключенческую игру под названием The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn , связанную с фильмом 2011 года . [127] В 2020 году компания 5th Planet games выпустила мобильную игру «три в ряд» под названием Tintin Match . [128] Приключенческая игра под названием Tintin Reporter: Cigars of the Pharaoh будет выпущена компанией Microids в 2023 году . [129]
Изображения из этой серии уже давно лицензированы для использования на товарах , а успех журнала Tintin помог создать рынок для таких товаров. Изображение Тинтина использовалось для продажи самых разных товаров, от будильников до трусов. Доступно бесчисленное множество отдельных предметов, связанных с персонажем, некоторые из которых сами по себе стали предметами коллекционирования . [131]
Фонд Эрже сохранил контроль над лицензиями через Муленсара (ныне Тинтин Имаджинатио), [132] коммерческое крыло фонда. Выступая в 2002 году, Петер Хореманс, тогдашний генеральный директор Муленсара, отметил этот контроль: «Мы должны очень бережно относиться к собственности. Мы не относимся легкомысленно к любым потенциальным партнерам и должны быть очень избирательными... для него». чтобы оставаться таким же популярным, как он есть, необходимо с большой осторожностью относиться к его использованию». [133] Однако ученые раскритиковали Фонд за то, что он «упрощает работу Эрже, концентрируясь на более прибыльном мерчендайзинге» после того, как в конце 1990-х годов им было предъявлено обвинение в использовании соответствующих изображений для иллюстрации своих статей о ряд. [134]
Памятные вещи и товары Тинтина позволили сети магазинов, основанных исключительно на персонаже, стать жизнеспособной. Первый магазин был открыт в 1984 году в Ковент-Гарден , Лондон. [130] Магазины Tintin также открылись в Брюгге и Брюсселе в Бельгии, а также в Монпелье , Франция. В 2014 году в Тагиге на Филиппинах открылся магазин Tintin, второй в своем роде в Юго-Восточной Азии. Первый магазин Тинтина в Юго-Восточной Азии открылся в Сингапуре в 2010 году. [135] Британская сеть книжных магазинов Ottakar's , основанная в 1987 году, была названа в честь персонажа короля Оттокара из книги Тинтина « Скипетр короля Оттокара» , и в их магазинах было большое количество товаров. товаров Tintin до их поглощения компанией Waterstone's в 2006 году. [136]
Изображение Тинтина неоднократно использовалось на почтовых марках . Первой почтовой маркой Тинтина была марка номиналом восемь франков, выпущенная бельгийской почтой к 50-летию публикации первого приключения Тинтина 29 сентября 1979 года, на которой Тинтин и Сноуи рассматривают несколько марок через увеличительное стекло. [138] В 1999 году был выпущен блок из девяти марок, посвященный десятилетию Бельгийского центра комиксов , на центральной марке которого была фотография знаменитой лунной ракеты Тинтина, которая доминирует в вестибюле Центра комиксов. [137] В ознаменование прекращения существования бельгийского франка и празднования семидесятой годовщины публикации Тинтина в Конго 31 декабря 2001 года Бельгийская почта выпустила еще две марки: Тинтин в пробковом шлеме и сувенирный лист с одиночная марка в центре. Марки были совместно выпущены в Демократической Республике Конго . [137] В 2004 году Бельгийская почта отпраздновала свое семьдесят пятое юбилее, а также пятидесятую годовщину публикации « Исследователей на Луне » и тридцать пятую годовщину высадки на Луну сувенирным блоком из пяти марок на основе Приключение « Исследователи на Луне» . [139] Чтобы отпраздновать столетие со дня рождения Эрже в 2007 году, [1] Бельгийская почта выпустила лист из 25 марок с изображением обложек альбомов всех 24 « Приключений Тинтина» (на 24 языках), а также портрета Эрже в центре. [137] Сувенирный блок из десяти марок под названием «Тинтин на экране», выпущенный 30 августа 2011 года, изображает кино- и телеадаптации Тинтина . [я] [137]
Тинтин также несколько раз отмечался монетами . В 1995 году Парижский монетный двор ( Monnaie de Paris ) выпустил набор из двенадцати золотых медальонов , доступных ограниченным тиражом в 5000 экземпляров . , опять же ограниченным тиражом, на этот раз в 10 000 экземпляров. Его быстро раскупили. [141] В 2004 году Бельгия отчеканила памятную монету евро ограниченным тиражом с изображением Тинтина и Сноуи в честь 75-летия первого приключения Тинтина в январе 2004 года. [142] Хотя ее номинальная стоимость составляет 10 евро, она, как и другие памятные монеты, имеет Монеты евро являются законным платежным средством только в стране, в которой они были выпущены — в данном случае в Бельгии. [142] В 2006–2012 годах Франция выпустила серию памятных монет «Герои комиксов» с изображением знаменитых франко-бельгийских комиксов , начиная с 2006 года с Тинтина . [143] Это был набор из шести различных монет евро в честь Эрже: три серебряные монеты номиналом 1½ евро с изображением Тинтина и профессора, Тинтина и капитана Хэддока, а также Тинтина и Чанга; 10 евро (золото) с участием Тинтина; а также 20 евро (серебро) и 50 евро (золото) с участием Тинтина и Сноуи. [143] В 2007 году, к столетнему юбилею Эрже, Бельгия выпустила серебряную монету Эрже/Тинтин номиналом 20 евро. [144]
При жизни Эрже создавались пародии на «Приключения Тинтина» , одна из первых из которых появилась в бельгийской газете La Patrie после освобождения страны от нацистской немецкой оккупации в сентябре 1944 года. Под названием « Тинтин au pays de nazis» (« Тинтин на земле»). нацистов »), короткий и грубо нарисованный стриптиз, высмеивающий Эрже за работу в нацистской газете во время оккупации. [146]
После смерти Эрже были созданы еще сотни неофициальных пародий и подделок на «Приключения Тинтина» , охватывающие самые разные жанры. [145] Том Маккарти разделил такие произведения на три конкретные группы: порнографические, политические и художественные. [147] В ряде случаев в этих книгах настоящее имя «Тинтин» заменяется чем-то похожим, например, Нитнит, Тимтим или Квинкин. [145]
Первая группа Маккарти, порнографические пародии, включает в себя Tintin en Suisse 1976 года («Тинтин в Швейцарии») и работу Яна Буккуа 1992 года La Vie Sexuelle de Tintin («Сексуальная жизнь Тинтина»), в которых Тинтин и другие персонажи занимаются сексом. [148] Еще одним таким примером был Тинтин в Таиланде , в котором Тинтин, Хэддок и Калькулус отправляются в восточноазиатскую страну на секс-отпуск . Книга начала распространяться в декабре 1999 года, но в 2001 году бельгийская полиция арестовала виновных и конфисковала 650 экземпляров за нарушение авторских прав. [149]
Другие пародии были созданы по политическим мотивам: например, Тинтин в Ираке высмеивает мировую политику начала 21 века, а персонаж Эрже генерал Алькасар представляет президента Соединенных Штатов Джорджа Буша . [145] Написанный псевдонимом Джек Дэниелс, «Вырываясь на свободу» (1989) представляет собой революционный социалистический комикс, действие которого происходит в Великобритании в 1980-е годы, где Тинтин и его дядя (по образцу капитана Хэддока) представляют собой англичан из рабочего класса, которые обращаются к социализму, чтобы противостоять капиталистическая политика правительства Консервативной партии Маргарет Тэтчер . Впервые опубликованный в Великобритании, он вызвал возмущение в основной прессе: одна из газет опубликовала заголовок: «Коммунистические психи превращают Тинтина в пикетчика!» [145]
Другие создатели комиксов решили создавать художественные истории, которые больше похожи на фанфики , чем на пародии. Швейцарский художник Экзем создал дерзкие комические приключения Зинзина, которые The Guardian называет «самыми прекрасными из стилизованных произведений». [145] Точно так же канадский карикатурист Ив Родье создал ряд работ Тинтена, ни одна из которых не была одобрена Фондом Эрже, включая «завершение» в 1986 году незаконченной работы « Тинтин и Альфа-арт» , которую он нарисовал в « Ligne Claire » Эрже. стиль. [145]
Реакция на эти пародии в тинтинологическом сообществе была неоднозначной. Многие их презирают, рассматривая как оскорбление творчества Эрже. [145] Ник Родуэлл из Фонда Эрже придерживался этой точки зрения, заявив, что «ни один из этих переписчиков не считается истинным поклонником Эрже. Если бы они были таковыми, они бы уважали его желание, чтобы никто, кроме него, не рисовал приключения Тинтина». [145] Там, где это было возможно, фонд предпринимал юридические действия против тех, кто, как известно, производил такие предметы. Другие заняли иную позицию, считая такие пародии и стилизации данью уважения Эрже, а их коллекционирование стало «нишевой специальностью». [145]
После смерти Эрже в 1983 году его искусство стало отмечаться на выставках по всему миру, что позволило поддерживать осведомленность о Тинтине на высоком уровне. Первой крупной выставкой Тинтина в Лондоне стала «Тинтин: 60 лет приключений» , состоявшаяся в 1989 году в ратуше Челси. На этой ранней выставке были представлены многие оригинальные эскизы и чернила Эрже, а также некоторые оригинальные гуаши . [151] В 2001 году состоялась выставка под названием Mille Sabords! (« Миллиарды вздутых ракушек! ») был показан в Национальном военно-морском музее ( Musée national de la Marine ) в Париже. [152] В 2002 году Художественный музей Бункамуры в Токио организовал выставку оригинальных рисунков Эрже, а также подводных лодок и ракетных кораблей, изобретенных в полосках профессором Исчислением. [153] В Национальном морском музее в Гринвиче , Лондон, в 2004 году прошла выставка « Приключения Тинтина на море» , посвященная морским подвигам Тинтина, а также в ознаменование 75-летия публикации первого приключения Тинтина. [154] В 2004 году также состоялась выставка в Halles Saint Géry в Брюсселе под названием Tintin et la ville («Тинтин и город»), демонстрирующая все города мира, в которых путешествовал Тинтин. [155]
В 2004 году Бельгийский центр комиксов в деловом районе Брюсселя добавил выставки, посвященные Эрже. В июле 2005 года на Брюссельском маршруте комиксов в центре Брюсселя появилась первая фреска с изображением Тинтина . [ 157 ]
Столетие со дня рождения Эрже в 2007 году [1] было отмечено в крупнейшем музее современного искусства в Европе, Центре Жоржа Помпиду в Париже, художественной выставкой Эрже , посвященной его работам. На выставке, которая проходила с 20 декабря 2006 года по 19 февраля 2007 года, было представлено около 300 досок и оригинальных рисунков Эрже, включая все 124 оригинальные пластины « Голубого лотоса» . [150] Лоран ле Бон, организатор выставки, сказал: «Для Центра было важно показать работы Эрже рядом с работами Матисса или Пикассо». [158] Майкл Фарр заявил: «Эрже уже давно считается отцом в мире комиксов. Если теперь его признают современным художником, это очень важно». [159]
В 2009 году в городке Лувен-ла-Нев , к югу от Брюсселя , открылся Музей Эрже ( Musée Hergé ), оформленный в современном стиле . [160] Посетители проходят через восемь постоянных выставочных залов, охватывающих весь спектр работ Эрже, демонстрируя мир Тинтина и других его творений. [161] Кроме того, в новом музее уже было представлено множество временных выставок, в том числе « В Тибет с Тинтином» . [162]
Эрже признан одним из ведущих карикатуристов ХХ века. [164] В частности, стиль ligne claire Эрже оказал влияние на создателей других франко-бельгийских комиксов. Авторы журнала Tintin использовали ligne claire , а более поздние художники Жак Тарди , Ив Шаланд , Джейсон Литтл , Фил Эллиотт , Мартин Хэндфорд , Джеф Дэрроу , Эрик Хьювель, Гарен Юинг , Йост Сварте и другие создали работы с его использованием. [165]
В более широком мире искусства и Энди Уорхол , и Рой Лихтенштейн заявляли, что Эрже оказал на них наибольшее влияние. [166] Лихтенштейн создавал картины на основе фрагментов комиксов о Тинтине , а Уорхол использовал ligne claire и даже создал серию картин с Эрже в качестве сюжета. Уорхол, который восхищался «великими политическими и сатирическими аспектами Тинтина», [166] сказал: «Эрже повлиял на мою работу так же, как Уолт Дисней . Для меня Эрже был больше, чем просто художником комиксов». [167]
Эрже хвалили как «создавшего в искусстве мощную графическую запись мучительной истории 20-го века» благодаря его работе о Тинтине, [117] в то время как Всемирная энциклопедия комиксов Мориса Хорна заявляет , что он «возглавил копье пост-мировой истории». Второй мировой ренессанс европейского комического искусства». [168] Французский философ Мишель Серр отметил, что двадцать три законченных альбома Тинтена представляют собой « шеф-довар » («шедевр»), с которым «работы ни одного французского романиста не могут сравниться по важности или величию». [169]
В 1966 году Шарль де Голль сказал: «По сути, вы знаете, мой единственный международный соперник — это Тинтин! Мы — маленькие, которые не позволяют большим обмануть себя». [170] [й]
В марте 2015 года компания «Брюссельские авиалинии» окрасила самолет Airbus A320-200 с регистрацией ОО-СНБ в специальную ливрею Tintin. [171]
Тинтин стал символом Бельгии и поэтому использовался в различных визуальных ответах на взрывы в Брюсселе в 2016 году . [172]
Ниже приведены двадцать четыре канонических альбома комиксов Тинтина с их английскими названиями. Даты публикации указаны для оригинальных версий на французском языке.
Ниже приведены двойные альбомы с продолжающейся сюжетной линией:
Эрже попытался, но затем отказался от «Термозеро» (1958). Помимо серии «Тинтин» , в 1972 году был выпущен 48-страничный альбом комиксов, созданный под руководством (но не написанный) Эрже, « Тинтин и озеро акул »; он был основан на фильме «Тинтин и лак aux requins» .
Книги
Новостные статьи
Джон Фарделл рассказывает о влиянии стиля рисования Эрже на его собственные работы.
Спилберг сказал, что нашел «родственную душу» в лице Эрже.
Журнальная статья
Веб-сайты
«Тинтин и Черный остров» в адаптации Джеффри Кейса из Hergé. Театральная труппа «Единорог», 1980.
Тинтин: Храм дю Солей. Tabas&Co 5005, 2002. (актер Шарлеруа)
Книги
Журнальная статья
Новости Статьи