stringtranslate.com

нижненемецкий

Нижненемецкий [b]западногерманский язык [12] [13], на котором говорят в основном в Северной Германии и северо-восточных Нидерландах . Диалект плаутдича также распространен в русской меннонитской диаспоре по всему миру.

Нижненемецкий язык наиболее тесно связан с фризским и английским языками , вместе с которыми он образует североморскую германскую группу западногерманских языков. Как и голландский , на нем исторически говорили к северу от изоглосс Бенрата и Юрдингена , в то время как на формах верхненемецкого языка (стандартизированным примером которого является литературный немецкий ) исторически говорили к югу от этих линий. Подобно фризскому, английскому, голландскому и северогерманским языкам , нижненемецкий язык не претерпел сдвиг согласных в верхненемецком языке , в отличие от литературного верхненемецкого языка , который основан на верхненемецких диалектах . Нижненемецкий язык произошел от древнесаксонского (древненижненемецкого) , который наиболее тесно связан с древнефризским и древнеанглийским (англосаксонским) .

Нижненемецкие диалекты, на которых говорят в Нидерландах, в основном называются нижнесаксонскими , те, на которых говорят в северо-западной Германии ( Нижняя Саксония , Вестфалия , Шлезвиг-Гольштейн , Гамбург , Бремен и Саксония-Анхальт к западу от Эльбы ) — нижненемецкими или нижнесаксонскими, а те, на которых говорят в северо-восточной Германии ( Мекленбург-Передняя Померания , Бранденбург и Саксония-Анхальт к востоку от Эльбы), в основном — нижненемецкими, не являющимися частью нижнесаксонского. Это связано с тем, что северо-западная Германия и северо-восточные Нидерланды были районом расселения саксов ( Старая Саксония ), в то время как нижненемецкий язык распространился на северо-восток Германии за счет миграции на восток носителей нижненемецкого языка в районы с изначально славяноязычным населением. Эта область известна как Germania Slavica , где прежнее славянское влияние все еще заметно в названиях поселений и физико-географических особенностях. [c]

По оценкам, на нижненемецком языке говорят около 2–5 миллионов человек в Германии, в основном на севере страны (состояние от удовлетворительного до очень хорошего) [14] и 2,15 миллиона человек в Нидерландах (состояние от приемлемого до очень хорошего). [15]

Географическая протяженность

Внутри Европы

Германия

Граница города в Нижней Саксонии, показывающая, что нижненемецкий язык ближе к английскому:
« Altenbruch »
(стандартный немецкий)
« Olenbrook »
(нижненемецкий),
что означает «старое болото/топь» (включена в состав деревни Куксхафен ).

По оценкам, на нижненемецком языке говорят приблизительно от двух до пяти миллионов человек (в зависимости от определения «носителя языка») в Германии, в основном в Северной Германии. [16]

Варианты нижненемецкого языка распространены в большинстве регионов Северной Германии , например, в землях Нижняя Саксония , Северный Рейн-Вестфалия , Гамбург , Бремен , Шлезвиг-Гольштейн , Мекленбург-Передняя Померания , Саксония-Анхальт и Бранденбург . Небольшие части северного Гессена и северной Тюрингии также традиционно являются нижнесаксонскими. Исторически нижненемецкий язык также использовался в бывших немецких частях Польши (например, Померании и Силезии ), а также в Восточной Пруссии и прибалтийских провинциях (современные Эстония и Латвия ). Балтийские немцы говорили на особом нижненемецком диалекте, который повлиял на словарный запас и фонетику как эстонского, так и латышского языков. Исторический язык нижненемецкого языка также включал современную северную Польшу, Восточную Пруссию (современная Калининградская область России), часть западной Литвы и немецкие общины в Эстонии и Латвии, в первую очередь их ганзейские города. Немецкоговорящие в этой области бежали от Красной армии или были насильно высланы после изменения границ в конце Второй мировой войны.

На этом языке раньше говорили и на окраинах нынешнего города-государства Берлин , но в ходе урбанизации и национальной централизации в этом городе язык исчез (берлинский диалект сам по себе является северным форпостом верхненемецкого языка , хотя и имеет некоторые нижненемецкие черты).

Сегодня за пределами Германии все еще можно встретить носителей языка, в прибрежных районах современной Польши (меньшинство этнических немцев из Восточной Померании , которые не были изгнаны из Померании , а также регионы вокруг Бранево ). [ требуется ссылка ] В регионе Южная Ютландия в Дании все еще могут быть некоторые носители нижненемецкого языка в некоторых общинах немецких меньшинств , но нижненемецкие диалекты Дании можно считать умирающими в это время. [ требуется ссылка ]

Нижненемецкоязычная область до изгнания почти всех нижненемецко- и немецкоязычных с востока от линии Одер-Нейсе в 1945 году. Нижненемецкоязычные провинции Германии к востоку от Одера до 1945 года были Померания со столицей Штеттин (ныне Щецин , Польша), где к востоку от Одера говорили на восточнопомеранских диалектах, и Восточная Пруссия со столицей Кёнигсберг (ныне Калининград , Россия), где говорили на нижнепрусских диалектах. Данциг (ныне Гданьск , Польша) также был нижненемецкоязычным городом до 1945 года, и его бывший диалект данцигского немецкого также классифицируется как нижнепрусский .

Нидерланды

На диалектах нижненемецкого языка говорят в северо-восточной части Нидерландов ( голландский нижнесаксонский ) около 1,6 миллиона человек. [18] Эти диалекты пишутся с использованием нестандартной орфографии, основанной на стандартной голландской орфографии. Положение языка, по данным ЮНЕСКО, уязвимо. [19] В период с 1995 по 2011 год число родителей, говорящих на языке, сократилось с 34% в 1995 году до 15% в 2011 году. Число детей, говорящих на языке, сократилось с 8% до 2% за тот же период. [20] Согласно исследованию 2005 года, 53% говорят на нижнесаксонском или нижнесаксонском и нидерландском дома, а 71% могли говорить на этом языке в исследуемой области. [21] Общее число говорящих оценивается в 1,7 миллиона человек. [3] Есть носители голландского языка в северных и восточных провинциях Гронинген , Дренте , Стеллингверф (часть Фрисландии ), Оверэйсел , Гелдерланд , Утрехт и Флеволанд , в нескольких диалектных группах на каждую провинцию.

За пределами Европы и меннониты

Есть также иммигрантские общины, где говорят на нижненемецком языке в Западном полушарии, включая Канаду, США, Мексику, Белиз, Венесуэлу, Боливию, Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай. В некоторых из этих стран язык является частью религии и культуры меннонитов . [22] Есть общины меннонитов в Онтарио , Саскачеване , Альберте , Британской Колумбии , Манитобе , Канзасе и Миннесоте , которые используют нижненемецкий язык в своих религиозных службах и общинах. Эти меннониты являются потомками в основном голландских поселенцев, которые первоначально поселились в районе дельты Вислы в Пруссии в 16-м и 17-м веках, прежде чем переехать на недавно приобретенные русскими территории в Украине в конце 18-го и начале 19-го веков, а затем в Америку в 19-м и начале 20-го веков. Типы нижненемецкого языка, на котором говорят в этих общинах и в регионе Среднего Запада Соединенных Штатов, разошлись со времени эмиграции. Сохранение языка во многих местах незначительно, и он вымер во многих местах, где произошла ассимиляция. Члены и друзья Исторического общества северогерманских поселений в западном Нью-Йорке ( Бергхольц, Нью-Йорк ), общины лютеран, которые прослеживают свою иммиграцию из Померании в 1840-х годах, проводят ежеквартальные мероприятия «Plattdeutsch lunch», на которых оставшиеся носители языка собираются, чтобы поделиться и сохранить диалект. Меннонитские колонии в Парагвае, Белизе и Чиуауа , Мексика, сделали нижненемецкий «соофициальным языком» общины. [ требуется ссылка ]

В государственной школе в колонии Витмарсум ( штат Парана , Южная Бразилия ) преподают на португальском языке и на языке плаутдич . [23]

На восточнопоморском языке также говорят в некоторых частях южной и юго-восточной Бразилии, в последней, особенно в штате Эшпириту-Санту , являясь официальным в пяти муниципалитетах, и на нем говорят среди этнических европейских мигрантов в других местах, в первую очередь в штатах Рио-де-Жанейро и Рондония . Регионы Южной Бразилии, говорящие на восточнопоморском языке, часто ассимилируются в общее немецкое бразильское население и культуру, например, празднуя Октоберфест , и в некоторых областях может даже произойти языковой сдвиг с него на Riograndenser Hunsrückisch . Тем не менее, в Эшпириту-Санту бразильцы-померанцы чаще гордятся своим языком, особыми религиозными традициями и культурой [24] и нередко наследуют национализм своих предков, более склонные принимать браки своих членов с бразильцами, имеющими происхождение, отличное от германского центральноевропейского, чем ассимилироваться с бразильцами швейцарского , австрийского , чешского и неговорящего на восточном померанском языке немецкого и прусского происхождения [ необходимо разъяснение ] — которые были гораздо более многочисленными иммигрантами в обоих бразильских регионах (и чей язык почти исчез в последнем из-за ассимиляции и внутренней миграции) [ необходимо разъяснение ] , сами по себе менее многочисленными, чем итальянские (только венецианские общины в районах с высоким уровнем венецианского присутствия сохранили талийский , а другие итальянские языки и диалекты исчезли в других местах). [ необходимо разъяснение ]

Номенклатура

Языковая группа нижненемецкого языка упоминается как в самом языке, так и в его зонтичных языках немецком и голландском несколькими различными способами, начиная от официальных названий, таких как Niederdeutsche и Nederduits, и заканчивая более общими характеристиками, такими как «диалект». Распространение названий или характеристик отчасти объясняется тем, что группа простирается в основном на две разные страны и представляет собой набор разновидностей, а не стандартизированный язык.

Термин «нижненемецкий язык» употребляется по-разному:

В Германии носители нижненемецкого языка называют свой язык Platt , Plattdütsch , Plattdüütsch , Plattdütsk , Plattdüütsk , Plattduitsk (юго-вестфальский), Plattduitsch (остфальский), Plattdietsch (нижнепрусский) или Nedderdüütsch . В Нидерландах носители языка называют свой язык диалектом , plat , Nedersaksisch или названием своей деревни, города или района.

Официально нижненемецкий язык называется niederdeutsche Sprache или plattdeutsche Sprache (нижненемецкий язык), Niederdeutsch или Plattdeutsch (нижненемецкий язык) на верхненемецком языке немецкими властями, nedderdüütsche Spraak (нижненемецкий язык), Nedderdüütsch или Plattdüütsch (нижненемецкий язык) на нижненемецком языке немецкими властями и Nedersaksisch (нижнесаксонский язык) голландскими властями. Plattdeutsch , Niederdeutsch и Platduits , Nedersaksisch встречаются в языковых текстах немецкого и голландского языковых сообществ соответственно.

На датском языке он называется Plattysk , Nedertysk или, реже, Lavtysk . Меннонитский нижненемецкий язык называется Plautdietsch .

«Низкий» относится к плоским равнинам и прибрежным районам североевропейских низменностей , в отличие от горных районов центральной и южной Германии, Швейцарии и Австрии, где говорят на верхненемецком языке (горнонемецком). [26]

Разговорный термин Platt обозначает как нижненемецкие диалекты, так и любую нестандартную западную разновидность немецкого языка ; такое использование встречается в основном в северной и западной Германии и не считается лингвистически правильным. [27]

С мая 2000 года языковой код ISO 639-2 для нижненемецкого языка — nds ( niedersächsisch или nedersaksisch, neddersassisch ).

Классификация

Нижненемецкий язык является частью континентального западногерманского диалектного континуума . На Западе он смешивается с нижнефранконскими языками , включая голландский . Отличительной чертой между нижнефранконскими и нижненемецкими вариантами является множественное число глаголов. Нижненемецкие варианты имеют общее окончание глагольного множественного числа, тогда как нижнефранконские варианты имеют другую форму для второго лица множественного числа. Это осложняется тем, что в большинстве нижнефранконских вариантов, включая стандартный голландский , исходная форма второго лица множественного числа заменила единственное число. Некоторые диалекты, включая снова стандартный голландский, ввели новую форму второго лица множественного числа в последние несколько столетий, используя другие формы множественного числа в качестве источника.

На юге нижненемецкий язык смешивается с верхненемецкими диалектами средненемецкого языка , которые подверглись воздействию верхненемецкого сдвига согласных . Разделение обычно проводится по линии Бенрата , которая прослеживает изоглосс makenmachen .

На востоке он граничит с кашубским языком (единственным остатком поморского языка ), а после изгнания почти всех немцев из польской части Померании после Второй мировой войны — также с польским языком . Восточно-поморский и среднепоморский являются диалектами нижненемецкого языка.

На севере и северо-западе он граничит с датским и фризским языками . В Германии нижненемецкий язык заменил датский и фризский языки во многих регионах. Затерландский фризский язык является единственным остатком восточнофризского языка и окружен нижненемецким языком, как и немногие оставшиеся северофризские разновидности, а нижненемецкие диалекты этих регионов испытали влияние фризских субстратов.

Большинство лингвистов относят диалекты нижненемецкого языка вместе с английским и фризским языками к северогерманским или ингвеонским языкам . Однако большинство исключает нижненемецкий язык из группы, часто называемой англо-фризскими языками , поскольку некоторые отличительные черты этой группы языков сохранились в нижненемецком языке лишь частично, например, закон носового спиранта ингвеонского языка (в некоторых диалектах вместо «us» используются us , os, тогда как в других — uns , ons ), а также поскольку другие отличительные черты почти не встречаются в нижненемецком языке, например, палатализация и ассибиляция / k / (сравните палатализованные формы, такие как английский cheese , фризское tsiis, с непалатализованными формами, такими как нижненемецкие Kees или Kaise , голландское kaas , немецкое Käse , но нижненемецкое Sever/Sebber и немецкое Käfer [28] ). Однако, поскольку англо-фризские черты встречаются в нижненемецком языке, особенно на его более ранних языковых стадиях, существует тенденция отдавать предпочтение ингвеонской классификации вместо англо-фризской, которая также учитывает нижненемецкий язык. Потому что древнесаксонский язык рано подвергся сильному влиянию древневерхненемецкого и древненижнефранкского языков и, следовательно, утратил многие ингвеонские черты, которые можно было бы обнаружить гораздо более широко в более ранних языковых состояниях. [29]

Язык или диалект

Вопрос о том, следует ли считать сегодняшний нижненемецкий язык отдельным языком или диалектом немецкого или даже голландского языка , был предметом споров. Хотя нижненемецкий язык в основном рассматривается как самостоятельный язык [30], лингвистика не предлагает простого, общепринятого критерия для решения этого вопроса.

Были выдвинуты научные аргументы в пользу классификации нижненемецкого языка как немецкого диалекта. [31] Как указано выше, аргументы являются не лингвистическими, а скорее социально-политическими и вращаются в основном вокруг того факта, что нижненемецкий язык не имеет официальной стандартной формы или использования в сложных средствах массовой информации. Таким образом, положение нижненемецкого языка можно считать «псевдодиалектизированным языком абстанда » (« scheindialektisierte Abstandsprache »). [32] Напротив, древнесаксонский и средненижненемецкий языки обычно считаются отдельными языками сами по себе. Поскольку нижненемецкий язык сильно пришел в упадок с 18 века, предполагаемые сходства с верхненемецким или голландским часто могут быть прямой адаптацией доминирующего стандартного языка, что приводит к растущей неспособности говорящих правильно говорить на том, что когда-то было собственно нижненемецким языком. [33]

Другие утверждали, что сегодняшние нижненемецкие диалекты являются непрерывным продолжением древнесаксонской и средненижненемецкой традиций. [34] Glottolog классифицирует шесть разновидностей нижненемецкого языка как отдельные языки на основе низкой степени взаимопонимания . Восточно-нижненемецкий и Plautdietsch классифицируются как часть Великовосточно-нижненемецкого, в то время как восточно-нижнесаксонский, вестфальский и северо-нижнесаксонские языки, немецкий, северо-нижнесаксонский и Gronings классифицируются как часть Западно-нижненемецкого. [35]

Правовой статус

Нижненемецкий язык был признан Нидерландами и Германией (с 1999 года) региональным языком в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств . В рамках официальной терминологии, определенной в хартии, этот статус не был бы доступен диалекту официального языка (согласно статье 1a), и, следовательно, не был бы доступен нижненемецкому языку в Германии, если бы он считался диалектом немецкого языка. Сторонники продвижения нижненемецкого языка выразили значительную надежду, что это политическое развитие сразу же придаст легитимность их заявлению о том, что нижненемецкий язык является отдельным языком, и поможет смягчить функциональные ограничения языка, которые все еще могут быть приведены в качестве объективных критериев для простого диалекта (например, практически полное отсутствие в правовых и административных контекстах, школах, средствах массовой информации и т. д.). [36]

По просьбе Шлезвиг-Гольштейна правительство Германии объявило нижненемецкий язык региональным языком . Немецкие ведомства в Шлезвиг-Гольштейне обязаны принимать и обрабатывать заявки на нижненемецком языке на тех же основаниях, что и стандартные верхненемецкие заявки. [37] Федеральный суд постановил в деле, что это должно было быть сделано даже в патентном ведомстве в Мюнхене , в не-нижненемецком регионе , когда заявитель затем должен был оплатить сбор за переводчика, [38] поскольку заявки на нижненемецком языке не считаются написанными на немецком языке.

Разновидности нижненемецкого языка

Нижненемецкие диалекты по всему миру

История

Древнесаксонский

Древнесаксонский ( Altsächsisch ), также известный как древненижненемецкий ( Altniederdeutsch ), является западногерманским языком . Он задокументирован с IX по XII век, когда он превратился в средненижненемецкий . На нем говорили на северо-западном побережье Германии саксонские народы . Он тесно связан с древнеангло -фризским ( древнефризским , древнеанглийским ), частично участвуя в ингвеонском законе носового спиранта .

Сохранилось лишь несколько текстов, в основном в обетах крещения, которые саксы должны были исполнять по приказу Карла Великого . Единственными сохранившимися литературными текстами являются Heliand и древнесаксонская Книга Бытия .

средненижненемецкий

Средненижненемецкий язык ( Mittelniederdeutsch ) является предком современного нижненемецкого языка. На нем говорили примерно с 1100 по 1600 год. Соседними языками в диалектном континууме западногерманских языков были средненидерландский на западе и средневерхненемецкий на юге, позже замененный ранним нововерхненемецким . Средненижненемецкий был lingua franca Ганзейского союза , на нем говорили по всему Северному и Балтийскому морям . [39] Он оказал значительное влияние на скандинавские языки и другие языки вокруг Балтийского моря. На основе языка Любека развивался стандартизированный письменный язык, хотя он никогда не был кодифицирован.

[40] [41] [42]

Современный

Существует различие между немецкой и голландской нижнесаксонской/нижненемецкой ситуациями.

Германия

После массового образования в Германии в XIX и XX веках медленный спад, который переживал нижненемецкий язык с момента окончания Ганзейского союза, превратился в свободное падение. Однако решение исключить нижненемецкий язык из формального образования не было лишено противоречий. С одной стороны, сторонники нижненемецкого языка утверждали, что, поскольку он имеет большую культурную и историческую ценность и является родным языком студентов в северной Германии, ему есть место в классе. С другой стороны, верхненемецкий язык считался языком образования, науки и национального единства, и поскольку школы пропагандировали эти ценности, верхненемецкий язык рассматривался как лучший кандидат на роль языка обучения. [43]

Первоначально считалось, что региональные языки и диалекты ограничивают интеллектуальные способности их носителей. Когда исторические лингвисты иллюстрировали архаичный характер некоторых особенностей и конструкций нижненемецкого языка, это рассматривалось как признак его «отсталости». Только благодаря усилиям сторонников, таких как Клаус Грот, это впечатление изменилось. Публикации Грота продемонстрировали, что нижненемецкий язык является ценным языком сам по себе, и он смог убедить других, что нижненемецкий язык подходит для литературного искусства и является национальным достоянием, которое стоит сохранить. [43]

Благодаря работам таких сторонников, как Грот, как сторонники, так и противники нижненемецкого языка в формальном образовании увидели внутреннюю ценность языка как культурного и исторического языка северной Германии. Тем не менее, противники утверждали, что он должен просто оставаться разговорным и неформальным языком, который будет использоваться на улице и дома, но не в формальном обучении. По их мнению, он просто не соответствовал национально объединяющей силе верхненемецкого языка. В результате, в то время как нижненемецкая литература была признана достойной преподавания в школе, верхненемецкий язык был выбран в качестве языка научного обучения. Поскольку верхненемецкий язык был языком образования, а нижненемецкий — языком дома и повседневной жизни, в Северной Германии развилась устойчивая диглоссия. [43] Различные нижненемецкие диалекты понимают 10 миллионов человек, но гораздо меньше людей являются носителями языка . Общее количество пользователей нижненемецкого языка (nds) составляет приблизительно 2,5 миллиона человек, из которых 300 000 являются носителями языка в Бразилии и 1000 в Германии по состоянию на 2016 год. [44]

Проект KDE поддерживает нижненемецкий (nds) как язык для своей среды рабочего стола компьютера, [45] как и GNOME Desktop Project. Программное обеспечение с открытым исходным кодом было переведено на нижненемецкий; это раньше координировалось через страницу на SourceForge, [46] но по состоянию на 2015 год самым активным проектом является KDE. [47]

Нидерланды

В начале 20 века ученые в Нидерландах утверждали, что разговор на диалектах препятствует усвоению языка, и поэтому это настоятельно не поощрялось. По мере того, как образование совершенствовалось, а массовая коммуникация становилась все более распространенной, нижнесаксонские диалекты еще больше приходили в упадок, хотя упадок был более выражен в городских центрах нижнесаксонских регионов. Когда в 1975 году диалектные фолк- и рок-группы, такие как Normaal и Boh Foi Toch  [nl], добились успеха благодаря своему открытому неодобрению того, что они считали «неуместным голландским снобизмом» и презрению западных голландцев к (носителям) нижнесаксонских диалектов, они приобрели последователей среди более ориентированных на сельскую местность жителей, запустив нижнесаксонский язык как субкультуру. Они вдохновили современных художников-диалектистов и рок-группы, такие как Daniël Lohues  [nl] , Mooi Wark  [Nl] , Jovink en de Voederbietels  [Nl] , Hádiejan  [Nl]. Тем не менее, по данным ЮНЕСКО, положение языка уязвимо. [19] Нижнесаксонский язык по-прежнему более распространён, чем в Северной Германии. В Германии и Нидерландах предпринимаются усилия по защите нижненемецкого языка как регионального языка .

Фонетические и грамматические изменения

Верхненемецкий сдвиг согласных

Как и в случае с англо-фризскими и северогерманскими языками , нижненемецкий язык не подвергся влиянию верхненемецкого сдвига согласных, за исключением старого /ð/, сменившегося на /d/ . Поэтому многие нижненемецкие слова звучат похоже на свои английские аналоги. Одной из особенностей, которая отличает нижненемецкий язык от английского в целом, является окончательное озвучивание шумных согласных, как показано на примере слов «good» и «wind» ниже. Это также характерно для голландского и немецкого языков и подразумевает позиционную нейтрализацию контраста звонкости в позиции кода для шумных согласных (т. е. t = d в конце слога). Это не используется в английском языке, за исключением йоркширского диалекта , где существует процесс, известный как йоркширская ассимиляция . [48]

Например: вода [wɒtɜ, ˈwatɜ, ˈwætɜ] , позже [ˈlɒːtɜ, ˈlaːtɜ, ˈlæːtɜ] , бит [bɪt] , блюдо [dis, diʃ] , корабль [ʃɪp, skɪp, sxɪp] , тянуть [pʊl] , хорошо [ɡou̯t, ɣɑu̯t, ɣuːt] , часы [klɔk] , парус [sɑi̯l] , он [hɛi̯, hɑi̯, hi(j)] , шторм [stoːrm] , ветер [vɪˑnt] , трава [ɡras, ɣras] , держать [hoˑʊl(t)] , старый [oˑʊl(t)] . В таблице ниже показаны отношения между нижненемецкими согласными, которые не были затронуты этим цепным сдвигом , и их эквивалентами в других западногерманских языках. Для сравнения показаны современные шведский и исландский языки; восточные и западно-северогерманские языки соответственно.

В таблице ниже показаны отношения между нижненемецкими согласными, которые не были затронуты этим цепным сдвигом , и их эквивалентами в других западногерманских языках. Для сравнения показаны современные шведский и исландский языки; восточные и западные северогерманские языки соответственно.

Примечания :

* Верхненемецкое слово Kerl заимствовано из нижненемецкого языка.
** Ряды Wiefwijf и т. д. являются когнатами , а не семантическими эквивалентами. Значения некоторых из этих слов со временем изменились. Например, правильный эквивалент термина «жена» в современных голландском, немецком и шведском языках — vrouw , Frau и fru соответственно; использование wijf , Weib или viv для человека считается архаичным в шведском языке и в настоящее время уничижительным в голландском и немецком языках, сопоставимым с «злая девушка». В английском языке не сохранилось ни одного когната к Frau / vrouw / fru (сравните древнеанглийское frōwe «леди»; английское слово frow «женщина, леди», скорее всего, заимствованное из средненидерландского слова).
*** Произносится как «шепп» с 17 века.

Ингвеонизмы

Подобно английскому и фризскому, нижненемецкий язык является частью североморских германских языков и поэтому имеет так называемые ингваонизмы. Однако они не везде распределены одинаково регионально. Некоторые диалекты имеют больше, а другие меньше этих особенностей, в то время как некоторые встречаются только в старых формах языка и оставляют только реликты в современном нижненемецком языке.

Другие изменения

Кроме того, конечно, есть множество других изменений, которые не связаны с явлениями ингваоники, но которые возникли в результате обмена с другими языками или чего-то еще. Таблица ниже отражает некоторые из этих изменений, поскольку они затрагивают несколько диалектов и, следовательно, не являются исключительными явлениями.

Грамматика

В целом нижненемецкая грамматика имеет сходство с грамматиками голландского , фризского , английского и шотландского языков , однако диалекты Северной Германии имеют некоторые общие черты (особенно лексические и синтаксические ) с немецкими диалектами.

Личные местоимения

Следующая таблица пытается отразить языковую ситуацию отдельных диалектов как можно разнообразнее и назвать как можно больше падежных форм соответствующих местоимений, но она не может отдать должное каждому диалекту. Так, местоимение третьего лица единственного числа женского рода может произноситься следующим образом: se(e), sey, soi и т. д. В таблице можно найти только один из этих вариантов. Это также относится ко всем остальным местоимениям.

Возвратные местоимения

В то время как древнесаксонский язык утратил германские возвратные местоимения, такие как древнеанглийский и древнефризский, и вместо этого прибегает к соответствующему личному местоимению третьего лица, современный нижненемецкий язык заимствует возвратные местоимения из немецкого языка. В Зауэрланде они спрягаются так же, как в прагерманском и исландском языках. Кроме того, проводится различие между отдельными родами, а также отдельными и множественными людьми.

[83] [84] [85]

Примеры:

Соответствующие переводы состоят только из однокоренных слов одного происхождения. Предложения не обязательно должны соответствовать семантически.

Глаголы

В нижненемецком языке глаголы спрягаются по лицу, числу и времени. В нижненемецком языке существует пять времен: [ требуется ссылка ] настоящее время , прошедшее время , совершенное время и плюсквамперфект , а в меннонитском нижненемецком языке — настоящее совершенное время , которое обозначает остаточный эффект от прошедшего завершённого действия. Например, « Ekj sie jekomen », «Я пришёл», означает, что говорящий пришёл и всё ещё находится в том месте, куда пришёл в результате своего завершённого действия.

В отличие от голландского , верхненемецкого и южнонижненемецкого , северные диалекты образуют причастие прошедшего времени без префикса ge- , как скандинавские языки , фризский и английский . Сравните севернонижненемецкий slapen с немецким причастием прошедшего времени ge schlafen . Это причастие прошедшего времени используется со вспомогательными глаголами hewwen/hebben «иметь» и wesen/sin/sien «быть». Когда причастие прошедшего времени заканчивается на -en или в нескольких часто употребляемых словах, таких как west (been).

Модели спряжения могут сильно различаться в зависимости от диалекта. Более северные диалекты находятся под сильным влиянием немецкого языка, в то время как восточно-вестфальский и особенно венский сохранили много древних черт.

Синтетические формы сослагательного наклонения в основном идентичны изъявительным формам прошедшего времени и плюсквамперфекта — как в голландском и английском языках. Таким образом, они узнаваемы только из контекста предложения. [89] Они часто образуются перифрастически с помощью вспомогательных глаголов woor , schull , wull и dee : "Ik woor/wöör/worr/wurr mi freuen, wenn Vader noch lang leev" (Я был бы рад, если бы отец все еще жил долго). [90]

Однако, по сравнению с большинством других диалектов, в вестфальском диалекте сохранилось чрезвычайно сложное спряжение сильных глаголов с сослагательным наклонением: [91] [92]

Существует также прогрессивная форма глаголов в настоящем времени, соответствующая таковой в голландском языке. Она образуется с помощью wesen (быть), предлога an (в) и dat (это/оно).

1 Вместо wesen, sien (быть) в саксонском языке используется doon (делать), чтобы придать настоящему продолженному времени форму.
2 Многие рассматривают ' n как старое окончание дательного падежа dat , которое встречается только при сокращении после предлогов. На самом деле это наиболее часто используемая форма в разговорном нижненемецком языке.
3 Эта форма архаична и в основном неизвестна носителям нижненемецкого языка. Это та же модель, что и в английском примере "I am making". Настоящее причастие имеет ту же форму, что и инфинитив: maken означает либо "делать", либо "делать".

На самом юге восточно-вестфальского языкового ареала сохранился исконный герундий западногерманских языков: [93]

Прилагательные

Формы прилагательных нижненемецкого языка отличаются от форм других близкородственных языков, таких как немецкий и английский. Эти формы находятся где-то между этими двумя языками. Как и в немецком языке, прилагательные в нижненемецком языке могут различаться между единственным и множественным числом, чтобы согласовываться с существительными, которые они определяют, [94] а также между тремя родами, между именительным и косвенным падежами и между неопределенными (слабыми) и определенными (сильными) формами. [95] Однако в этом отношении существует много вариаций, и некоторые или все эти различия также могут отсутствовать, так что одна несклоняемая форма прилагательного может встречаться во всех случаях, как в английском языке. Это особенно распространено в среднем роде. [95] Если прилагательное склоняется, шаблон, как правило, следующий:

Как упоминалось выше, могут встречаться альтернативные несклоняемые формы, такие как dat lütt Land , de lütt Lannen , en stark Kerl , de stark Kerl , stark Kerls , de stark Kerls и т. д.

Существительные

Вестфальские и остфальские диалекты также сохранили так называемый дательный падеж -e, добавляя конечный -e к существительным мужского и среднего рода в дательном падеже. [96]

Фонология

Согласные

Гласные

Система письма

Нижненемецкий язык пишется с использованием латинского алфавита . Официального стандарта орфографии нет , хотя есть несколько локально более или менее принятых орфографических правил. В Нидерландах они в основном основаны на голландской орфографии и могут различаться в зависимости от диалектного региона, а в Германии в основном следуют немецкой орфографии. К последней группе относится орфография, разработанная Йоханнесом Зассом . Она в основном используется современными официальными публикациями и интернет-сайтами, особенно нижненемецкой Википедией. Это разнообразие, являющееся результатом столетий официального пренебрежения и подавления, оказывает очень фрагментирующее и, таким образом, ослабляющее воздействие на язык в целом, поскольку оно создало барьеры, которых не существует на разговорном уровне. [103] Это серьезно затрудняет межрегиональное и междиалектное письменное общение. [ требуется цитата ] Большинство этих систем нацелены на представление фонетического ( аллофонического ) вывода, а не базовых ( фонематических ) представлений. [ требуется цитата ]

Обычно озвучиваемая идея по обе стороны границы в отношении правописания — «Пишите, как говорите», что приводит к полуфонетическому правописанию, основанному либо на немецких, либо на голландских орфографических соглашениях. Это серьезно влияет на международную разборчивость, поскольку произношение может сильно различаться, что приводит к множеству различных письменных форм того, что по сути является одними и теми же словами. Попытка объединить диалекты в правописании была предпринята Райнхардом Францем Ханом, немецко-американским лингвистом. Он создал Algemeyne Schryvwys на этимологических принципах. Однако он ограничил фокус своего правописания в основном северными немецкими диалектами. Группа энтузиастов по обе стороны границы взяла его принципы и расширила их для большинства нижненемецких диалектов как в Нидерландах, так и в Германии. Эта переработанная версия называется Nysassiske Skryvwyse (Новая саксонская орфография). [104]

Примеры разговорной речи

Известные нижненемецкие писатели и исполнители

Средненижненемецкие авторы:

Plautdietsch authors:

Low German culture

As an important identity-forming element, the Low German language has been taught in schools in northern Germany for several years. In 2023, for example, the first class in Mecklenburg-Western Pomerania graduated in the subject Low German.[105] The social position of Low German has improved significantly in recent years and enjoys a high level of prestige, especially in modern cities such as Hamburg and Bremen.[106]

Numerous formats in Low German are also offered on Norddeutscher Rundfunk.[107]

The television moderator Yared Dibaba has been campaigning for the preservation of Low German languages for years.[108]

The internet magazine Wearldspråke (alternatively also: Wearldsproake) is run by the musician and language activist Martin ter Denge.[109]

In 2020 the film "The Marriage Escape" was released, which is mostly in Tweants.[110]

Linguistically, historically and culturally there are close contacts with the Netherlands, Denmark and other predominantly Protestant inhabitants of the North and Baltic Seas such as Great Britain, the rest of Scandinavia and the Baltic states. In German usage, for example on Norddeutscher Rundfunk, northern Germany is occasionally viewed as part of Northern Europe, while the remaining part of Germany is less questioned as belonging to Central Europe.[111] Close relationships also existed in the field of literature and poetry, for example the Norwegian Thidrekssaga (13th century) is based, according to its own information, on "Low German" and "Saxon" templates.[112]

However, there are numerous other cultural and historical features that are common to the entire Low German-speaking area, such as the special architectural style of the "Low German hall house".[113] These houses are often provided with traditional gable decorations, which are also known under the terms "Hengst" and "Hors".[114]

The Germanic tribe of the Saxons, along with numerous other influencing factors like Slavic people, is considered one of the cultural and historical ancestors of the Northern Germans, so that there are still many points of connection to the Anglo-Saxons in folklore. The name of the city Bünde ("Bund": German for alliance) is said to allude to the alliance the brothers Hengest and Horsa once made there and then settled in what is now England. Modern scholars regard Hengest and Horsa as mythical figures.[115]

Spread of Low German Houses

Since the Brothers Grimm were friends with the von Haxterhausen family, numerous fairy tales by the Grimm children and household tales come from the Westphalian and thus Low German cultural area. However, there are a remarkable number of Grimm's fairy tales that are written in Low German in their original version, which is evidence of the high level of identification that North Germans have with their language.[116][117]

There are also numerous fairy tales by the Brothers Grimm, which come from northern Germany, but are not or only partially in the original version in Low German.[118]

Even in Schleswig-Holstein, in the former settlement area of the Angles, one finds solitude in the storytelling tradition. “Grendel” is a Schleswig-Holstein dialect expression for a monster living in swamps, as it appears in the Anglo-Saxon Beowulf poem .[119]

Although there are no secession efforts in northern Germany, some are making efforts to strengthen northern German identity. In the 80s a flag was designed for Lower Germany, which is more or less widespread in northern Germany and is very heavily criticized, because their design is similar to the official flag of the Vepsians in Russia.[120]

See also

Notes

  1. ^ 2.2–5 million in northern Germany and 2.15 million in eastern Netherlands
  2. ^ "Low German" is known by the following other names in other languages. It is known in the Low German of Germany as Plattdütsch, Plattdüütsch, Plattdütsk, Plattdüütsk, Plattduitsk (South-Westphalian), Plattduitsch (Eastphalian), Plattdietsch (Low Prussian), or Neddersassisch, or Nedderdüütsch; in the Low Saxon of the Netherlands as Nedersaksisch; in (Standard) High German as Plattdeutsch, Niedersächsisch, Niederdeutsch (in a stricter sense) or Platt, pronounced [plat] (which can also mean dialect and refer to non-Low German varieties); in Dutch as Saksisch, Nedersaksisch, Platduits, Nederduits [ˈneːdərdœyts] (in a stricter sense); in Danish as Plattysk; plus, other dialectal variants exist.
  3. ^ Almost all settlements and physiogeographical features in East Germany have a Slavic etymology, e.g. cities like Berlin, Leipzig, Dresden, Rostock, Lübeck and Schwerin, rivers like the Ryck or the Recknitz, or islands like Fehmarn.

References

  1. ^ Taaltelling Nedersaksisch, H. Bloemhoff. (2005). p88.
  2. ^ Status und Gebrauch des Niederdeutschen 2016 Archived 16 January 2021 at the Wayback Machine, A. Adler, C. Ehlers, R. Goltz, A. Kleene, A. Plewnia (2016)
  3. ^ a b The Other Languages of Europe: Demographic, Sociolinguistic, and Educational Perspectives by Guus Extra, Durk Gorter; Multilingual Matters, 2001 – 454; page 10.
  4. ^ Saxon, Low Ethnologue.
  5. ^ Maas, Sabine (2014). Twents op sterven na dood? : een sociolinguïstisch onderzoek naar dialectgebruik in Borne. Münster New York: Waxmann. p. 19. ISBN 978-3830980339.
  6. ^ ‹See Tfd›German: § 23 Absatz 1 Verwaltungsverfahrensgesetz (Bund).
    Die Frage, ob unter deutsch rechtlich ausschließlich die hochdeutsche oder auch die niederdeutsche Sprache subsumiert wird, wird juristisch uneinheitlich beantwortet: Während der BGH in einer Entscheidung zu Gebrauchsmustereinreichung beim Deutschen Patent- und Markenamt in plattdeutscher Sprache das Niederdeutsche einer Fremdsprache gleichstellt („Niederdeutsche (plattdeutsche) Anmeldeunterlagen sind im Sinn des § 4a Abs. 1 Satz 1 GebrMG nicht in deutscher Sprache abgefaßt.“ – BGH-Beschluss vom 19. November 2002, Az. X ZB 23/01), ist nach dem Kommentar von Foerster/Friedersen/Rohde zu § 82a des Landesverwaltungsgesetzes Schleswig-Holstein unter Verweis auf Entscheidungen höherer Gerichte zu § 184 des Gerichtsverfassungsgesetzes seit 1927 (OLG Oldenburg, 10. Oktober 1927 – K 48, HRR 1928, 392) unter dem Begriff deutsche Sprache sowohl Hochdeutsch wie auch Niederdeutsch zu verstehen.
  7. ^ Unterschiedliche Rechtsauffassungen, ob Niederdeutsch in Deutschland insgesamt Amtssprache ist – siehe dazu: Amtssprache (Deutschland); zumindest aber in Schleswig-Holstein und Mecklenburg-Vorpommern
  8. ^ Verein für niederdeutsche Sprachen in Brandenburg
  9. ^ Bundesrat für niederdeutsche Sprache, Neuigkeiten aus Brandenburg
  10. ^ Los Menonitas en Bolivia Archived 3 December 2013 at the Wayback Machine CNN en Español
  11. ^ "El Comercio: Menonitas cumplen 85 años en Paraguay con prosperidad sin precedentes". Archived from the original on 10 April 2013. Retrieved 27 March 2013.
  12. ^ "Regionalsprache Niederdeutsch". Beauftragte für Aussiedlerfragen und nationale Minderheiten (in German). Retrieved 25 August 2023.
  13. ^ Hubertus Menke: Niederdeutsch: Eigenständige Sprache oder Varietät einer Sprache? In: Schmitsdorf et al. (Hrsgg.): Lingua Germanica. Studien zur deutschen Philologie. Jochen Splett zum 60. Geburtstag. Münster 1998, S. 171–184.
  14. ^ "Status und Gebrauch des Niederdeutschen 2016" (PDF). ins-bremen.de. p. 40. Archived from the original (PDF) on 16 January 2021. Retrieved 13 March 2021.
  15. ^ Bloemhoff, H. (2005). Taaltelling Nedersaksisch. Een enquête naar het gebruik en de beheersing van het Nedersaksisch in Nederland. p88. Groningen: Sasland.
  16. ^ "Gechattet wird auf Plattdeusch". Noz.de. 21 August 2013. Retrieved 14 March 2014.
  17. ^ a b Based on figures cited in Status und Gebrauch des Niederdeutschen 2016 Archived 13 March 2018 at the Wayback Machine, page 15.
  18. ^ Bloemhof, Henk (2005). Taaltelling Nedersaksisch. Groningen: Sasland. ISBN 90646613242006. {{cite book}}: Check |isbn= value: length (help)
  19. ^ a b "UNESCO Atlas of the World's Languages in danger". www.unesco.org.
  20. ^ Driessen, Geert (2012). "Ontwikkelingen in het gebruik van Fries, streektalen en dialecten in de periode 1995–2011" (PDF). Radboud University Nijmegen. Retrieved 29 April 2017.
  21. ^ Bloemhoff, H., 2005, Taaltelling Nedersaksisch. Een enquête naar het gebruik en de beheersing van het Nedersaksisch in Nederland. Groningen: Sasland
  22. ^ "Platdietsch". 27 January 2008. Retrieved 29 February 2008.
  23. ^ "O trilinguismo no Colégio Fritz Kliewer de Witmarsum. (Paraná) [The trilingualism the College of Fritz Kliewer Witmarsum (Paraná)]" (PDF) (in Portuguese). Elvine Siemens Dück. Archived from the original (PDF) on 6 June 2013. Retrieved 23 September 2012.
  24. ^ (in Portuguese) Claudio Vereza, Espírito Santo's state assemblyman by the Workers' Party | The Pomeranian people in Espírito Santo Archived 21 December 2012 at the Wayback Machine
  25. ^ Shin, Hyon B.; Kominski, Robert A. (1 April 2010). Language Use in the United States: 2007 (Report). USCB.
  26. ^ Cf. the definition of high in the Oxford English Dictionary (Concise Edition): "[…] situated far above ground, sea level, etc; upper, inland, as […] High German".
  27. ^ "Mundart/Platt". www.philhist.uni-augsburg.de. Retrieved 6 June 2018.
  28. ^ "Plattdeutsches Wörterbuch". www.ndr.de (in German). Retrieved 5 August 2023.
  29. ^ Nielsen, Hans Frede (31 December 2001), "48. Frisian and the Grouping of the Older Germanic Languages", Handbuch des Friesischen / Handbook of Frisian Studies, DE GRUYTER, pp. 512–523, doi:10.1515/9783110946925.512, ISBN 978-3-484-73048-9, retrieved 5 August 2023
  30. ^ "Niederdeutsch". www.mundart-kommission.lwl.org (in German). Retrieved 5 August 2023.
  31. ^ J. Goossens: "Niederdeutsche Sprache. Versuch einer Definition", in: J. Goossens (ed.), Niederdeutsch. Sprache und Literatur, vol. 1, Neumünster 1973.
  32. ^ W. Sanders: Sachsensprache — Hansesprache — Plattdeutsch. Sprachgeschichtliche Grundzüge des Niederdeutschen, Göttingen 1982, p. 32, paraphrasing Heinz Kloss: "Abstandsprachen und Ausbausprachen", in: J. Göschel et al. (edd.), Zur Theorie des Dialekts, Wiesbaden 1976, pp. 301–322.
  33. ^ Hubertus Menke: "Niederdeutsch: Eigenständige Sprache oder Varietät einer Sprache?", in: Eva Schmitsdorf et al. (edd.), Lingua Germanica. Studien zur deutschen Philologie. Jochen Splett zum 60. Geburtstag, Waxmann, Münster et al. 1998, pp. 171–184, in particular p. 180.
  34. ^ Hubertus Menke: "Niederdeutsch: Eigenständige Sprache oder Varietät einer Sprache?", in: Eva Schmitsdorf et al. (edd.), Lingua Germanica. Studien zur deutschen Philologie. Jochen Splett zum 60. Geburtstag, Waxmann, Münster et al. 1998, pp. 171–184, in particular p. 183f.
  35. ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). "Low German". Glottolog 4.3.
  36. ^ Cf. Institut für niederdeutsche Sprache – Sprachenpolitik Archived 11 October 2017 at the Wayback Machine
  37. ^ Sprachenchartabericht of the regional government of Schleswig-Holstein for 2016 Archived 11 October 2017 at the Wayback Machine, p. 14 f.
  38. ^ Cf. the German Wikipedia article on Niederdeutsche Sprache.
  39. ^ Sanders, W. (1982) Sachsensprache, Hansesprache, Plattdeutsch. Sprachgeschichtliche Grundzüge des Niederdeutschen. Göttingen: Vandenhoeck & Rupprecht.
  40. ^ "Sassen | Sassisk voot vôer voot". sassen.land. Retrieved 25 October 2023.
  41. ^ "Reynke de Vos, Book 1". www.dodedans.com. Retrieved 25 October 2023.
  42. ^ "Lowlands-L Anniversary Celebration". www.lowlands-l.net. Retrieved 25 October 2023.
  43. ^ a b c Langer, Nils and Robert Langhanke (2013). "How to Deal with Non-Dominant Languages – Metalingusitic Discourses on Low German in the Nineteenth Century". Linguistik Online. 58 (1). doi:10.13092/lo.58.240.
  44. ^ "Low Saxon". Ethnologue. Retrieved 28 April 2022.
  45. ^ http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/nds/ [dead link]
  46. ^ "Linux op Platt". 1 July 2012. Archived from the original on 1 July 2012. Retrieved 6 June 2018.
  47. ^ "Hartlich willkamen bi KDE op Platt". nds.i18n.kde.org. Retrieved 6 June 2018.
  48. ^ See John Wells, Accents of English, pages 366–7, Cambridge University Press, 1981
  49. ^ "Westmünsterländische Dialekte :: Niederländische Philologie FU Berlin". neon.niederlandistik.fu-berlin.de. Retrieved 28 September 2023.
  50. ^ Goltz, Reinhard (2022). Plattdeutsch -Vom Klönen und Schnacken (in German). Berlin: GoltzReinhard. pp. 74–75.
  51. ^ Postma, Gertjan (15 March 2019). A Contrastive Grammar of Brazilian Pomeranian. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-6353-7.
  52. ^ Berens, Franz (1986). Wey witt dät Plattdöütske nich vermuten loten (in German). Germany: BerensFranz. p. 28.
  53. ^ a b "Ravensberger Platt - Wörterverzeichnis Hochdeutsch-Plattdeutsch". www.plattdeutsch-niederdeutsch.net. Retrieved 28 September 2023.
  54. ^ Mensing, Otto (1929). Schleswig-Holsteinisches Wörterbuch - Zweiter Band F bis J (in German). Neumünster: MensingOtto. ISBN 3-500-25770-4.
  55. ^ "Netzwörterbuch (SASS Plattdeutsch)". netz.sass-platt.de. Retrieved 28 September 2023.
  56. ^ "2.2.2.1.2 Zwei Fälle - SASS Plattdeutsche Grammatik". sass-platt.de. Retrieved 30 September 2023.
  57. ^ "Sassen | Sassisk voot vôer voot". www.sassen.land. Retrieved 6 November 2023.
  58. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de. Retrieved 29 September 2023.
  59. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de. Retrieved 30 September 2023.
  60. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de. Retrieved 29 September 2023.
  61. ^ a b "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de. Retrieved 29 September 2023.
  62. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de. Retrieved 29 September 2023.
  63. ^ "Suche nach uns(de>frs) - Ōstfräisk wōrdenbauk - Ostfriesisches Wörterbuch". oostfraeisk.org. Retrieved 29 September 2023.
  64. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de. Retrieved 29 September 2023.
  65. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de. Retrieved 29 September 2023.
  66. ^ Tweants Learn 5 - Verbs, 18 September 2011, retrieved 29 September 2023
  67. ^ "lesen auf Plattdeutsch". Plattmakers (in German). Retrieved 29 September 2023.
  68. ^ a b Fulk, R. D. (15 September 2018). A Comparative Grammar of the Early Germanic Languages. John Benjamins. ISBN 978-90-272-6313-1.
  69. ^ "Ostfalenpost - Archiv". www.ostfalenpost.de. Retrieved 29 September 2023.
  70. ^ Lasch, Agathe (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik. Halle/Saale: Niemeyer.
  71. ^ "Sebber auf Plattdeutsch". Plattmakers (in German). Retrieved 29 September 2023.
  72. ^ John, Hines; Ijssenagger, Nelleke. "Frisians and their North Sea Germanic Neighbours" (PDF). The Boydell Press.
  73. ^ John, Hines; Ijssenagger, Nelleke. "Frisians and their North Sea Germanic Neighbours" (PDF). The Boydell Press.
  74. ^ John, Hines; Ijssenagger, Nelleke. "Frisians and their North Sea Germanic Neighbours" (PDF). The Boydell Press.
  75. ^ a b c d Grimme, Hubert (1922). Plattdeutsche Mundarten. PIMS - University of Toronto. Berlin : Walter de Gruyter.
  76. ^ a b c Entjes, H. (1970). Die Mundart des Dorfes Vriezenveen - in der niederländischen Provinz Overijssel (in German). Sasland Groningen.
  77. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de. Retrieved 7 November 2023.
  78. ^ Postma, Gertjan (15 March 2019). A Contrastive Grammar of Brazilian Pomeranian. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-6353-7.
  79. ^ "2.4.1 Personale Pronomen (persönliche Fürwörter) - SASS Plattdeutsche Grammatik". sass-platt.de. Retrieved 5 September 2023.
  80. ^ "Sassen | Sassisk voot voer voot". www.sassen.land. Retrieved 5 September 2023.
  81. ^ "Atlaskarten – DMW". www.dmw-projekt.de. Retrieved 5 September 2023.
  82. ^ "Suche nach "Euch"". plattmakers.de. Retrieved 5 September 2023.
  83. ^ "Die 5 wichtigsten sauerländischen grammatikalischen Erscheinungen". WOLL-Magazin Sauerland (in German). 1 October 2016. Retrieved 2 November 2023.
  84. ^ Entjes., H. (1970). Die Mundart des Dorfes Vriezenveen - in der niederländischen Provinz Overijssel (in German). Sasland Groningen.
  85. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de. Retrieved 2 November 2023.
  86. ^ a b Ahlert, Lucildo (2021). Gramática da língua Westfaliana Brasiliera: expressões do cotidiano das westfalianos (in Portuguese). Brazil: Ahlert, Lucildo. pp. 125–183.
  87. ^ "Plattmakers – Das Plattdeutsche Wörterbuch". Plattmakers (in German). Retrieved 3 November 2023.
  88. ^ Postma, Gertjan (15 March 2019). A Contrastive Grammar of Brazilian Pomeranian. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-6353-7.
  89. ^ "2.1.7.1.3 Konjunktiv mit Indikativformen - SASS Plattdeutsche Grammatik". sass-platt.de. Retrieved 28 September 2023.
  90. ^ "2.1.7.1.4 Umschreibung des Konjunktivs (der Möglichkeitsform) mit woor/schull/wull/dee - SASS Plattdeutsche Grammatik". sass-platt.de. Retrieved 27 August 2024.
  91. ^ "Ravensberger Platt - Wörterverzeichnis Hochdeutsch-Plattdeutsch". www.plattdeutsch-niederdeutsch.net. Retrieved 27 September 2023.
  92. ^ "Merkmale des Westfälischen". www.plattdeutsch-niederdeutsch.net. Retrieved 27 September 2023.
  93. ^ "Atlaskarten – DMW". www.dmw-projekt.de. Retrieved 5 October 2023.
  94. ^ Biddulph, Joseph (2003). Platt and Old Saxon: Plattdeutsch (Low German) in its Modern and Historical Forms. Wales: Cyhoeddwr JOSEPH BIDDULPH Publisher.
  95. ^ a b SASS Plattdeutsche Grammatik 2.5.2. Deklination der Adjektive
  96. ^ "Merkmale des Westfälischen". www.plattdeutsch-niederdeutsch.net. Retrieved 5 October 2023.
  97. ^ R.E. Keller, German Dialects. Phonology and Morphology, Manchester 1960
  98. ^ Adams (1975:289)
  99. ^ a b Höder, Steffen (2013). Low German. A profile of a word language. Syllable and word languages; Chapter: Low German: de Gruyter.
  100. ^ a b Goltz, Reinhard H.; Walker, Alastair G.H. (1990). North Saxon. The Dialects of Modern German: A Linguistic Survey: Routledge. pp. 31–58.
  101. ^ Prehn, Maike (2012). Vowel quantity and the fortis-lenis distinction in North Low Saxon (PDF). Amsterdam: LOT.
  102. ^ Lindow, Wolfgang (1998). Niederdeutsche Grammatik. Leer: Schuster. pp. 25–45.
  103. ^ Dieter Stellmacher: Niederdeutsche Grammatik – Phonologie und Morphologie. In: Gerhard Cordes & Dieter Möhn: Handbuch zur niederdeutschen Sprach- und Literaturwissenschaft. Berlin: Erich Schmidt Verlag 1983, p.239.
  104. ^ Skryvwyse.eu https://skryvwyse.eu/. Retrieved 11 September 2024. {{cite web}}: Missing or empty |title= (help)
  105. ^ "Plattdeutsch bis zum Abitur: Erster Jahrgang in MV schließt ab | Niederdeutschsekretariat und Bunnsraat för Nedderdüütsch" (in German). 19 July 2023. Retrieved 6 September 2023.
  106. ^ "Lesen Sie zeit.de mit Werbung oder im PUR-Abo. Sie haben die Wahl". www.zeit.de. Retrieved 6 September 2023.
  107. ^ "Plattdeutsch in Radio und Fernsehen im Überblick". www.ndr.de (in German). Retrieved 6 September 2023.
  108. ^ NDR. "Platt Schnack Mucke mit Yared Dibaba". www.ndr.de (in German). Retrieved 14 March 2024.
  109. ^ "Werldspråke". Werldspråke (in Dutch). 9 August 2021. Retrieved 26 September 2023.
  110. ^ ter Denge, Matn (29 December 2020). "7 remarkable new Low Saxon initiatives of 2020". Medium. Retrieved 6 September 2023.
  111. ^ NDR. "Schloss Güstrow: Renaissance in Mecklenburg". www.ndr.de (in German). Retrieved 6 September 2023.
  112. ^ Der Nibelungen Tod in Soest. Walter Böckmann. 1991. ISBN 3-430-11378-4.
  113. ^ "Niederdeutsches Hallenhaus Bauernhaus des Jahres 2023". igbauernhaus.de (in German). Retrieved 6 September 2023.
  114. ^ "Die Welt der Giebelzeichen" (PDF). Archived from the original (PDF) on 6 December 2015. Retrieved 6 September 2023.
  115. ^ Militzer, Von Jörg (27 May 2009). "Legendärer Händedruck". Neue Westfälische (in German). Retrieved 7 September 2023.
  116. ^ ""Zur Herkunft der Grimmschen Märchen – insbesondere aus dem Paderbörnischen" - Kreis Paderborn". www.kreis-paderborn.de. Retrieved 23 November 2023.
  117. ^ "bibliotheca Augustana". www.hs-augsburg.de. Retrieved 23 November 2023.
  118. ^ ""Zur Herkunft der Grimmschen Märchen – insbesondere aus dem Paderbörnischen" - Kreis Paderborn". www.kreis-paderborn.de. Retrieved 23 November 2023.
  119. ^ Sterken, Arjan (10 October 2020). "En Kontinentåle Grendel? / A Continental Grendel?". Saxon Sagas. Retrieved 7 September 2023.
  120. ^ elbsegler (1 March 2015). "Der Flaggenstreit 1: Die Noordlandflagg". Nordstaat -- Wer bist denn Du? (in German). Retrieved 26 December 2023.

Bibliography

External links

Online dictionaries

Information

Organisations