Китайский Новый год , или Праздник весны (см. также § Имена), — это праздник, который отмечает начало нового года по традиционному лунно-солнечному китайскому календарю . Отмечая конец зимы и начало весны , празднования традиционно проводятся с кануна китайского Нового года , вечера, предшествующего первому дню года, до Праздника фонарей , который проводится на 15-й день года. Первый день китайского Нового года начинается в новолуние , которое появляется между 21 января и 20 февраля. [a]
Китайский Новый год — один из самых важных праздников в китайской культуре . Он оказал влияние на похожие праздники в других культурах, которые обычно называют Лунным Новым годом , например , Лосар в Тибете, Тет во Вьетнаме, Корейский Новый год и Новый год Рюкю . [3] [4] [5] Он также отмечается по всему миру в регионах и странах, где проживает значительное количество китайских или синофонов , особенно в Юго-Восточной Азии. К ним относятся Сингапур, [6] Бруней, Камбоджа, Индонезия, Малайзия, Мьянма, [7] Филиппины, [8] Таиланд и Вьетнам. Он также популярен за пределами Азии, особенно в Австралии, Канаде, Франции, Маврикии, [9] Новой Зеландии, Перу, [10] Южной Африке, Великобритании и Соединенных Штатах, а также во многих европейских странах. [11] [12] [13]
Китайский Новый год связан с несколькими мифами и обычаями. Традиционно этот праздник был временем почитания божеств , а также предков. [14] В Китае региональные обычаи и традиции, касающиеся празднования Нового года, сильно различаются, [15] и вечер, предшествующий Новому году, часто рассматривается как повод для китайских семей собраться на ежегодный ужин воссоединения . Также существует традиция, что каждая семья тщательно убирает свой дом, чтобы смести все неудачи и освободить место для приходящей удачи. Еще одним практикуемым обычаем является украшение окон и дверей красными бумажными вырезками и двустишиями . Популярные темы среди этих бумажных вырезок и двустиший включают удачу или счастье , богатство и долголетие. Другие действия включают зажигание петард и раздачу денег в красных конвертах .
На китайском языке этот фестиваль обычно называют «Праздником весны» (традиционный китайский:春節; упрощенный китайский:春节; пиньинь: Chūnjié ), [16] поскольку весенний сезон в лунно-солнечном календаре традиционно начинается с личунь , первого из двадцати четырех солнечных периодов , которые фестиваль отмечает во время китайского Нового года. [17] Название было впервые предложено в 1914 году Юань Шикаем , который в то время был временным президентом Китайской Республики . [18] Официальное использование названия «Праздник весны» было сохранено правительством Китайской Народной Республики , но правительство Китайской Республики, базирующееся на Тайване, с тех пор приняло название «Традиционный китайский Новый год». [19]
Фестиваль также называется «Лунный Новый год» на английском языке, несмотря на то, что традиционный китайский календарь является лунно-солнечным, а не лунным . Тем не менее, «Китайский Новый год» по-прежнему является общепринятым переводом для людей некитайского происхождения. [20] Наряду с китайцами хань внутри и за пределами Большого Китая , около 29 из 55 этнических меньшинств в Китае также празднуют китайский Новый год. Корея, Вьетнам, Сингапур, Малайзия, Индонезия и Филиппины отмечают его как официальный праздник. [20]
Китайский календарь определяет лунно-солнечный месяц, содержащий зимнее солнцестояние , как одиннадцатый месяц, что означает, что китайский Новый год обычно приходится на второе новолуние после зимнего солнцестояния (редко на третье, если происходит вставной месяц [b] ). [21] [2] Более чем в 96 процентах лет китайский Новый год приходится на ближайшее новолуние к началу весны ( личунь ) согласно календарю. В григорианском календаре китайский Новый год приходится на новолуние, которое приходится на период между 21 января и 20 февраля. [22]
Согласно легенде, китайский Новый год начался с мифического зверя по имени Нянь (зверь, который живет под водой или в горах) во время ежегодного праздника Весны. Нянь съедал жителей деревни, особенно детей, посреди ночи. [23] Однажды все жители деревни решили спрятаться от зверя. Перед жителями деревни появился пожилой мужчина и сказал, что он останется на ночь и отомстит Няню. Старик развесил красные бумаги и запустил петарды. На следующий день жители деревни вернулись в свой город и увидели, что ничего не было разрушено. Они предположили, что старик был божеством, которое пришло спасти их. Тогда жители деревни поняли, что Яньхуан обнаружил, что Нянь боится красного цвета и громких звуков. [23] Затем традиция разрослась, когда приближался Новый год, и жители деревни носили красную одежду, вешали красные фонари и красные весенние свитки на окна и двери и использовали петарды и барабаны, чтобы отпугнуть Нянь. С тех пор Нянь больше никогда не приходил в деревню. В конце концов Нянь был схвачен Хунцзюнем Лаоцзу , древним даосским монахом. [24]
До того, как было установлено празднование Нового года, древние китайцы собирались и праздновали окончание сбора урожая осенью. Однако это был не Праздник середины осени , во время которого китайцы собирались всей семьей, чтобы поклониться Луне. В «Классике поэзии» , поэме, написанной во времена Западной Чжоу (1045 г. до н. э. — 771 г. до н. э.) анонимным фермером, описываются традиции празднования 10-го месяца древнего солнечного календаря , который приходился на осень. [25] Согласно поэме, в это время люди очищают стога проса, пьют за гостей мицзю (рисовое вино), убивают ягнят и готовят их мясо, идут в дом своих хозяев, пьют за хозяина и радуются перспективе долгой совместной жизни. Считается, что празднование 10-го месяца является одним из прототипов китайского Нового года. [26] Записи о первом праздновании китайского Нового года можно проследить до периода Воюющих царств (475–221 гг. до н. э.). В « Люйши Чуньцю » в государстве Цинь ритуал изгнания нечистой силы, называемый «Большой Нуо », был записан как проводимый в последний день года. [27] [28] Позже Цинь объединил Китай , и была основана династия Цинь ; и ритуал распространился. Он превратился в практику тщательной уборки дома в дни, предшествующие китайскому Новому году.
Первое упоминание о праздновании в начале нового года было зафиксировано во времена династии Хань (202 г. до н. э. – 220 г. н. э.). В книге «Симин Юэлин» (四民月令), написанной агрономом Восточной Хань Цуй Ши (崔寔), описывается празднование: «Начальный день первого месяца называется Чжэн Ри. Я привожу свою жену и детей, чтобы поклониться предкам и почтить память моего отца». Позже он писал: «Дети, жена, внуки и правнуки подают родителям перцовое вино, произносят тосты и желают родителям здоровья. Это процветающее представление». [29] Практика поклонения предкам в канун Нового года сохраняется у китайцев и по сей день. [30]
Китайцы хань также начали традицию посещать дома знакомых и желать друг другу счастливого нового года. В «Книге поздней Хань» , том 27, записано, что уездный чиновник отправился в дом своего префекта с правительственным секретарем, поднял тост за префекта и восхвалил его заслуги. [31] [32]
Во времена династии Цзинь (266–420) люди завели традицию ночного веселья в канун Нового года, называемого шоусуй (守歲). Она была описана в статье западного цзиньского генерала Чжоу Чу «Фэнту Цзи» (風土記, «Заметки о местных условиях»): «В конце года люди дарят друг другу подарки и желают друг другу, называя это Куйсуй (饋歲, «время подарков»); люди приглашают других с напитками и едой, называя это Биесуй (別歲, «проводы года»); в канун Нового года люди не спали всю ночь до восхода солнца, называя это Шоусуй (守歲, «охранять год»)». [33] В статье использовалась фраза чуси (除夕) для обозначения кануна Нового года — фраза, которая используется и сегодня.
Книга о династиях Севера и Юга «Цзинчу Суйшицзи» описывает практику поджигания бамбука ранним утром в день Нового года [34] , новогоднюю традицию древних китайцев. Поэт и канцлер династии Тан Лай Гу также описал эту традицию в своей поэме «Ранняя весна» (早春): «新曆才將半紙開,小亭猶聚爆竿灰», что означает «Еще один новый год только что начался как полураскрытая бумага, и семья собралась вокруг пыли взорвавшегося бамбукового шеста». [35] Эта практика использовалась древними китайцами, чтобы отпугивать злых духов, так как бамбук шумно трещал и взрывался от поджигания.
Во времена династии Тан люди установили обычай отправлять бай нянь те (拜年帖, «новогодние поздравления»), новогодние поздравительные открытки. Говорят, что обычай был начат императором Тайцзуном из Тан . Император написал «普天同慶» («вся нация празднует вместе») на золотых листах и отправил их своим министрам. Молва об этом жесте императора распространилась, и позже это стало традицией для людей в целом, которые использовали бумагу Сюань вместо золотых листов. [36] Другая теория заключается в том, что бай нянь те произошел от именного ярлыка династии Хань, мэнь чжуан (門狀, «открытие двери»). Поскольку императорские экзамены стали необходимыми и достигли своего расцвета при династии Тан, кандидаты добивались расположения, чтобы стать учениками уважаемых учителей, чтобы получить рекомендательные письма. Получив хорошие оценки на экзамене, ученик шел в дом учителя с мэнь чжуан , чтобы выразить свою благодарность. В конце концов, мэнь чжуан стал символом удачи, и люди начали посылать их друзьям на Новый год, называя их новым именем, бай нянь те . [37]
«Чуньлянь » (Весенние двустишия) были написаны Мэн Чаном , императором Позднего Шу (935–965 гг. н. э.), в период Пяти династий и Десяти королевств:«新年納餘慶,嘉節號長春» («Наслаждаясь прошлым наследием в новом году, праздник предвосхищает долгую весну»). Как описывает чиновник династии Сун Чжан Танъин в своей книге «Шу Тао У» , том 2: в канун Нового года император приказал ученому Синь Иньсюню написать двустишия на персиковом дереве и повесить их на дверь спальни императора. [38] [39] Считается, что размещение двустиший на двери дома в дни, предшествующие новому году, было широко распространено во времена династии Сун . Известный политик, литератор, философ и поэт Северной Сун Ван Аньши записал этот обычай в своей поэме «元日» («Новый год»). [40]
В стихотворении Юань Ри (元日) также есть слово бао чжу (爆竹, «взрывающийся бамбук»), которое, как полагают, относится к петардам, а не к предыдущей традиции поджигать бамбук, оба из которых называются одинаково в китайском языке. После того, как порох был изобретен в династии Тан и широко использовался при династии Сун , люди изменили традицию поджигать бамбук, наполняя бамбуковый шест порохом, что делало взрывы более громкими. Позже, при Сун, люди отказались от бамбука и начали использовать бумагу, чтобы обернуть порох в цилиндры, подражая бамбуку. Петарда по-прежнему называлась бао чжу (爆竹), таким образом уравнивая новые и старые традиции. Также записано, что люди связали петарды пеньковой веревкой и создали бянь пао (鞭炮, «пороховой кнут») в династии Сун. И бао чжу (爆竹), и бянь пао (鞭炮) до сих пор используются для празднования китайского Нового года и других праздников. [41]
Также во времена династии Сун люди начали дарить деньги детям в честь Нового года. Деньги назывались суй нянь цянь (随年钱, «деньги, основанные на возрасте»). В главе «Конец года» (歲除) в Улинь цзюши (武林舊事) наложницы императора приготовили сто двадцать монет для принцев и принцесс, чтобы пожелать им долголетия. [42]
Празднование Нового года продолжалось и во времена династии Юань , когда люди также дарили родственникам нянь гао (年糕, «годовые пироги»). [43]
Традиция есть китайские пельмени цзяоцзы (餃子) была установлена позднее во времена династии Мин . Она описана в книге Ючжунчжи (酌中志): «Люди встают в 5 утра нового года, жгут благовония и зажигают петарды, трижды подбрасывают дверную щеколду или деревянные бруски в воздух, пьют перец и вино туи, едят пельмени. Иногда кладут одну или две серебряные монеты внутрь пельменей, и тот, кто получит деньги, достигнет года удачи». [44] Современные китайцы также кладут в пельмени другую благоприятную еду, такую как финики, которые предсказывают процветающий новый год; конфеты, которые предсказывают сладкие дни; и нянь гао (年糕, «годовые лепешки»), которые предсказывают богатую жизнь.
В династии Цин , название я суй цянь (壓歲錢, «Новогодние деньги») было деньгами, которые давали детям во время Нового года. В книге Цин Цзя Лу (清嘉錄) записано: «старейшины дают детям монеты, связанные красной нитью, и деньги называются Я суй цянь ». [45] Этот термин до сих пор используется китайцами. Деньги были представлены в двух формах: монеты, нанизанные на красную нить, или красочные кошельки, наполненные монетами. [46]
В 1928 году правящая партия Гоминьдан постановила, что китайский Новый год будет приходиться на 1 января по григорианскому календарю, но это было отменено из-за подавляющего сопротивления. В 1967 году во время Культурной революции официальные празднования китайского Нового года были запрещены в Китае. Государственный совет Китайской Народной Республики объявил, что общественность должна «изменить обычаи» и провести «революционизированный и боевой Праздник весны». Поскольку людям нужно было работать в канун китайского Нового года, им не нужны были выходные во время Праздника весны. В 1980 году традиционные празднования китайского Нового года были восстановлены. [47]
Китайский Новый год отмечается как государственный праздник в некоторых странах и территориях, где проживает значительное количество китайцев. Поскольку китайский Новый год приходится на разные дни недели каждый год, некоторые из этих правительств решают сместить рабочие дни, чтобы обеспечить более длительный государственный праздник. В некоторых странах официальный праздник добавляется на следующий рабочий день, если Новый год (как государственный праздник) приходится на выходные, как в случае 2013 года, когда канун Нового года (9 февраля) приходится на субботу, а первый день Нового года (10 февраля) — на воскресенье. В зависимости от страны праздник может называться по-разному; распространенные названия на английском языке — «Chinese New Year», «Lunar New Year», «New Year Festival» и «Spring Festival».
О праздновании Нового года, которое проводится по китайскому календарю, но за пределами Китая и китайской диаспоры (например, Соллаль в Корее и Тет во Вьетнаме ), читайте в статье о Лунном Новом годе .
Информацию о других странах и регионах, где китайский Новый год отмечается, но не является официальным праздником, см. в таблице ниже.
Красные куплеты и красные фонарики вывешены на дверных проемах и освещают атмосферу. Воздух наполнен сильными китайскими эмоциями. В магазинах Пекина, Шанхая, Уханя и других городов товары в традиционном китайском стиле стали лидировать в модных тенденциях. Купите себе пальто в китайском стиле, купите детям шапки и обувь с тигриной головой и украсьте свой дом красивыми красными китайскими узлами, и тогда у вас будет настоящий китайский праздник весны.
— Синьвэнь Ляньбо , январь 2001 г., цитируется Ли Жэнем, «Воображение Китая в эпоху глобального потребительства и местного сознания» [64]
Во время фестиваля люди по всему Китаю будут готовить различные изысканные блюда для своих семей и гостей. Под влиянием процветающих культур еда из разных мест выглядит и имеет совершенно разный вкус. Среди них наиболее известны пельмени из северного Китая и танъюань из южного Китая. [ необходима цитата ]
На восьмой день лунно-солнечного месяца перед китайским Новым годом, в честь древнего праздника Ла, который отмечался вскоре после зимнего солнцестояния, подаётся фестиваль Лаба, традиционная каша Лаба (упрощённый китайский:腊八粥; традиционный китайский:臘八粥; пиньинь: làbā zhōu). В этот день также готовят соленья , такие как чеснок Лаба, который зелёнеет от уксуса. Для тех, кто исповедует буддизм, праздник Лаба также считается Днём Бодхи . Layue (упрощенный китайский:腊月; традиционный китайский:臘月; пиньинь: Làyuè ) — термин, часто ассоциируемый с китайским Новым годом, поскольку он относится к жертвоприношениям, проводимым в честь богов в двенадцатом лунно-солнечном месяце, поэтому вяленое мясо китайского Нового года известно как larou (упрощенный китайский:腊肉; традиционный китайский:臘肉; пиньинь: làròu ). Кашу готовили женщины в доме на рассвете, а первую миску предлагали предкам семьи и домашним божествам. Затем каждому члену семьи подавали миску, а остатки раздавали родственникам и друзьям. [66] В этот день в некоторых китайских домах ее до сих пор подают как особый завтрак. Концепция «месяца Ла» похожа на Адвент в христианстве. Многие семьи едят вегетарианскую пищу в канун китайского Нового года, чеснок и консервированное мясо едят в день китайского Нового года.
В дни, непосредственно предшествующие празднованию Нового года, китайские семьи делают генеральную уборку в своих домах. Существует кантонская поговорка «Смой грязь в nin ya baat » (китайский:年廿八,洗邋遢; пиньинь: nián niàn bā, xǐ lātà ; ютпин: nin4 jaa6 baat3, sai2 laap6 taap3 (laat6 taat3) ), но практика не ограничивается nin ya baat (28-й день месяца 12). Считается, что уборка смывает неудачи предыдущего года и готовит дома к удаче. Метлы и совки убирают в первый день, чтобы вновь прибывшую удачу нельзя было вымести. Некоторые люди красят свои дома, двери и оконные рамы новым слоем красной краски; Декораторы и оформители обоев делают годовой ажиотаж перед китайским Новым годом. [67] Дома часто украшают бумажными вырезками китайских благоприятных фраз и двустиший . Покупка новой одежды и обуви также символизирует новое начало. Любые стрижки должны быть завершены до Нового года, так как стрижка волос в Новый год считается плохой приметой из-за омонимичной природы слова «волосы» (fa) и слова, обозначающего «процветание». Ожидается, что предприятия погасят все непогашенные долги за год до кануна Нового года, включая долги благодарности. Таким образом, обычной практикой является отправка подарков и риса близким деловым партнерам и дальним родственникам.
Во многих семьях, где соблюдают буддизм или даосизм, домашние алтари и статуи тщательно очищаются, а украшения, которые использовались для украшения алтарей в течение прошлого года, снимаются и сжигаются за неделю до начала нового года в Малый Новый год , чтобы заменить их новыми украшениями. Даосы (и буддисты в меньшей степени) также «отправляют богов обратно на небеса» (китайский:送神; пиньинь: sòngshén ), примером может служить сжигание бумажного чучела Кухонного Бога , регистратора семейных функций. Это делается для того, чтобы Кухонный Бог мог сообщить Нефритовому Императору о проступках и добрых делах семьи. Семьи часто предлагают сладкую пищу (например, конфеты), чтобы «подкупить» божеств, чтобы они сообщили о хороших вещах в семье.
Перед ужином воссоединения проводится молитва благодарения, чтобы отметить благополучный переход предыдущего года. Конфуцианцы пользуются возможностью вспомнить своих предков, и те, кто жил до них, почитаются. Некоторые люди не читают буддийскую молитву из-за влияния христианства, вместо этого вознося христианскую молитву.
Накануне китайского Нового года обычно проводится праздничный ужин , состоящий из особого мяса в качестве основного блюда и подношения на Новый год. Этот прием пищи можно сравнить с ужином в День благодарения и рождественским ужином.
В северном Китае принято делать цзяоцзы или пельмени, которые едят в полночь. Пельмени символизируют богатство, потому что их форма напоминает китайский сыцэ . На юге принято делать клейкий новогодний пирог ( няньгао ) и отправлять его кусочки в качестве подарков родственникам и друзьям в ближайшие дни. [68]
Некоторые семьи посещают местные храмы за несколько часов до полуночи, чтобы помолиться об успехе, зажигая первые благовония в году. Сегодня многие семьи устраивают вечеринки. Традиционно петарды зажигали, чтобы отогнать злых духов. Двери домов запечатывают и не открывают до рассвета в ритуале, называемом «открытие двери удачи» (упрощенный китайский:开财门; традиционный китайский:開財門; пиньинь: kāicáimén ). [69] Традиция поздно ложиться спать в канун китайского Нового года известна как shousui (китайский:守岁). Она до сих пор практикуется и считается, что она способствует долголетию родителей.
Первый день, известный как «Праздник весны» (упрощенный китайский:春节; традиционный китайский:春節), посвящен приветствию божеств небес и земли в полночь. Традиционно принято зажигать фейерверки, жечь бамбуковые палки и петарды, а также организовывать танцевальные группы львов , чтобы отогнать злых духов.
Типичные действия, такие как разжигание огня и использование ножей, считаются табу, поэтому вся потребляемая пища должна быть приготовлена заранее. Использование метлы, ругань и разбивание любой столовой посуды без умилостивления божеств также считаются табу. [70]
Обычные традиции, происходящие в первый день, включают домашние посиделки для семей, в частности старейшин и семей для самых старых и старших членов их расширенных семей, обычно их родителей, бабушек и дедушек и прабабушек и прадедушек, и обмен мандаринами в качестве знака внимания, чтобы символизировать богатство и удачу. Члены семьи, которые состоят в браке, также дарят красные конверты с деньгами, известные как lai see (кантонский:利事) или angpow ( хоккиен и чаочью ), или hongbao (мандарин:红包), форма благословения и подавления как старения, так и проблем, которые были связаны с наступающим годом, младшим членам семьи, в основном детям и подросткам. Менеджеры предприятий также могут выдавать бонусы в виде красных пакетов сотрудникам. [71] Деньги могут быть любой формы, в частности, числа, заканчивающиеся на 8 (мандарин: ba八), что звучит похоже на fa (мандарин:发), что означает процветание, но пакеты с номиналами нечетных или несчастливых чисел, или пакеты без денег обычно не допускаются из-за неудачи. Число 4 особенно несчастливое , потому что оно звучит как si (мандарин:死), что означает смерть. [72] [71]
Хотя фейерверки и петарды традиционно очень популярны, некоторые регионы запретили их из-за опасений по поводу пожароопасности. По этой причине различные городские власти (например, Коулун, Пекин, Шанхай в течение ряда лет) ввели запреты на фейерверки и петарды в определенных районах города. В качестве замены масштабные фейерверки были запущены правительствами Гонконга и Сингапура.
Второй день, называемый «начало года» (упрощенный китайский:开年; традиционный китайский:開年; пиньинь: kāinián ), [73] наблюдает за тем, как замужние дочери навещают своих биологических родителей, родственников и близких друзей, часто возобновляя семейные связи и отношения. (Традиционно замужние дочери не имели возможности часто навещать свои биологические семьи.)
На второй день также приносились подношения и жертвоприношения Богу богатства (китайский:财神), чтобы символизировать вознаграждающее время после трудностей в предыдущем году. Во времена императорского Китая «нищие и другие безработные ходили от семьи к семье, неся изображение [Бога богатства], крича: « Цай Шэнь дао !» [Бог богатства пришел!]». [74] Домохозяева отвечали «счастливыми деньгами», чтобы вознаградить посланников. Бизнесмены кантонской диалектной группы проведут молитву «Хой Нин», чтобы начать свой бизнес во второй день китайского Нового года, благословляя бизнес на успех в наступающем году.
Поскольку этот день считается Днем рождения Че Куна , божества, которому поклоняются в Гонконге, верующие идут в храмы Че Куна, чтобы помолиться о его благословении. Представитель правительства спрашивает Че Куна о судьбе города через кау чим .
Третий день известен как «красный рот» (китайский:赤口; пиньинь: Chìkǒu ). Chikou также называют «Днем Chigou» (китайский:赤狗日; пиньинь: Chìgǒurì ). Chigou , буквально «красная собака», является эпитетом «Бога пылающего гнева» (китайский:熛怒之神; пиньинь: Biāo nù zhī shén ). Сельские жители продолжают традицию сжигания бумажных подношений над мусорными кострами. Этот день считается неудачным для приема гостей или посещения. [75] Жители деревни хакка в сельском Гонконге в 1960-х годах называли его Днем бедного дьявола и считали, что все должны оставаться дома. [76] Этот день также считается благоприятным для посещения храма Бога Богатства и предсказания своего будущего.
В тех общинах, которые празднуют китайский Новый год в течение 15 дней, на четвертый день начинаются корпоративные «весенние ужины», и бизнес возвращается в обычное русло. Другие области, где китайские новогодние каникулы длятся дольше, будут праздновать и приветствовать богов, которые ранее были посланы в этот день.
Этот день — день рождения бога Богатства. В северном Китае люди едят цзяоцзы , или пельмени, утром в powu (китайский:破五; пиньинь: pòwǔ ). На Тайване предприятия традиционно открываются на следующий день (шестой день), сопровождаемые петардами.
В Китае также принято на пятый день запускать петарды, чтобы привлечь внимание Гуань Юя и тем самым обеспечить его благосклонность и удачу в новом году. [77]
Шестой день — День лошади, в который люди изгоняют Духа бедности, выбрасывая мусор, накопленный во время фестиваля. Способы различаются, но в основном имеют один и тот же смысл — изгнать Духа бедности, что отражает общее желание китайцев выбить старое и ввести новое, отослать прошлую бедность и трудности и возвестить о хорошей жизни в Новом году. [78]
Седьмой день, традиционно известный как Renri (день рождения обычного человека), — это день, когда все становятся на один год старше. В некоторых зарубежных китайских общинах в Юго-Восточной Азии, таких как Малайзия и Сингапур, это также день, когда салат из сырой рыбы, юшэн , едят для дальнейшего богатства и процветания.
Для многих китайских буддистов это еще один день, когда следует избегать мяса, поскольку седьмой день посвящен рождению Шакры , повелителя дэвов в буддийской космологии, который аналогичен Нефритовому императору.
Еще один семейный ужин проводится в честь кануна рождения Нефритового императора, правителя небес. Обычно люди возвращаются на работу на восьмой день, поэтому владельцы магазина организуют обед/ужин со своими сотрудниками, благодаря их за работу, проделанную ими в течение всего года.
Девятый день традиционно известен как день рождения Нефритового Императора Небес (китайский:玉皇; пиньинь: Ю Хуан ), и многие люди возносили молитвы в даосском Пантеоне в качестве благодарности или благодарности. [79] Он широко известен как Ти Конг Дан (китайский:天公誕; Pe̍h-ōe-jī: Thiⁿ-kong Tan ), Ти Конг Си (китайский:天公生; Pe̍h-ōe-jī: Thiⁿ-kong Siⁿ/ Тхиⁿ-конг Сеⁿ ) или Пай Ти Конг (китайский:拜天公; Pe̍h-ōe-jī: Пай Тхиⁿ-конг ), и особенно важен для хоккиенов . [80]
Важным обязательным подношением является сахарный тростник . [80] Легенды гласят, что хоккиенцы были спасены от резни японскими пиратами, спрятавшись на плантации сахарного тростника между восьмым и девятым днями китайского Нового года, совпадающими с днем рождения Нефритового императора. [80] «Сахарный тростник» (китайский:甘蔗; Pe̍h-ōe-jī: kám-chià ) является близким омонимом к «спасибо» (китайский:感謝; Pe̍h-ōe-jī: kám-siā ) на диалекте хоккиен. [80]
Утром (традиционно в любое время между полуночью и 7 утра) тайваньские семьи устанавливают алтарный стол с тремя ярусами: один верхний (содержащий подношения из шести овощей (китайский:六齋; пиньинь: liù zhāi ; это лапша, фрукты, пирожные, танъюань , овощные миски и незрелый бетель ), все украшенные бумажными фонариками) и два нижних уровня (пять жертвоприношений и вина) для почитания божеств ниже Нефритового императора. [79] Затем семья трижды преклоняет колени и девять раз кланяется, чтобы выразить почтение и пожелать ему долгой жизни. [79]
В качестве традиционного протокола выражения почтения уважаемому человеку подаются благовония, чай, фрукты, вегетарианская еда или жареный поросенок, а также золотая бумага.
В этот день страна отмечает день рождения Нефритового императора.
Пятнадцатый день нового года отмечается как Фестиваль фонарей, также известный как Фестиваль Юаньсяо (упрощенный китайский:元宵节; традиционный китайский:元宵節; пиньинь: Юань сяо цзе ), Фестиваль Шанъюань (упрощенный китайский:上元节). ; традиционный китайский:上元節; пиньинь: Шан юань цзе ) и Чап Го Ме (китайский:十五暝; Pe̍h-ōe-jī: Cha̍p-gō͘-mê ; букв. «Пятнадцатая ночь» на языке хоккиен ). В этот день едят рисовые клецки, или танъюань (упрощенный китайский:汤圆; традиционный китайский:湯圓; пиньинь: tang yuán ), сладкие клейкие рисовые шарики, сваренные в супе. Свечи зажигают снаружи домов, чтобы направить заблудших духов домой . Семьи могут ходить по улицам, неся фонари, к которым иногда по традиции прикреплены или написаны загадки. [81]
В Китае и Малайзии этот день отмечают люди, ищущие романтического партнера, что похоже на День святого Валентина . [82] В наши дни одинокие женщины пишут свой контактный номер на мандаринах и бросают их в реку или озеро, после чего одинокие мужчины собирают апельсины и съедают их. Вкус является указанием на их возможную любовь: сладкий представляет хорошую судьбу, а кислый - плохую.
Этот день часто знаменует собой окончание празднования китайского Нового года.
В канун Нового года проводится ужин воссоединения, во время которого члены семьи собираются вместе для празднования. [ 83 ] Место проведения обычно находится в доме самого старшего члена семьи или рядом с ним. Ужин в канун Нового года очень большой и роскошный и традиционно включает блюда из мяса (а именно, свинины и курицы) и рыбы. Большинство ужинов воссоединения также включают общий горячий горшок , поскольку считается, что это означает объединение членов семьи для еды. Большинство ужинов воссоединения (особенно в южных регионах) также заметно включают в себя особые мясные блюда (например, вяленое мясо, такое как утка и китайская колбаса ) и морепродукты (например, лобстер и морское ушко ), которые обычно резервируются для этого и других особых случаев в течение оставшейся части года. В большинстве регионов рыба (упрощенный китайский:鱼; традиционный китайский:魚; пиньинь: yú ) включена, но не съедается полностью (а остаток хранится на ночь), так как китайская фраза «пусть будут излишки каждый год» (упрощенный китайский:年年有余; традиционный китайский:年年有餘; пиньинь: niánnián yǒu yú ) звучит так же, как «пусть будет рыба каждый год». Подают восемь отдельных блюд, чтобы отразить веру в удачу, связанную с этим числом. Если в предыдущем году в семье кто-то умер, подают семь блюд.
Другие традиционные блюда включают лапшу, фрукты, пельмени, [84] спринг-роллы [85] и танъюань [83], которые также известны как сладкие рисовые шарики. Каждое блюдо, подаваемое во время китайского Нового года, представляет собой что-то особенное. Лапша, используемая для приготовления лапши долголетия, обычно очень тонкая, длинная пшеничная лапша. Эта лапша длиннее обычной лапши, которую обычно жарят и подают на тарелке или варят и подают в миске с бульоном. Лапша символизирует пожелание долгой жизни. Фруктами, которые обычно выбирают, являются апельсины, мандарины и помело, поскольку они круглые и «золотистого» цвета, символизируя полноту и богатство. Их счастливый звук, когда их произносят, также приносит удачу и богатство. Китайское произношение слова «апельсин» — 橙 (chéng), что звучит так же, как китайское слово «успех» (成). Один из способов написания слова «мандарин» (桔 jú) содержит китайский иероглиф «удача» (吉 jí). Считается, что помело приносит постоянное процветание. Помело на китайском языке (柚 yòu) звучит похоже на «иметь» (有 yǒu), независимо от тона, однако оно звучит точно так же, как «снова» (又 yòu). Пельмени и спринг-роллы символизируют богатство, тогда как сладкие рисовые шарики символизируют семейное единство.
Красные пакеты для ближайших родственников иногда раздаются во время ужина воссоединения. Эти пакеты содержат деньги в сумме, которая отражает удачу и честь. Несколько продуктов питания употребляются, чтобы возвестить о богатстве, счастье и удаче. Некоторые из названий китайских продуктов питания являются омофонами слов, которые также означают хорошие вещи.
Многие семьи в Китае до сих пор следуют традиции есть только вегетарианскую пищу в первый день Нового года, поскольку считается, что это принесет удачу в их жизнь на весь год. [86]
Как и во многих других новогодних блюдах, некоторые ингредиенты также имеют особый приоритет над другими, поскольку эти ингредиенты также имеют схожие по звучанию названия, связанные с процветанием, удачей или даже подсчетом денег.
Традиционно красные конверты или красные пакеты ( традиционный китайский :紅包; упрощенный китайский :红包; мандаринский пиньинь : hóngbāo ; хоккиенский Pe̍h-ōe-jī : âng-pau ; хакка Pha̍k-fa-sṳ : fùng-pâu ), также известные как lai see, особенно в районах, говорящих на кантонском диалекте ( китайский :利是 / 利市 / 利事; кантонский йельский : laih sih ; пиньинь : lìshì ), раздаются во время празднования китайского Нового года супружескими парами или пожилыми людьми неженатым молодым людям или детям. В этот период красные пакеты также известны как ясуйцянь (壓歲錢;压岁钱; yāsuìqián ), что произошло от омофонической фразы ясуйцянь (壓祟錢;压祟钱; yāsuìqián ), что буквально означает «деньги для подавления злых духов». [91] Согласно легенде, демон по имени Суй трижды похлопал ребенка по голове в канун Нового года, и у ребенка началась лихорадка. Родители заворачивали монеты в красную бумагу и клали их рядом с подушками своих детей. Когда приходил Суй, блеск монеты отпугивал его. С тех пор, каждый канун Нового года, родители будут заворачивать монету в красную бумагу, чтобы защитить своих детей. [92]
Красные пакеты почти всегда содержат деньги, обычно от пары долларов до нескольких сотен. Китайские суеверия отдают предпочтение суммам, которые начинаются с четных цифр, например, 8 (八, пиньинь: bā ), омофон для «богатства», и 6 (六, пиньинь: liù ), омофон для «гладкого», но не число 4 (四, пиньинь: sì ), которое является омофоном для «смерти», и, как таковое, считается несчастливым в азиатской культуре . Нечетные числа также избегаются, поскольку они связаны с деньгами, которые дарят во время похорон (帛金, пиньинь: báijīn ). [93] [94] Также принято, чтобы купюры, помещенные в красный конверт, были новыми. [95]
Просьба о красных конвертах ( мандарин : 討紅包; tǎo hóngbāo , кантонский : 逗利是; dauh laih sih ) не будет отклонена женатым человеком, так как это означало бы, что ему или ей «не повезет» в новом году. Красные конверты, как правило, дарят супружеские пары младшим неженатым членам семьи. [85] Это обычай и вежливость, когда дети желают старшим счастливого Нового года и года счастья, здоровья и удачи, прежде чем принять красный конверт. [85] Затем красные конверты хранят под подушкой и спят в них в течение семи ночей после китайского Нового года, прежде чем открывать, потому что это символизирует удачу и богатство.
В Тайване в 2000-х годах некоторые работодатели также выдавали красные пакеты в качестве бонуса горничным , медсестрам или домашним работникам из стран Юго-Восточной Азии, хотя вопрос о целесообразности этого является спорным. [96] [97]
В середине 2010-х годов китайские приложения для обмена сообщениями, такие как WeChat, популяризировали распространение красных конвертов в виртуальном формате посредством мобильных платежей , обычно в групповых чатах . [98] [99] В 2017 году было подсчитано, что более 100 миллиардов таких виртуальных красных конвертов будут отправлены во время новогодних праздников. [100] [101]
В древние времена существовало чудовище по имени суй (祟), которое появлялось в канун Нового года и касалось голов спящих детей. Ребенок пугался прикосновения, просыпался и заболевал лихорадкой. Лихорадка в конечном итоге приводила к тому, что у ребенка развивались умственные нарушения. Поэтому семьи зажигали свет в своих домах и не спали, что привело к традиции шоу суй (守祟), чтобы защитить детей от суй .
Фольклорная сказка о суй повествует о пожилой паре с драгоценным сыном. В ночь на Новый год, поскольку они боялись, что суй придет, они достали восемь медных монет, чтобы поиграть со своим сыном, чтобы он не заснул. Однако их сын был очень сонным, поэтому они позволили ему уснуть, положив красный бумажный пакет с медными монетами под подушку ребенка. Двое старших детей также остались с ним на всю ночь. Внезапно двери и окна были распахнуты странным ветром, и даже свет свечи погас. Это оказался суй . Когда суй собирался протянуть руку и коснуться головы ребенка, подушка внезапно озарилась золотым светом, и суй был напуган, поэтому эффект изгнания «медных денег, завернутых в красную бумагу» распространился в прошлом Китае [102] (см. также китайские нумизматические амулеты ). Деньги тогда называются я суй цянь (壓歲錢), деньги для подавления суй .
Другая история гласит, что огромный демон терроризировал деревню, и в деревне не было никого, кто мог бы победить демона; многие воины и государственные деятели пытались, но безуспешно. Молодой сирота вмешался, вооруженный магическим мечом, унаследованным от его предков, и сразился с демоном, в конечном итоге убив его. Мир был наконец восстановлен в деревне, и все старейшины вручили храброму молодому человеку красный конверт, полный денег, чтобы отблагодарить молодого сироту за его храбрость и за избавление деревни от демона. [103]
В дополнение к красным конвертам, которые обычно дарят пожилые люди молодым, во время китайского Нового года друзья или родственники (из разных семей) обмениваются небольшими подарками (обычно едой или сладостями). Подарки обычно приносят, когда навещают друзей или родственников в их домах. Распространенные подарки включают фрукты (обычно апельсины, но никогда не обмениваются грушами), пирожные, печенье, шоколад и конфеты. Подарки предпочитают упаковывать в красную или золотую бумагу, которая символизирует удачу.
Некоторые предметы не следует дарить, так как они считаются табу . Табуированные подарки включают в себя: [104] [105] [106]
Рынки или ярмарки в деревнях устраиваются по мере приближения Нового года. Обычно на этих рынках под открытым небом продаются товары, связанные с Новым годом, такие как цветы, игрушки, одежда и даже фейерверки и петарды. Людям удобно покупать подарки для своих новогодних визитов, а также украшения для дома. В некоторых местах практика покупки идеальной сливы не отличается от западной традиции покупки рождественской елки .
Бамбуковые стебли, наполненные порохом, который сжигался для создания небольших взрывов, когда-то использовались в Древнем Китае для изгнания злых духов. В наше время этот метод в конечном итоге превратился в использование петард во время праздничного сезона. Петарды обычно нанизываются на длинную сплавленную нить, чтобы их можно было подвешивать. Каждая петарда заворачивается в красную бумагу, поскольку красный цвет благоприятен, с порохом в ее сердцевине. После воспламенения петарда издает громкий хлопок, и, поскольку их обычно нанизывают сотнями, петарды известны своими оглушительными взрывами, которые, как считается, отпугивают злых духов. Сжигание петард также означает радостное время года и стало неотъемлемой частью празднования китайского Нового года. [107] С 2000-х годов петарды были запрещены в разных странах и городах.
« С Новым годом! » (кит.新年好呀; пиньинь: Xīn Nián Hǎo Ya ) — популярная детская песня для новогодних праздников. [108] Мелодия похожа на американскую народную песню Oh My Darling, Clementine . Другая популярная китайская новогодняя песня — Gong Xi Gong Xi (кит.恭喜恭喜! ; пиньинь: Gongxi Gongxi! ).
Просмотр фильмов о китайском Новом годе является выражением китайской культурной идентичности. Во время новогодних праздников руководитель сцены собирает самых популярных актеров из разных трупп, которые позволяют им исполнять репертуары династии Цин . В настоящее время многие люди празднуют Новый год, просматривая эти фильмы. [109]
В это время года гонконгские кинематографисты также выпускают фильмы, посвященные китайскому Новому году, в основном комедии.
Красный цвет обычно носят во время китайского Нового года; традиционные верования гласят, что красный цвет может отпугнуть злых духов. [85] Ношение новой одежды — еще один обычай одежды во время фестиваля; [110] новая одежда символизирует новое начало года. [85]
В некоторых местах съемка семейного портрета является важной церемонией после того, как собрались родственники. [111] Фотография делается в зале дома или перед домом. Самый старший мужчина, глава семьи, сидит в центре.
Как и во всех культурах, китайские новогодние традиции включают в себя элементы, которые являются символами более глубокого смысла. Одним из распространенных примеров символики китайского Нового года являются красные ромбовидные иероглифы фу (китайский:福; пиньинь: fú ; кантонский Йельский: fūk ; букв. «благословение», «счастье»), которые отображаются на входах в китайские дома. Этот знак обычно можно увидеть висящим вверх ногами, так как китайское слово «вверх ногами» (倒; dào ) является омофоном или почти омофоном со словом «прибыть» (到; dào ) во всех вариантах китайского языка . Поэтому он символизирует прибытие удачи, счастья и процветания. Другие иероглифы могут включать (壽; shòu ), (萬; wàn ), (寶; bǎo ) или (財; cái ).
Для людей, говорящих на кантонском диалекте, если знак фу повесить вверх ногами, подразумеваемый дао (вверх ногами) звучит как кантонское слово «выливать», что дает «вылей удачу [прочь]», что обычно символизирует неудачу; вот почему в кантонских общинах иероглиф фу обычно не вывешивают вверх ногами.
Красный цвет является преобладающим цветом, используемым в праздновании Нового года. Красный цвет является символом радости, и этот цвет также символизирует добродетель, правду и искренность. На сцене китайской оперы раскрашенное в красный цвет лицо обычно обозначает священную или преданную личность, а иногда и великого императора. Конфеты, торты, украшения и многие вещи, связанные с Новым годом и его церемониями, окрашены в красный цвет. Звучание китайского слова «красный» ( пиньинь : hóng ; кантонский йельский : húng ) в мандаринском языке однозвучно со словом «процветающий». Поэтому красный цвет является благоприятным и имеет благоприятное звучание. Согласно китайской традиции, год свиньи — это, как правило, неудачный год для публики, поэтому вам нужно пересмотреть большинство своих решений, прежде чем прийти к какому-либо выводу. Однако это только поможет вам получить еще больший контроль над своей жизнью, поскольку вы научитесь быть впереди всего, проявляя осторожность. [112]
Няньхуа может быть формой китайской цветной гравюры на дереве, для украшения во время китайского Нового года. [113] Няньхуа использует ряд предметов, чтобы выразить и пригласить позитивные перспективы с началом нового года. Самые популярные представители этих перспектив черпают вдохновение из природы, религии, фольклора и т. д., и изображаются яркими и живыми способами. [114]
Ниже приведены популярные цветочные украшения для Нового года, которые можно приобрести на новогодних ярмарках.
Каждый цветок имеет символическое значение, и многие китайцы верят, что он может возвещать о ценностях, которые он представляет. [115] В целом, за исключением цветов, приносящих удачу, таких как красный и желтый, хризантемы не следует ставить дома в течение нового года, поскольку они обычно используются для почитания предков . [116]
Традиционно семьи собираются вместе во время китайского Нового года. В современном Китае рабочие-мигранты в Китае едут домой, чтобы провести ужины воссоединения со своими семьями в канун китайского Нового года. Из-за большого количества межпровинциальных путешественников железные дороги , автобусы и авиакомпании приняли специальные меры, начиная с 15 дней до Нового года. Этот 40-дневный период называется чуньюнь и известен как самая большая в мире ежегодная миграция. [117] В этот период в Китае совершается больше междугородних поездок, чем общая численность населения Китая.
На Тайване весенние путешествия также являются важным событием. Большая часть перевозок на западе Тайваня осуществляется в направлении север-юг: дальние поездки между урбанизированным севером и родными городами на сельском юге. Перевозки на востоке Тайваня и между Тайванем и его островами менее удобны. Рейсы через пролив между Тайванем и Китаем начались в 2003 году в рамках Three Links , в основном для «тайваньских бизнесменов», чтобы вернуться на Тайвань на новый год. [118]
Китайский Новый год также ежегодно отмечается во многих странах, где проживает значительное китайское население. К ним относятся страны Азии, Океании и Северной Америки. Сидней, [119] Лондон, [120] и Сан-Франциско [121] утверждают, что принимают самое большое празднование Нового года за пределами Азии и Южной Америки.
Китайский Новый год — национальный государственный праздник во многих странах Юго-Восточной Азии и считается одним из самых важных праздников в году.
Китайский Новый год обычно является полудневным праздником в Малайзии , в то время как китайский Новый год является двухдневным государственным праздником. Джорджтаун , город с преобладающим китайским населением, известен своими оживленными празднованиями китайского Нового года, которые длятся до Праздника фонарей на пятнадцатый день. Кек Лок Си , крупнейший буддийский храм в Юго-Восточной Азии, обычно освещается в течение всего праздника. [122] Главный министр Пенанга обычно проводит «день открытых дверей» для публики, в то время как различные другие мероприятия проходят по всему городу, в том числе в китайских клановых домах и Храме змей . [123] [124] Дома хоккиен празднуют День рождения Нефритового императора, известный в разговорной речи как «Новый год хоккиен», на девятый день с подношениями. [125] Традиционно во время Праздника фонарей одинокие женщины бросают апельсины в прибрежные места, такие как Эспланада, в надежде найти своих партнеров. [126]
В Сингапуре китайский Новый год официально является двухдневным государственным праздником. Китайский Новый год сопровождается различными праздничными мероприятиями. Одним из главных событий является празднование в Чайнатауне. В 2010 году оно включало праздничный уличный базар, ночные постановочные шоу на площади Крета Айер и конкурс танцев льва . [127] Парад Чингай также занимает видное место в празднованиях. Это ежегодный уличный парад в Сингапуре, хорошо известный своими красочными платформами и широким разнообразием культурных представлений. [128] Главными событиями парада 2011 года являются Fire Party, многоэтнические представления и беспрецедентный передвижной танцевальный конкурс. [129]
На Филиппинах китайский Новый год ( филиппинский хоккиенский :咱人年兜; Pe̍h-ōe-jī: Lán-nâng Nî-tau ) считается одним из важных праздников для китайских филиппинцев , и его празднование также распространилось на большинство некитайских филиппинцев , особенно с тех пор, как в 2012 году китайский Новый год был включен в качестве государственного регулярного нерабочего праздника на Филиппинах . В это время года продажа или дарение тикоя , особенно китайскими филиппинцами , широко известно и практикуется в стране. Празднования сосредоточены в основном в Бинондо в Маниле, старейшем китайском квартале в мире, а также в ключевых городах.
В 2024 году Манила празднует Весенний фестиваль деревянного дракона , включая 430-ю годовщину китайского квартала Манилы с «Парадом солидарности китайского квартала Манилы» вдоль Центрального почтового отделения Манилы в Лоутоне, Эрмите и мосту Джонса во главе с послом Хуан Силянем с победителями конкурса «Чайнатаун Филиппины 2023» г-ном и г-жой. Ему предшествовал китайский Новый год с «Первым подношением благовоний » в церкви Бинондо , даосским молитвенным ритуалом с благовониями , включая поклонение китайским предкам у алтарей святых мучеников Китая в китайской приходской церкви Бинондо . Двухминутный фейерверк с пиромузыкой в полночь увидели 1,5 миллиона человек на мосту китайско-филиппинской дружбы . [130]
В Себу также отмечают праздник, который называется Фестиваль красных фонарей. [131]
В Индонезии китайский Новый год официально называется Tahun Baru Imlek ( китайский :陰曆新年; Pe̍h-ōe-jī : im-le̍k sin-nî ), при этом «Imlek» происходит от хоккиенского слова, означающего «Лунный календарь» ( китайский :陰曆; Pe̍h-ōe-jī : im-le̍k ). [132] [133] На местном языке хоккиен он известен как Sin Cia ( китайский :新正; Pe̍h-ōe-jī : sin-chiaⁿ ). [134] Он отмечался как один из официальных национальных религиозных праздников китайскими индонезийцами с 18 июня 1946 года по 1 января 1953 года в соответствии с постановлением правительства, подписанным президентом Сукарно 18 июня 1946 года. [135] Он неофициально отмечался этническими китайцами с 1953 по 1967 год на основании постановления правительства, подписанного вице-президентом Мухаммадом Хаттой 5 февраля 1953 года, которое отменило предыдущее постановление, среди прочего, китайский Новый год как национальный религиозный праздник. [136]
В период с 6 декабря 1967 года [137] до 1998 года духовная практика празднования китайского Нового года китайскими семьями была ограничена только внутри китайского дома. Это ограничение было введено правительством Нового порядка посредством президентской инструкции № 14 от 1967 года, подписанной президентом Сухарто . Это ограничение было отменено, когда режим изменился и президент Сухарто был свергнут . Празднование проводилось неофициально китайской общиной с 1999 по 2000 год.
17 января 2000 года президент Абдуррахман Вахид издал президентский указ № 6 от 2000 года об отмене предыдущей инструкции. [138] 19 января 2001 года Министерство по делам религий издало министерский указ № 13 от 2001 года о Дне Имлек как национальном празднике, чтобы установить Хари Тахун Бару Имлек как «факультативный праздник» для китайской общины. [139] Президентским указом он был официально объявлен 1 (однодневным) государственным религиозным праздником с 9 апреля 2002 года президентом Мегавати . [133] Правительство Индонезии разрешает только первый день китайского Нового года как государственный религиозный праздник, и он специально предназначен только для китайцев. [132] [133] [135] [136] [140]
В Индонезии первый день китайского Нового года признан частью празднования китайской религии и традиций китайской общины. [132] [133] [135] [136] [139] Других официальных или неофициальных китайских праздников в качестве государственного праздника нет. Остальные 14 дней празднуются только этническими китайскими семьями. [141] В Индонезии китайский год называется годом Kǒngzǐ (китайский:孔子) или Kongzili на индонезийском языке . Каждый год Министерство по делам религий устанавливает конкретную дату религиозного праздника на основе предложений религиозных лидеров. [141] Китайский Новый год является единственным национальным религиозным праздником в Индонезии, который был введен в действие специально Президентским указом, в данном случае Президентским указом № 19 от 2002 года от 9 апреля 2002 года. [132] [133] Празднование Китайского Нового года как религиозного праздника специально предназначено только для китайцев в Индонезии ( tradisi masyarakat Cina yang dirayakan secara turun temurun di berbagai wilayah di Indonesia, [133] dan umat Agama Tionghoa [135] ) и не предназначено для празднования коренными индонезийцами . [132] [133] [135] [136] [137] [139]
Города со значительным китайским населением в Индонезии включают Джакарту , Медан , Батам , Сурабаю , Семаранг , Суракарту , Сингкаванг , Пангкал Пинанг , Бинджай , Багансиапиапи , Танджунгбалай , Пематангсиантар , Селат Панджанг , Пеканбару , Танджунг Пинанг , Кетапанг , Понтианак , Сунгайлиат , унг Пандан , Мангар , Тобоали , Мунток , Лубук Пакам , Бандунг , Рантау Прапат , Тебинг Тингги , Сиболга , Думай , Панипахан , Баган Бату, Танджунг Балай Каримун , Джамби , Палембанг , Бенгкаянг , Манадо и Тангеранг каждый год всегда отмечают свой собственный Новый год с парад и фейерверк . Многие торговые центры украшали свои здания фонарями, китайскими словами и львами или драконами с красным и золотым в качестве основных цветов. Танец льва является обычным зрелищем вокруг китайских домов, храмов и их торговых домов . Обычно буддийские , конфуцианские и даосские китайцы будут Зажгите большое благовоние, сделанное из алоэ , украшенное драконом, перед их домом. Китайский храм открыт 24 часа в первый день, они также раздают красные конверты и иногда рис, фрукты или сахар бедным вокруг.
Празднование китайского Нового года проходит по всей стране, особенно в провинциях, где проживает много людей китайского происхождения, таких как Накхонсаван , Супханбури и Пхукет . [142] [143] [144]
Отмечаемый тайскими китайцами и частью частного сектора, этот праздник обычно отмечается в течение трех дней, начиная с дня, предшествующего кануну китайского Нового года. Китайский Новый год отмечается как государственный праздник в провинциях Наратхиват , Паттани , Яла , Сатун [63] и Сонгкхла . [145] В 2021 году (только один год) правительство объявило китайский Новый год государственным праздником. Он в основном касался государственных служащих. Финансовым учреждениям и частному бизнесу было разрешено решать, отмечать его или нет. [146]
Разделенный на 3 дня, первый день - Wan chai ( тайский : วันจ่าย ; день выплаты жалованья), что означает день, когда люди выходят за покупками для подношений, второй день - Wan wai ( тайский : วันไหว้ ; день поклонения), это день поклонения богам и духам предков, который делится на три периода: рассвет, позднее утро и полдень, третий день - Wan tieow ( тайский : วันเที่ยว ; праздник), это праздник, когда все выходят из дома, чтобы путешествовать или благословлять родственников или уважаемых людей, часто надевая красную одежду, которая, как считается, приносит благоприятствование жизни. [147]
В столице Бангкоке проходят большие празднества в Чайнатауне , на улице Яоварат , где главная дорога перекрывается и превращается в пешеходную улицу , а каждый год на открытии церемонии присутствует член королевской семьи , например, принцесса Маха Чакри Сириндорн . [148] [149] [150]
С одним из самых больших китайских поселений за пределами Азии , Сидней также утверждает, что имеет самые большие празднования китайского Нового года за пределами Азии, более 600 000 человек посещают празднования в Чайнатауне ежегодно. Мероприятия там длятся более трех недель, включая празднование запуска, уличные рынки, вечерние уличные киоски с едой, лучшие выступления китайской оперы, гонки на драконьих лодках, кинофестиваль и несколько парадов, в которых участвуют китайцы, японцы, корейцы и вьетнамцы. Более 100 000 человек посещают, в частности, главный парад с более чем 3500 исполнителями. [151] Фестиваль также привлекает международное освещение в СМИ, охватывая миллионы зрителей в Азии. [152] Фестиваль в Сиднее каждый год организуется в партнерстве с другой китайской провинцией. Помимо Сиднея, другие столицы штатов в Австралии также празднуют китайский Новый год из-за большого количества китайских жителей. [153] Города включают: Брисбен, Аделаиду, Мельбурн-Бокс-Хилл и Перт. Распространенные мероприятия — танец льва, танец дракона, новогодний рынок и фестиваль еды. В пригороде Мельбурна Футскрей, Виктория, празднование Лунного Нового года, изначально сосредоточенное на вьетнамском Новом годе, расширилось до празднования китайского Нового года, а также празднования Апрельских Нового года тайцами, камбоджийцами, лаосцами и другими азиатскими австралийскими общинами, которые празднуют Новый год либо в январе/феврале, либо в апреле. [154]
В городе Веллингтон проходит двухдневный фестиваль выходного дня в честь китайского Нового года [155] , а в Данидине проводится однодневный фестиваль , посвященный китайским садам города [156] .
Многие города Северной Америки спонсируют официальные парады в честь китайского Нового года. Среди городов с такими парадами — Нью-Йорк ( Манхэттен ; Флашинг , Квинс ; и Бруклин ), [157] Сан-Франциско , [158] Лос-Анджелес , [159] Бостон , [160] Чикаго, [161] Мехико , [162] Торонто и Ванкувер . [163] Однако даже небольшие города, исторически связанные с китайской иммиграцией, такие как Бьютт, штат Монтана , [164] недавно принимали парады.
Несколько групп в Нью-Йорке сотрудничают, чтобы спонсировать недельное празднование китайского Нового года. Празднества включают в себя культурный фестиваль, [157] музыкальный концерт, [165] фейерверк на реке Гудзон возле китайского консульства, [166] и специальные выставки. [165] Одним из ключевых празднований является парад в честь китайского Нового года [167] с платформами и фейерверками, проходящим вдоль улиц Чайнатауна, Манхэттен , крупнейший парад в честь китайского Нового года за пределами Азии. [168] В июне 2015 года мэр Нью-Йорка Билл де Блазио объявил, что Лунный Новый год станет государственным школьным праздником, [169] в сентябре 2023 года штат Нью-Йорк сделал Лунный Новый год обязательным государственным школьным праздником. [170]
Подписанный в 2022 году и вступивший в силу в 2023 году, Калифорния объявила Лунный Новый год государственным праздником. [171] Многие общины по всей Калифорнии отмечают его большими торжествами, проходящими как в районе залива , так и в Большом Лос-Анджелесе , а также во Фресно , Сакраменто , Сан-Диего , Санта-Розе и Стоктоне .
Китайский новогодний фестиваль и парад в Сан-Франциско является старейшим и одним из крупнейших мероприятий такого рода за пределами Азии, а также одним из крупнейших азиатских культурных событий в Северной Америке.
Фестиваль включает улицы Грант и Кирни в свой уличный фестиваль и маршрут парада соответственно. Использование этих улиц ведет свою родословную от ранних парадов, положивших начало традиции в Сан-Франциско. В 1849 году, с открытием золота и последующей Калифорнийской золотой лихорадкой , более 50 000 человек приехали в Сан-Франциско в поисках счастья или просто лучшего образа жизни. Среди них было много китайцев, которые приехали работать на золотых приисках и на железной дороге. К 1860-м годам жители Чайнатауна Сан-Франциско стремились поделиться своей культурой с другими жителями Сан-Франциско, которые, возможно, были незнакомы с ней (или враждебно к ней относились). Организаторы решили продемонстрировать свою культуру, используя любимую американскую традицию — парад . Они пригласили принять участие в мероприятии множество других групп из города, и они прошли по тому, что сегодня является Грант-авеню и Кирни-стрит, неся красочные флаги, транспаранты, фонари, барабаны и петарды, чтобы отогнать злых духов.
В Сан-Франциско более 100 подразделений принимают участие в ежегодном параде в честь китайского Нового года, который проводится с 1958 года. [172] В параде принимают участие около 500 000 человек, а также 3 миллиона телезрителей. [173]
Парад Золотого Дракона проводится ежегодно в Чайнатауне Лос-Анджелеса с 1899 года, один из старейших и крупнейших китайских новогодних парадов за пределами Азии. Начиная с 1970-х годов, известные азиатско-американские актеры носили титул Главного Маршала парада, первым из которых был Брюс Ли . [174]
Вокруг Южной Калифорнии многие общины также устраивают фестивали и парады, которые могут длиться несколько дней, причем некоторые из самых крупных проходят в долине Сан-Габриэль , где проживает самая большая китайская община за пределами Азии и которую часто называют первым пригородным Чайнатауном, и в Маленьком Сайгоне , где живет много вьетнамцев и китайцев. Монтерей-парк устраивает крупнейший из таких фестивалей, занимая 5 кварталов в городе и привлекая более 100 000 человек. [175] Соседняя Альгамбра также принимает большой фестиваль с 1993 года со множеством представлений и уличных торговцев. [176] Сан-Габриэль проводит ежегодный китайский гала-концерт в театре San Gabriel Mission Playhouse в дополнение к своему уличному фестивалю. [177]
Район Литл Сайгон принимает празднование Тет с 1982 года для своей китайской и вьетнамской общины. [178] Первоначально проводившееся в парке Гарден-Гроув с парадами как в Гарден-Гроув , так и в Вестминстере , с 2014 года более масштабное празднование также проводится в Ярмарке округа Ориндж и Центре мероприятий в Коста-Месе , который привлекает более 50 000 посетителей. [178] Соседняя Долина Фонтанов также принимает ежегодный карнавал в честь китайского Нового года в региональном парке Майл-Сквер со множеством продавцов еды и колесом обозрения. [179]
Многие люди также празднуют, посещая храмы по всей Южной Калифорнии, а самое большое празднование в храме проводится в храме Хси Лай в Хасиенда-Хайтс . [180] Большинство крупных торговых центров также украшают к китайскому Новому году. [181]
Disneyland California Adventure в Анахайме отмечает китайский Новый год, украшая определенные зоны парка в китайском стиле, подавая фирменные блюда Восточной Азии и разрешая фотографироваться с персонажами Мулан, Мушу, Раей, Тиггером, Микки и Минни Маус в китайских костюмах. [182]
Некоторые другие сообщества, которые проводят празднование китайского Нового года, включают Иствейл , Голливуд , Ирвайн , Палос-Вердес , Пасадену , Ранчо-Кукамонга , Риверсайд , Розмид , Сан-Марино , Сан-Педро , Санта-Монику , Темпл-Сити , Тастин и Уэст-Ковину .
В Лондоне празднования проходят в Чайнатауне, на Лестер-сквер и на Трафальгарской площади. Празднества включают парад, культурный праздник, фейерверки, концерты и представления. [183] По словам организаторов, ежегодно празднование привлекает от 300 000 до 500 000 человек. [184]
В Париже празднества проводятся с 1980-х годов в нескольких районах в течение одного месяца с множеством представлений [185] , а в главном из трех парадов с 40 группами и 4000 исполнителей принимают участие более 200 000 человек в 13-м округе . [186] [187]
Официальные торжества прошли в Гааге , [188] [189] Амстердаме и Роттердаме . [190] [191]
В Будапеште праздничные мероприятия проводятся с 2017 года в районе Кёбанья с многочисленными представлениями и парадами. [192]
Многие празднуют этот фестиваль в Чайнатауне , Калькутте , Индия, где проживает значительное сообщество людей китайского происхождения . В Калькутте китайский Новый год празднуется танцем льва и дракона.
В Пакистане китайский Новый год также празднуется среди многочисленной китайской диаспоры , проживающей в стране. Во время фестиваля посольство Китая в Исламабаде организует различные культурные мероприятия, в которых также принимают участие пакистанские художественные и культурные организации и члены гражданского общества. [193] [194] [195] [196]
Китайская культура на Маврикии является важным компонентом мультикультурализма на Маврикии . [197] Несмотря на небольшой размер китайско-маврикийской общины (по оценкам, она составляет всего около 3% от общей численности населения), [198] китайский Новый год (также известный как китайский праздник весны) — это время, когда на острове празднуют китайскую культуру [199] и который является государственным праздником на Маврикии . [200] Маврикий также является единственной страной в Африке, которая считает китайский праздник весны официальным государственным праздником. [197] В этот период года по всей стране царит радостная и праздничная атмосфера. [197]
Китайцы и маврикийцы очень привязаны к китайским традициям. [201] Китайский праздник весны является самым большим праздником для китайцев и маврикийцев на острове. [201] Даты празднования следуют китайскому лунно-солнечному календарю вместо григорианского календаря. [201] В течение недели перед Новым годом проводится весенняя уборка в домах. Праздник начинается в канун китайского Нового года с зажигания петард, чтобы отогнать злых духов. [202] : 71 Традиционалисты посещают пагоды, чтобы сделать подношения и помолиться в канун Нового года. [202] : 71 Следуя китайским обычаям, в канун Нового года устраивается большой семейный ужин. [201] [203] В то время как семейный ужин традиционно отмечался в доме старейших родителей семьи, походы в рестораны в канун Нового года становятся все более популярными; Некоторые рестораны также могут устраивать специальные ужины по всему острову, чтобы способствовать воссоединению семей китайско-маврикийцев. [201] После ужина в канун Нового года молодежь часто отправляется в ночные клубы. [201] В день китайского Нового года китайско-маврикийцы обычно делятся няньгао со своими родственниками и друзьями и зажигают петарды, чтобы отогнать злых духов. [200] [201] Также дарят красные конверты. Некоторые семьи также посещают пагоду в Новый год, чтобы почтить своих предков. [201] Некоторые семьи соблюдают вегетарианскую диету в Новый год. [203] Основные праздничные мероприятия обычно проходят в районе Чайнатауна в Порт-Луи, столице Маврикия. [200] [204] Танец дракона и танец южного льва также являются традиционными в этот день. [201] [203] Красный цвет в основном используется для украшения улиц и домов. В качестве украшений также используются китайские предметы (например, китайские фонарики). [204]
Китайский Новый год часто сопровождается громкими, восторженными приветствиями, часто называемыми吉祥話( jíxiánghuà ) на мандаринском или吉利說話(Kat Lei Seut Wa) на кантонском, что вольно переводится как благоприятные слова или фразы . Новогодние двустишия, напечатанные золотыми буквами на ярко-красной бумаге, называемые chunlian (春聯) или fai chun (揮春), являются еще одним способом выражения благоприятных новогодних пожеланий. Они, вероятно, существовали еще до династии Мин (1368–1644), но не получили широкого распространения до тех пор. [205] Сегодня они повсеместно встречаются с китайским Новым годом.
Некоторые из наиболее распространенных приветствий включают в себя:
Существует множество других приветствий, некоторые из которых могут быть произнесены вслух, не обращаясь ни к кому конкретно в определенных ситуациях. Например, поскольку разбивание предметов в течение нового года считается неблагоприятным, можно сразу же сказать歲歲平安( Suìsuì-píng'ān ), что означает «вечный мир год за годом». Suì (歲), что означает «возраст», созвучно с碎(suì) (что означает «разбивать»), демонстрируя китайскую любовь к игре слов в благоприятных фразах. Аналогично,年年有餘( niánnián yǒu yú ), пожелание излишков и обильных урожаев каждый год, обыгрывает слово yú , которое также может относиться к魚(yú означает рыбу), что делает его крылатым выражением для блюд на китайский Новый год на основе рыбы, а также для картин или графических изображений рыбы, которые вешают на стены или преподносят в качестве подарков.
Наиболее распространенные благоприятные приветствия и поговорки состоят из четырех иероглифов, например:
Эти приветствия или фразы могут также использоваться непосредственно перед тем, как дети получат свои красные пакеты, при обмене подарками, при посещении храмов или даже при бросании измельченных ингредиентов юшена, особенно популярного в Малайзии и Сингапуре. Дети и их родители также могут молиться в храме, в надежде получить хорошие благословения на новый год.
Дети и подростки иногда в шутку используют фразу «恭喜發財,紅包拿來» (пиньинь: gōngxǐfācái, hóngbāo nálái ; кантонский диалект:恭喜發財,利是逗來; Jyutping: gung 1 hei 2 faat 3 coi 4 , лей 6 сы 6 дау 6 loi 4 ), примерно переводится как «Поздравляю и процветаю, а теперь дайте мне красный конверт!». На языке хакка эта поговорка чаще всего произносится как «Gung hee fatt choi, hung bao diu loi», что записывается как恭喜發財,紅包逗來– смесь кантонского и мандаринского вариантов поговорки.
Еще в 1960-х годах дети в Гонконге говорили恭喜發財,利是逗來, 斗零唔愛(кантонский диалект, Gung Hei Fat Choy, Lai Si Tau Loi, Tau Ling M Ngoi), что было записано в популярной песне. Коулун Гонконг, автор Рейнетт в 1966 году. Позже, в 1970-х годах, дети в Гонконге использовали поговорку:恭喜發財,利是逗來,伌伍毫嫌少,壹蚊唔愛, что примерно переводится как «Поздравляйте и будьте процветающими, теперь дайте мне красный конверт, пятьдесят центов — это слишком мало, и доллар мне тоже не нужен». По сути, это означало, что они не любили мелочь – монеты, которые назывались «твердым веществом» (кантонский:硬嘢). Вместо этого они хотели «мягкое вещество» (кантонский:軟嘢), которое было либо десятидолларовой, либо двадцатидолларовой купюрой .
...
его также называют Лунным Новым годом в китайских общинах по всему миру....
Китайцы за пределами материкового Китая по-прежнему предпочитают называть его Лунным [Новым] годом. "Китайский Новый год" - популярный и удобный перевод для людей некитайского культурного происхождения. Наряду с китайцами хань в Китае и за его пределами, около 29 из 55 этнических меньшинств в Китае также празднуют Китайский Новый год. Такие страны, как Корея, Вьетнам, Сингапур, Малайзия и Индонезия, отмечают его как свой официальный праздник.
九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊。躋彼公堂,稱彼兕觥。萬壽無疆。
命有司大儺,旁磔,出土牛,以送寒氣。
先臘一日,大儺,謂之逐疫。
酒於其家長,稱觴舉壽,欣欣如也。
Ритуальные жертвоприношения в виде еды и бумажных икон совершались в честь богов и предков.
черезWikisource .
В Новый год и в течение нескольких последующих дней люди по-прежнему следуют обычаю обмениваться визитами — сначала с близкими родственниками, затем с дальними родственниками и друзьями. Традиционно порядок этих визитов также начинался со старшего, и первый день обычно посвящался родственникам по отцовской линии.
不眠, 謂之守歲.
以辟山臊惡鬼。
新曆才將半紙開,小庭猶聚爆竿灰。 偏憎楊柳難鈐轄,又惹東風意緒來。
新年納餘慶,嘉節賀長春。」
Самое раннее известное двустишие было написано на празднике Весны 964 года королем Позднего Шу. В нем говорилось: "Новый год купается в благословениях предков; радостный праздник обещает вечную молодость и богатство".
Знаменитый поэт Ван Аньши (1021–1086) из династии Северная Сун даже создал стихотворение, описывающее захватывающую сцену наклеивания двустиший праздника Весны, называемого Новым годом (《元日》 [yuán rì]).
二十文。
糍糕, 饋遺親戚, 歲如常。
飲椒柏酒,吃水點心,即「扁食」也。
或暗包銀錢一二於內, 得之者以卜一年之吉。
長者貽小兒以朱繩綴百錢,謂之壓歲錢;置橘、荔諸果於枕畔、謂之壓歲果子。元旦睡覺時食之,取讖于吉利,為新年休征。
歲歲平安四字, 內裝金銀錢、金銀錁子、金銀八寶各一個(各五分重),口上插一小金如意,約二吋許。上鏨連年如意四字。」
(7-дневная Золотая неделя, состоящая из семи дней подряд, формируется путем корректировки выходных дней до и после 3-дневного отпуска).
Китайский лунный год: канун лунного Нового года; 1-й, 2-й, 3-й числа 1-го месяца по лунному календарю
有仪式感的事。
... общий объем движения в пятницу составил 2,7 миллиона транспортных средств, что примерно в 1,7 раза превышает средний дневной объем движения, составляющий около 1,6 миллиона. «Мы оцениваем общий объем движения [вчера] между 2,1 и 2,3 миллионами транспортных средств», — сказал Чэнь. «Объем движения в северном направлении был намного выше, чем в южном, а часы пик пришлись на период с 15:00 до 18:00».
мандаринском диалекте они скажут gong xi fa cai (
恭喜发财
), желая вам процветания в Новом году. На кантонском диалекте это gong hey fat choi. Тем не менее, если вы пожелаете кому-то xin nian kuai le (
新年快乐
), буквально "счастливого Нового года", это тоже будет вполне кстати.
Когда они прибыли в Foxwoods, сотрудники казино приветствовали их фразой «Gung hay fat choy», что на кантонском диалекте примерно переводится как «Счастливого Нового года».
такой обстановке кажется уместным, что традиционное новогоднее приветствие на кантонском диалекте звучит как «Кунг Хей Фат Чой», что означает «Желаю вам успеха и процветания».