Язык малаялам написан нелатинским шрифтом . Текст на языке малаялам, используемый в этой статье, транслитерирован в латинский шрифт в соответствии со стандартом ISO 15919 .
Происхождение малаялама остается предметом споров среди ученых. Основная точка зрения гласит, что малаялам произошел от раннего среднего тамильского и отделился от него где-то между IX и XIII веками. [13] Вторая точка зрения утверждает, что два языка произошли от «протодравидийского» или «прототамильского-малаялама» в доисторическую эпоху, [14] хотя это, как правило, отвергается историческими лингвистами. [15] Некоторые считают, что сирийские медные пластины Quilon 849/850 гг. н. э. являются старейшей доступной надписью, написанной на древнемалаяме . Однако существование древнего малаялама иногда оспаривается учеными. [16] Они считают язык надписей Chera Perumal расходящимся диалектом или разновидностью современного тамильского языка . [16] [17] Старейшим сохранившимся литературным произведением на малаяламе, отличным от тамильской традиции, является Ramacharitam (конец XII или начало XIII века). [18]
Слово малаялам произошло от слов mala , означающего « гора », и alam , означающего « регион » или «-корабль» (как в «поселке»); таким образом, малаялам переводится непосредственно как « горный регион». Термин Малабар использовался как альтернативный термин для малаялам в кругах внешней торговли для обозначения юго-западного побережья индийского полуострова, что также означает «земля холмов» . [26] [27] [28] [29] Термин первоначально относился к западной холмистой земле династии Чера (позже Саморинс и Королевство Кочин ), Королевства Эжимала (позже Колатунаду ) и Королевства Ай (позже Траванкор ), и только позже стал названием его языка. [30] Язык малаялам поочередно назывался алеалум , малаялани , малаяли , малабари , малеан , малияд , маллеалле и керала бхаша до начала 19 века н. э. [31] [32] [33]
Самые ранние сохранившиеся литературные произведения на региональном языке современной Кералы, вероятно, датируются еще XII веком . В то время язык отличался названием Керала Бхаша . Отличительная идентичность этого языка под названием «Малайям» , по-видимому, возникла только около XVI века , когда он был известен как «Малайяма» или «Малайянма»; эти слова также использовались для обозначения письменности и региона . [ 34] По словам Дуарте Барбозы , португальского посетителя, посетившего Кералу в начале XVI века н. э., люди на юго-западном Малабарском побережье Индии от Кумблы на севере до Каньякумари на юге имели уникальный язык, который они называли «Малиама». [35] [36]
До этого периода жители Кералы обычно называли свой язык «тамильским», и оба термина пересекались в колониальный период . [примечание 1]
Некоторые ученые, однако, полагают, что и тамильский , и малаялам развились в доисторический период от общего предка, «прото-тамильского-малаялама», и что представление о малаяламе как о «дочери» тамильского языка неуместно. [14] Это основано на том факте, что малаялам и несколько дравидийских языков на Западном побережье имеют общие архаичные черты, которые не встречаются даже в самых старых исторических формах литературного тамильского языка. [43] Несмотря на это, малаялам разделяет много общих нововведений с тамильским языком, которые появились в ранний среднетамильский период, что делает невозможным независимое происхождение. [13] [примечание 2] Например, в древнетамильском языке отсутствуют местоимения первого и второго лица множественного числа с окончанием kaḷ . Именно на раннем среднетамильском этапе kaḷ впервые появляется: [45]
Действительно, большинство особенностей морфологии малаялама вытекают из формы речи, соответствующей раннему среднему тамильскому языку. [46]
Роберт Колдуэлл в своей книге 1856 года « Сравнительная грамматика дравидийской или южноиндийской семьи языков» высказал мнение, что литературный малаялам ответвился от классического тамильского и со временем приобрел большое количество санскритской лексики и утратил личные окончания глаголов. [30] Как язык науки и администрации, старотамильский, который был написан на тамильском-брахми и алфавите Ваттелутту позже, оказал большое влияние на раннее развитие малаялам как литературного языка. Письмо малаялам начало расходиться с письмами Ваттелутту и западными грантха в 8-м и 9-м веках нашей эры . К концу 13-го века появилась письменная форма языка, которая была уникальна по сравнению с письмом Ваттелутту , которое использовалось для записи тамильского языка на восточном побережье. [47]
Старый малаялам
Древний малаялам ( Paḻaya Malayāḷam ), язык надписей, встречающийся в Керале примерно с 9 по 13 век н. э., [48] является самой ранней засвидетельствованной формой малаялам. [49] [50] Начало развития древнего малаялама из западного прибрежного диалекта среднего тамильского языка можно датировать примерно 8 веком н. э. [51] [19] [52] Он оставался диалектом западного побережья примерно до 9 века н. э. или немного позже. [53] [51] Возникновение календаря малаялам датируется 825 годом н. э. [54] [55] [56] Общепризнано, что западный прибрежный диалект тамильского языка начал отделяться, расходиться и развиваться как отдельный язык из-за географического разделения Кералы от страны тамилов [53] и влияния санскрита и пракрита от брахманов Намбудири с Малабарского побережья . [49] [32]
К 13 веку нашей эры старый малаялам постепенно превратился в средний малаялам ( мадхьякаала малаялам ). [59] В этот период малаяламская литература также полностью разошлась с тамильской . Работы, в том числе «Унниячи Чаритам» , «Унничирутеви Чаритам» и «Уннияди Чаритам» , написаны на среднем малаялам и датируются 13-м и 14-м веками нашей эры . [60] [32] Сандеша Кавья 14 века нашей эры, написанные на языке Маниправалам, включают Уннунели Сандесам . [60] [32] Каннасса Рамаянам и Каннасса Бхаратхам Рамы Паниккара из поэтов Ниранама, живших между 1350 и 1450 годами, являются представителями этого языка. [61] Уллур высказал мнение, что Рама Паниккар занимает такое же положение в литературе малаялам , как Эдмунд Спенсер в английской литературе . [61] « Чампу Кавьяс», написанные Пунамом Намбудири, одним из « Патинеттара Кавикаль» (восемнадцать с половиной поэтов) при дворе Заморина из Каликута , также относятся к Среднему Малаялам. [32] [60] Литературные произведения этого периода находились под сильным влиянием Маниправалама , который представлял собой комбинацию современного тамильского и санскрита . [32] Слово Мани-Правалам буквально означает Алмазно-коралловый или рубиново-коралловый . В тексте XIV века «Лилатилакам» говорится, что маниправалам — это бхашья (язык), в котором «дравида и санскрит должны сочетаться вместе, как рубин и коралл, без малейшего следа какого-либо разногласия». [62] [63] Письма Колежуту и Малаянма также использовались для записи на Среднем Малаяламе . В дополнение к письмам Ваттелутху и Грантха , они использовались для записи на Старом Малаяламе . [32] Литературные произведения, написанные на Среднем Малаяламе, находились под сильным влиянием Санскрит и пракрит, сравнивая их с современной литературой малаялам . [60] [32]
Современный малаялам
На смену Среднему малаялам пришел современный малаялам ( Аадхуника малаялам ) к 15 веку нашей эры. [32] Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удая Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [60] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [60] В 16 веке н. э. Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад следовали новой тенденции, инициированной Черуссери, в своих стихах. « Адхьятмарамаянам Килиппатту» и «Махабхаратам Килиппатту» , написанные Эжутачаном, и «Джнанаппана» , написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [60]
Тхунчаттху Эжутачану также приписывают разработку письма малаялам в его нынешнем виде посредством смешивания и модификации прежних писем Ваттелутту , Колежуту и Грантха , которые использовались для написания надписей и литературных произведений на старом и среднем малаяламе. [60] Он также устранил лишние и ненужные буквы из измененного письма. [60] Поэтому Эжутачан также известен как Отец современного малаялама . [60] Развитие современного письма малаялам также находилось под сильным влиянием письма Тигалари , которое использовалось для написания санскрита , из-за влияния брахманов Тулува в Керале. [60] Язык, используемый в произведениях Араби-малаялам XVI–XVII вв. н. э., представляет собой смесь современного малаялама и арабского языка . [60] Они следуют синтаксису современного малаялама, хотя и написаны в измененной форме арабского письма , которое известно как письмо араби-малаялам . [60] П. Шангунни Менон приписывает авторство средневекового произведения Keralolpathi , в котором описывается легенда о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку , Тунчаттху Рамануджану Эжутачану. [64]
Различия в интонационных моделях, словарном запасе и распределении грамматических и фонологических элементов наблюдаются в зависимости от региона, религии, сообщества, рода занятий, социального слоя, стиля и регистра.
Согласно Дравидийской энциклопедии, региональные диалекты малаялама можно разделить на пятнадцать диалектных областей. [77] Они следующие:
Согласно Ethnologue, диалекты следующие: [31] Malabar, Nagari-Malayalam, North Kerala, Central Kerala, South Kerala, Kayavar, Namboodiri , Nair , Mappila , Beary , Jeseri , Yerava , Pulaya, Nasrani и Kasargod . Диалекты сообщества следующие: Namboodiri , Nair , Arabi Malayalam , Pulaya и Nasrani . [31] В то время как диалекты Namboothiri и Nair имеют общую природу, Arabi Malayalam является одним из самых расходящихся диалектов, значительно отличаясь от литературного малаялам. [31] Jeseri — это диалект малаялам, на котором говорят в основном на союзной территории Лакшадвип , а Beary — в Тулу Наду , которые находятся ближе к Керале. Из общего числа 33 066 392 носителей языка малаялам в Индии в 2001 году 33 015 420 говорили на стандартных диалектах, 19 643 говорили на диалекте йерава и 31 329 говорили на нестандартных региональных вариациях, таких как эранадан . [78]
Диалекты малаялам, на которых говорят в таких округах, как Касарагод , Каннур , Ваянад , Кожикоде и Малаппурам в бывшем округе Малабар , имеют мало влияния со стороны каннада . [32] Например, слова, которые начинаются со звука «V» в малаялам, становятся «B» в этих округах, как в каннада . [32] Также звонкий ретрофлексный аппроксимант (/ɻ/), который встречается как в тамильском, так и в стандартной форме малаялам, не встречается в северных диалектах малаялам, как в каннада . [32] Например, слова Vazhi (Путь), Vili (Зов), Vere (Другой) и Vaa (Приди/Рот) становятся Bayi , Bili , Bere и Baa в северных диалектах малаялам. [32] Аналогичным образом, малаялам, на котором говорят в южных районах Кералы, т. е. в районе Тируванантапурам - Коллам - Патанамтхитта , находится под влиянием тамильского языка. [32]
Такие метки, как «Диалект нампутири», «Диалект маппила» и «Диалект насрани» относятся к общим моделям, образованным поддиалектами, на которых говорят подкасты или подгруппы каждой такой касты. Наиболее выдающиеся черты основных общинных диалектов малаялама суммированы ниже:
Лексические элементы с фонологическими признаками, напоминающими санскрит (например, viddhi означает «дурак»), bhosku «ложь», musku «наглость», dustu «нечистота», а также eebhyan и sumbhan (оба означают «никчемный человек»), изобилуют в диалекте нампутири. [79]
Мусульманский диалект, также известный как араби-малаялам , показывает максимальное расхождение с литературным стандартным диалектом малаялам. Он находится под сильным влиянием арабского и персидского языков , а не санскрита или английского. Ретрофлексный континуант zha литературного диалекта реализуется в мусульманском диалекте как палатальный ya . В некоторых других диалектах Северной Кералы zha литературного диалекта также реализуется как ya .
Сирийский христианский или насранийский диалект малаялама довольно близок к диалекту наир , особенно в фонологии . Речь образованной части сирийских христиан и тех, кто близок к церкви, отличается наличием ряда ассимилированных, а также неассимилированных заимствованных слов из английского и сирийского языков . Несколько заимствованных слов, которые нашли свой путь в христианский диалект, во многих случаях ассимилируются посредством процесса деаспирации. [80] [81] [82]
Равула — это племенной диалект малаялама, на котором говорят члены племени Равула , коренного народа, в основном проживающего в округе Кодагу в Карнатаке . [83]
Тамильский язык, на котором говорят в округе Каньякумари, имеет влияние языка малаялам. [84]
Внешние влияния и заимствования
Малаялам впитал в себя множество элементов из других языков на протяжении многих лет, наиболее заметными из которых были санскрит и позднее английский. [85] По словам Суранада Кунджана Пиллаи , который составил авторитетный словарь малаялам, другими основными языками, чей словарный запас был включен на протяжении веков, были арабский , голландский , хиндустани , пали , персидский , португальский , пракрит и сирийский . [86]
Многие средневековые литургические тексты были написаны на смеси санскрита и раннего малаялама, называемой Маниправалам . [87] Влияние санскрита было очень заметно в формальном малаяламе, используемом в средневековой литературе. В малаяламе имеется значительное количество заимствованных из санскрита слов, но они используются редко. [88]
Некоторые арабские заимствования, такие как adālattŭ (суд), jāmyaṃ (залог), japti (лишение права выкупа), jilla (район), tālukkŭ (подрайон) и т. д., используются в официальном литературном малаяламе в административных целях.
Мусульманский диалект, известный как маппила малаялам, преобладает в северных районах Кералы. Другой мусульманский диалект, называемый беари баше, используется в крайней северной части Кералы вместе с южной частью Карнатаки в бывшем регионе под названием Тулу Наду .
Географическое распределение и население
Малаялам — язык, на котором говорят коренные жители юго-западной Индии и островов Лакшадвип в Аравийском море . Согласно индийской переписи 2011 года, в Керале насчитывалось 32 413 213 носителей малаялама, что составляет 93,2% от общего числа носителей малаялама в Индии и 97,03% от общей численности населения штата. Еще 701 673 (1,14% от общего числа) проживали в Карнатаке , 957 705 (2,70%) в Тамил Наду и 406 358 (1,2%) в Махараштре .
Число говорящих на малаялам в Лакшадвипе составляет 51 100 человек, что составляет всего 0,15% от общего числа, но составляет около 84% населения Лакшадвипа. Малаялам был самым распространенным языком в бывшем талук Гудалур (теперь талук Гудалур и Панталур) округа Нилгирис в Тамил Наду, на который приходится 48,8% населения, и это был второй по распространенности язык в талуках Мангалор и Путтур в Южной Канаре , на которые приходилось 21,2% и 15,4% соответственно, согласно отчету переписи 1951 года. [89] 25,57% от общей численности населения в округе Кодагу в Карнатаке составляют малаяльцы , и они образуют единственную крупнейшую языковую группу, на которую приходится 35,5% в талук Вираджпет . [90] По данным переписи 2011 года, около трети малаяли в округе Кодагу говорят на диалекте йерава , который является родным для Кодагу и Ваянад . [90]
В целом, малаяльцы составляли 3,22% от общей численности населения Индии в 2011 году. Из общего числа 34 713 130 носителей языка малаялам в Индии в 2011 году, 33 015 420 говорили на стандартных диалектах, 19 643 говорили на диалекте йерава и 31 329 говорили на нестандартных региональных вариациях, таких как эранадан . [91] Согласно данным переписи 1991 года, 28,85% всех носителей языка малаялам в Индии говорили на втором языке, а 19,64% от общего числа знали три или более языков.
Незадолго до обретения независимости Малайя привлекла многих малаяли. Большое количество малаяли поселились в Ченнаи , Бангалоре , Мангалоре , Хайдарабаде , Мумбаи , Нави-Мумбаи , Пуне , Майсуре и Дели . Многие малаяли также эмигрировали на Ближний Восток , в США и Европу. Согласно переписи 2000 года, в США насчитывалось 179 860 носителей малаялама, с самой высокой концентрацией в округах Берген, Нью-Джерси и Рокленд, Нью-Йорк . [92] В Малайзии насчитывается 144 000 носителей малаялама . [ необходима цитата ] В 2016 году в Австралии насчитывалось 11 687 носителей малаялама. [93] Согласно переписи населения Канады 2001 года, 7070 человек указали малаялам в качестве родного языка, в основном в Торонто . Перепись населения Новой Зеландии 2006 года сообщила о 2139 носителях языка. [94] В 1956 году на Фиджи было зарегистрировано 134 домохозяйства, говорящих на языке малаялам . Значительное количество малаяльцев также проживает в регионах Персидского залива , особенно в Дубае и Дохе .
⟨ ് ⟩ /ɨ̆/ образовано от конечного короткого /u/, но теперь есть и /u/, в основном в заимствованных словах, но также и в исконном виде, как в guru , kuru , puẓu и исконном pērŭ , есть также минимальные пары appŭ «вода», appu — имя; Он также добавляется в конец заимствованных слов, оканчивающихся на некоторые согласные, например, санскритское manas , suhr̥t , малаяламское manassŭ , suhr̥ttŭ , современное английское Ml. karaṇṭŭ . Это saṁvr̥tōkāram , эпентентический гласный в малаялам. Поэтому у него нет независимой гласной буквы (потому что он никогда не встречается в начале слов), но когда он идет после согласного, существуют различные способы его представления. В средние века он был представлен только символом для /u/ ⟨ കു ⟩, но позже он был полностью опущен (то есть записан как неотъемлемая гласная ⟨ ക ⟩, таким образом, ⟨ പേര് ⟩ pērŭ «имя» когда-то писалось как ⟨ പേര ⟩ pēra , что означает «гуава»). В наше время он пишется двумя разными способами — северным стилем, в котором используется чандраккала ⟨ ക് ⟩, и южным или траванкорским стилем, в котором диакритический знак для /u/ присоединяется к предшествующему согласному, а чандраккала пишется над ⟨ കു് ⟩. По мнению одного автора, эта альтернативная форма ⟨ കു് ⟩ исторически более правильна, хотя упрощенная форма без гласного знака u распространена в настоящее время. [97]
/a/ (фонетически центральный: [ä] ) представлен как базовый или «стандартный» гласный в письме абугида .
Малаялам также заимствовал санскритские дифтонги / ai̯/ (представленные в малаялам как ഐ , ai) и /au̯/ (представленные в малаялам как ഔ , au), хотя они в основном встречаются только в санскритских заимствованиях. Традиционно (как и в санскрите) четыре вокалических согласных (обычно произносятся в малаялам как согласные, за которыми следует saṁvr̥tōkāram , который официально не является гласным, и не является фактическими вокалическими согласными) классифицируются как гласные: вокалический r ( ഋ , /rɨ̆/ , r̥), долгий вокалический r ( ൠ , /rɨː/ , r̥̄), вокалический l ( ഌ , /lɨ̆/ , l̥) и долгий вокалический l ( ൡ , /lɨː/ , l̥̄). За исключением первого, остальные три были исключены из текущей письменности, используемой в Керале, поскольку в современном малаялам нет слов, которые их используют.
Некоторые авторы утверждают, что в малаялам нет дифтонгов, а /ai̯, au̯/ являются кластерами V+glide j/ʋ [19], в то время как другие считают, что все кластеры V+glide являются дифтонгами /ai̯, aːi̯, au̯, ei̯, oi̯, i̯a/, как в kai, vāypa, auṣadhaṁ, cey, koy и kāryaṁ [96]
Длина гласных фонематическая, и все гласные имеют минимальные пары, например , kaṭṭi «толщина», kāṭṭi «показывал», koṭṭi «постукивал», kōṭṭi «скрученный, палка, мрамор», er̠i «бросать», ēr̠i «много» [96]
Некоторые носители также используют /æː/, /ɔː/, /ə/ из английских заимствований, например, /bæːŋgɨ̆/ «банк», но большинство носителей заменяют их на /aː/, /eː/ или /ja/; /oː/ или /aː/ и /e/ или /a/. [19]
Согласные
Как и в других дравидийских языках, ретрофлексный ряд представляет собой истинные субапикальные согласные , в которых нижняя часть языка соприкасается с небом. [98]
Все альвеолы, за исключением /s/, являются апикальными. [96]
/ ɕ ~ ʃ , t͡ɕ ~ t͡ʃ , t͡ɕʰ ~ t͡ʃʰ , d͡ʑ ~ d͡ʒ , d͡ʑʱ ~ d͡ʒʱ / может быть как постальвеолярным, так и альвеоло-палатальным в зависимости от говорящего и диалекта; постальвеолярные и альвеоло-палатальные реализации находятся в свободном варьировании. [95]
Альвеолярный носовой когда-то имел отдельный символ ⟨ഩ⟩, который теперь устарел, и звук теперь почти всегда представлен символом, который изначально использовался только для зубного носового . Тем не менее, оба звука широко используются в современном разговорном и официальном малаяламе, и хотя они были аллофонами в старом малаяламе, теперь они иногда противопоставляются в удвоении — например, eṉṉāl («мной», местоимение первого лица единственного числа в творительном падеже) и ennāl («если это так»), которые оба пишутся ennāl (എന്നാൽ).
Непридыхательный альвеолярный взрывной звук также имел отдельный символ ⟨ഺ⟩, но он устарел, так как этот звук встречается только в удвоенной форме (в удвоенной форме он пишется с റ под другим റ ⟨റ്റ⟩) или сразу после других согласных (в этих случаях റ или ററ обычно пишутся маленьким шрифтом под первым согласным).
Протодравидийский альвеолярный смычный звук *ṯ развился в альвеолярный вибрирующий звук /r/ во многих дравидийских языках , а *ṉṯ превратился в nn в малаяламе, в то время как *ṯṯ остался. [19] В настоящее время в малаяламе есть только [nd] в родительном падеже, заканчивающемся -ṉṟe , и слово, образованное с ним taṉṟēṭam ; малаялам восстановил его из более старого родительного падежа, заканчивающегося -ṉuṭaiya > -ṉuṭe > -ṉṭe > -ṉṟe ; малаялам по-прежнему сохраняет обе формы в таких словах, как eṉṉuṭe и eṉṟe, хотя первая устарела; аналогичный процесс произошел в некоторых диалектах тамильского языка Шри-Ланки. [99]
ന്റ произносится как [nd], но ൻറ может произноситься как [nd] или [nr]; [nr] не встречается изначально, но встречается в таких заимствованиях, как എൻറോൾ ( en̠r̠ōḷ ) «зарегистрироваться» или ഹെൻറി ( hen̠r̠i ) «Генри». [100]
Все неудвоенные глухие взрывные согласные и аффрикаты становятся звонкими в интервокальном промежутке и после носового согласныго, как в тамильском языке. [96] [19]
Двойные велярные звуки /kk/ и /ŋŋ/ иногда представляют собой палатализованное слово посередине после /j, i(:), e(:)/, как в словах കിടക്കുക [kiɖɐk:ugɐ] vs ഇരിക്കുക [iɾikʲ:ugɐ] и മങ്ങൽ [mɐŋ :ɐl] против മത്തങ്ങ [mɐt̪:ɐŋʲ:ɐ], их распределение непредсказуемо, например, оно не палатализируется в викко, а в ирикко. Если палатализация происходит от /j/, она иногда удаляется, например, poykko может быть [pojkʲːo] или [pokʲːo], aḍaykka как [ɐɖɐjkʲːɐ] или [ɐɖɐkʲːɐ]. Некоторые северные диалекты могут произносить их без палатализации. [95] [96 ]
Буква ഫ представляет как /pʰ/ , фонему, встречающуюся в санскритских заимствованиях, так и /f/ , которая в основном встречается в сравнительно недавних заимствованиях из европейских языков. Хотя в настоящее время большинство людей (особенно молодежь) произносят /pʰ/ как /f/, как в слове ഫലം /falam/ . [96] В диалекте джесари изначальная буква /p/ слишком спирантизирована до [f]. [101]
/m, n, ɳ, l, ɭ/ — невыпущенные слова в конце. [96] Слова никогда не начинаются и не заканчиваются удвоенной согласной. /ɻ/ никогда не встречаются в начале слова. Все согласные появляются в середине слова. [96]
Простые остановки, аффрикаты, носовые, латеральные звуки, фрикативные звуки /s/ и /ʃ/ и аппроксиманты, отличные от /ɻ/, могут быть удвоенными, а геминация может иногда менять значение слова, например കളം /kaɭam/ 'клетка', കള്ളം /kaɭɭam/ 'ложь'. [96] /n̪, ɲ, ŋ, t/ встречаются только в удвоенной форме интервокально. [95]
Аппроксимант /ɻ/ имеет как ротические, так и латеральные качества и неопределен между аппроксимантом и фрикативом. Артикуляция /ɻ/ меняется на полпути, возможно, объясняя, почему он ведет себя и как ротический, и как латеральный, и как аппроксимант, и как фрикативный, но природа изменения не понята. [102]
/n, t, ɾ, l, ɻ/ слабо палатализованы и имеют выдвинутый вперед корень языка, в то время как /n̪, r, ɭ/ ясны или веляризованы и имеют втянутый корень языка, что особенно заметно в геминальных согласных. [95] [103]
/ʋ/ может быть реализовано как [ʋ], [v], [w] или [β̞]. [95]
Около 75% nk и 50% ñc и nt из древнемалаяламского языка ассимилировались в ṅṅ, ññ и nn , почти все ṉṯ слились с nn, что предполагает более раннее слияние некоторых n̠t̠ и nt (например, родственное тамильскому nan̠r̠i пишется как nandi и произносится как nanni); mp и ṇṭ остались неизменными, например, тамильское mūṉṟu, maruntu, kañci, tenku, малаяламское mūnnŭ, marunnŭ, kaññi, teṅṅŭ. [104] Конечные буквы ai, āy и ey в словах становятся a, если только слово не односложное, например, тамильское avai, māṅgāy, veṇṇey, малаяламское ava, māṅṅa, veṇṇa. Конечные буквы āy в односложных словах становятся āya , например, тамильское kāy , малаяламское kāya .
Заимствованные слова с /z/ заменяются на /s/, а не на /d͡ʒ/, как в хинди или телугу, например, /brasi:l/. Английское «Brazil», если только оно не было заимствовано через хинди, тогда берется произношение хинди, например, /d͡ʒilla/. Ив. /d͡ʒilaː/ Пер. /zilʔ/ , другие персидско-арабские фонемы, такие как /q, x, ɣ, ħ, Cˤ, ʕ, ʔ/, заменяются на /k, kʰ, g, h, C, ∅, ∅/, иногда /q, x/ заменяются на /kʰ, k/, например, арабский قطر qaṭar , خَطّ ‹ xaṭ ṭ как ഖത്തർ хаттах , കത്ത് катту . Английские заимствования с /θ, ð, ʒ/ заменяются на /t̪, d̪, ʃ/ ; зубные звуки не конфликтуют с английскими заимствованиями с /t, d/, которые заменяются на [t, d] или [ʈ, ɖ], хотя [d] встречается редко из-за ограниченного распространения изначально, например, "taxi" как ṯāksi или чаще ṭāksi . Английский /ɹ/ заимствуется как /ɾ/ или /r/ непредсказуемо, например, "current" был заимствован как karaṇḍŭ , а "maroon" был заимствован как mar̠ūṇ или mer̠ūṇ , но кластер /ɹs/ заимствован как /ɻs/, другие кластеры заимствованы как /rC/ или /ɾC/, /ɻ/ встречается только в словах с /ɹs/, например, "force" как fōḻsŭ . Носители английского языка с неротическим акцентом не имеют кластеров /ɹC/ в английских заимствованиях и произносят их как fōs(ŭ) . В санскритских заимствованиях с /t̪C/ и /d̪C/ (если только C не является сонорным или зубным смычным) иногда /t̪, d̪/ становится /l/, особенно в /t̪s/, например utsava > ulsavam, utpādana > ulpādaṉam, udghāṭana > ulghāḍaṉam . Есть некоторые исконноязычные слова с /s/ ( urasŭ ) и /ʃ/ ( vīśŭ ), но остальные фрикативные (кроме /f/ в исконноязычных словах джесари) и придыхательные встречаются только в заимствованиях.
Редко некоторые говорящие произносят звонкие придыхательные согласные как глухие, так что в таких словах, как dhaṉam как thaṉam , они чаще произносятся без придыхания, так что dhaṉam как daṉam и kharam как karam , в интервокальном порядке глухой придыхательный согласный также становится звонким, так что mukham как mugam . [105]
Произношение букв чиллу часто опускается, подобно произношению конечных одиночных согласных во французском языке .
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
малаялам
Информационный бюллетень സോടും ജനിച്ചിട്ടുള്ളവരാണ്. അന്യോന്യം Информационный бюллетень Это так.
В малаялам канонический порядок слов SOV (субъект-объект-глагол), как и в других дравидийских языках . [106] Редкий порядок слов OSV встречается в вопросительных предложениях, когда вопросительное слово является подлежащим. [107] Как прилагательные , так и притяжательные прилагательные предшествуют существительным , которые они определяют. В малаялам 6 [108] или 7 [109] [ ненадежный источник? ] грамматических падежей . Глаголы спрягаются по времени, наклонению и виду, но не по лицу, роду или числу, за исключением архаичного или поэтического языка. Современная грамматика малаялам основана на книге Kerala Panineeyam, написанной AR Raja Raja Varma в конце 19 века н. э. [22]
Формы звательного падежа указаны в скобках после именительного падежа , поскольку используются только местоименные звательные падежи третьего лица, которые встречаются только в сложных словах.
Другие существительные
Ниже приведены примеры некоторых наиболее распространенных моделей склонения.
Слова, заимствованные из санскрита
Когда слова заимствуются из санскрита, их окончания обычно меняются, чтобы соответствовать нормам малаялам:
Существительные
Мужские санскритские существительные с основой слова , оканчивающейся на краткий /a/, принимают окончание /an/ в именительном падеже единственного числа. Например, Kr̥ṣṇa → Kr̥ṣṇan. Конечный /n/ опускается перед мужскими фамилиями, почетными званиями или титулами, оканчивающимися на /an/ и начинающимися с согласной, отличной от /n/ – например, «Krishna Menon», «Krishna Kaniyaan» и т. д., но «Krishnan Ezhutthachan». Фамилии, оканчивающиеся на /ar/ или /aḷ/ (где это формы множественного числа от "an", обозначающие уважение) обрабатываются аналогично – "Krishna Pothuval", "Krishna Chakyar", но "Krishnan Nair", "Krishnan Nambiar", как и санскритские фамилии, такие как "Varma(n)", "Sharma(n)" или "Gupta(n)" (редко) – например, "Krishna Varma", "Krishna Sharman". Если имя является составным, только последний элемент подвергается этой трансформации – например, "Kr̥ṣṇa" + "dēva" = "Kr̥ṣṇadēvan", а не "Kr̥ṣṇandēvan".
Слова женского рода, оканчивающиеся на долгую /ā/ или /ī/, изменяются на короткую /a/ или /i/, например, " Sītā " → "Sīta" и " Lakṣmī " → "Lakṣmi". Однако долгая гласная все еще появляется в сложных словах, таких как "Sītādēvi" или "Lakṣmīdēvi". Долгая ī обычно зарезервирована для звательных форм этих имен, хотя в санскрите звательный падеж на самом деле принимает краткую /i/. Существует также небольшое количество окончаний именительного падежа /ī/, которые не были сокращены — ярким примером является слово "strī" для "женщина".
Существительные, имеющие основу в /-an/ и оканчивающиеся на долгую /ā/ в мужском роде именительного падежа единственного числа, имеют добавление /vŭ/, например " Brahmā " (основа "Brahman") → "Brahmāvŭ". Когда те же существительные склоняются в среднем роде и принимают краткое окончание /a/ в санскрите, малаялам добавляет дополнительную /m/, например "Brahma" (средний род именительного падежа единственного числа от " Brahman ") становится "Brahmam". Это снова опускается при образовании соединений.
Слова, корни которых заканчиваются на /-an/, но чье окончание в именительном падеже единственного числа /-a-/ (например, санскритский корень слова « karma » на самом деле «karman») также изменяются. Исходный корень игнорируется, а «karma» (форма в малаялам — «karmam», потому что она оканчивается на краткий /a/) берется в качестве базовой формы существительного при склонении. [110] Однако это не относится ко всем согласным основам, поскольку «неизменяемые» основы, такие как «manas» («ум») и «suhr̥t» («друг») идентичны формам именительного падежа единственного числа малаялам (хотя регулярно получаемое «manam» иногда встречается как альтернатива «manas»).
Санскритские слова, описывающие вещи или животных, а не людей, с основой в кратком /a/ заканчиваются на /m/ в малаялам. Например, " Rāmāyaṇa " → "Rāmāyaṇam". В большинстве случаев это на самом деле то же самое, что и окончание винительного падежа в санскрите, которое также /m/ (или, аллофонически, anusvara из-за требований правил словосочетания sandhi ) в именительном падеже среднего рода. Однако "вещи и животные" и "люди" не всегда различаются в зависимости от того, являются ли они живыми существами или нет; например, " Narasiṃham " становится "Narasiṃhan", тогда как " Ananta " становится "Anantan", хотя оба являются живыми. Это не совсем соответствует среднему роду в санскрите, поскольку и «Narasiṃha», и «Ananta» являются существительными мужского рода в оригинальном санскрите.
Существительные с короткими гласными основами, отличными от /a/, такие как « Viṣṇu », « Prajāpati » и т. д., склоняются, при этом санскритская основа выступает в роли именительного падежа единственного числа в малаяламе (санскритский именительный падеж единственного числа образуется путем добавления висарги, например, как в «Viṣṇuḥ»).
Оригинальный санскритский звательный падеж часто используется в формальном или поэтическом малаяламе, например, "Harē" (для " Hari ") или "Prabhō" (для "Prabhu" – "Господь"). Это ограничено определенными контекстами – в основном при обращении к божествам или другим возвышенным лицам, поэтому к обычному человеку по имени Хари обычно обращались с использованием малаяламского звательного падежа, такого как "Harī". Санскритский родительный падеж также иногда встречается в поэзии малаялам, особенно личные местоимения "mama" ("мой" или "моё") и "tava" ("твой" или "твой"). Другие случаи встречаются реже и, как правило, ограничиваются сферой маниправалам.
Исторически для записи малаялам использовалось несколько видов письма. Среди них были письма Ваттелутту, Колежуту и Малаянма . Но именно письмо Грантха , еще одна вариация южного брахми , дало начало современному письму малаялам . Современное письмо малаялам имеет большое сходство с письмом Тигалари , которое использовалось для записи языка Тулу в прибрежной Карнатаке ( районы Дакшина-Каннада и Удупи ) и самом северном районе Касарагод в Керале. [21] Оно является слоговым в том смысле, что последовательность графических элементов означает, что слоги должны читаться как единицы, хотя в этой системе элементы, представляющие отдельные гласные и согласные, по большей части легко идентифицируются. В 1960-х годах в малаяламе отказались от многих специальных букв, представляющих менее частые соединительные согласные и комбинации гласного /u, u:/ с различными согласными.
Письмо малаялам состоит из 578 символов. Письмо содержит 52 буквы, включая 16 гласных и 36 согласных, что образует 576 слоговых символов, а также содержит два дополнительных диакритических символа, называемых анусвара и висарга . [115] [116] Более ранний стиль письма был заменен новым стилем в 1981 году. Этот новый стиль письма сокращает количество различных букв для набора с 900 до менее чем 90. Это было сделано в основном для того, чтобы включить малаялам в клавиатуры пишущих машинок и компьютеров.
Чиллу ( ചില്ല് , cillŭ ) или чиллакшарам ( ചില്ലക്ഷരം , cillakṣaram ) — это специальная согласная буква, которая представляет чистую согласную независимо, без помощи вирамы . В отличие от согласной, представленной обычной согласной буквой, за этой согласной никогда не следует присущая гласная. Анусвара и висарга соответствуют этому определению, но обычно не включаются. ISCII и Unicode 5.0 рассматривают чиллу как вариант глифа обычной («базовой») согласной буквы. [117] В Unicode 5.1 и более поздних версиях буквы чиллу рассматриваются как независимые символы, кодируемые атомарно.
Система счисления и другие символы
Цифры
Числа и дроби в малаялам записываются следующим образом. Они устарели и больше не используются. Вместо этого используется общепринятая индо-арабская система счисления . Существует путаница относительно глифа цифры ноль в малаялам. Правильная форма — овальная, но иногда глиф для 1 ⁄ 4 ( ൳ ) ошибочно отображается как глиф для 0.
Например, число «2013» на малаялам читается как രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന് ( raṇḍāyiratti Padimūnnŭ ). Он разделен на:
രണ്ട് ( раньше ): 2 – ൨
ആയിരം ( айрам ): 1000 – ൲
പത്ത് ( патту ): 10 – ൰
മൂന്ന് ( мунно ): 3 – ൩
Объедините их вместе, чтобы получить малаяламское число ൨൲൰൩ . [118]
И 1,00,000 как " ൱൲ " = сто( ൱ ), тысяча( ൲ ) (100×1000), 10,00,000 как " ൰൱൲ " = десять( ൰ ), сотня( ൱ ), тысяча( ൲ ) (10×100×1000) и 1,00,00,000 как " ൱൱൲ " = сто( ൱ ), сотня( ൱ ), тысяча( ൲ ) (100×100×1000).
Позже эта система была реформирована , чтобы быть более похожей на индо-арабские цифры, так что 10,00,000 в реформированных цифрах будет ൧൦൦൦൦൦൦. [119]
Дроби
В малаялам вы можете транскрибировать любую дробь, добавив ( -il ) после знаменателя, за которым следует числитель, так что дробь, например, 7 ⁄ 10, будет читаться как പത്തിൽ ഏഴ് ( pattil ēḻŭ ) «из десяти, семь», но дроби, такие как 1 ⁄ 2, 1 ⁄ 4 и 3 ⁄ 4, имеют разные названия ( ara , kāl , mukkāl ), а 1 ⁄ 8 ( arakkāl ) «половина четверти». [119]
алфавит Ваттежуту
Ваттелутту ( малаялам : വട്ടെഴുത്ത് , Vaṭṭezhuthŭ , «круглое письмо») — письмо, произошедшее от тамильско-брахми и когда-то широко использовавшееся в южной части современного штата Тамил Наду и в Керале .
Малаялам впервые был написан на языке Ваттежуту. Надпись Важаппалли , выпущенная Раджашекхарой Варманом, является самым ранним примером, датируемым примерно 830 годом н. э. [120] [121] В средневековый период письмо Тигалари , которое использовалось для письма на языке Тулу в Южной Канаре и на санскрите в соседнем регионе Малабар , имело близкое сходство с современным письмом Малаялам. [21] В стране тамилов современное тамильское письмо вытеснило Ваттежуту к 15 веку, но в регионе Малабар Ваттежуту оставалось в общем употреблении вплоть до 17 века [122] или 18 века. [123] Вариант этой письменности, Колежуту , использовался примерно до 19 века, в основном в районе Малабар - Кочин . [124]
Vatteluttu был в общем употреблении, но не подходил для литературы, где использовалось много санскритских слов. Как и тамильско-брахми, он изначально использовался для записи тамильского языка , и, как таковой, не имел букв для звонких или придыхательных согласных, используемых в санскрите, но не используемых в тамильском. По этой причине Vatteluttu и алфавит Grantha иногда смешивались, как в Manipravalam . Один из старейших образцов литературы Manipravalam, Vaishikatantram ( വൈശികതന്ത്രം , Vaiśikatantram ), датируется 12-м веком, [125] [126] где использовалась самая ранняя форма письма малаялам, которая, по-видимому, была в некоторой степени систематизирована к первой половине 13-го века. [120] [123]
Другой вариант формы, Malayanma , использовался на юге Тируванантапурама . [124] К 19 веку старые письменности, такие как Kolezhuthu, были вытеснены Arya-eluttu – это текущая письменность малаялам. В настоящее время она широко используется в прессе малаяльского населения в Керале. [127]
Грантха
По словам Артура Кока Бернелла , одна из форм алфавита грантха, первоначально использовавшаяся в династии Чола , была импортирована на юго-западное побережье Индии в 8-м или 9-м веке, которая затем была изменена с течением времени в этой изолированной области, где сообщение с восточным побережьем было очень ограничено. [128] Позже она превратилась в письмо тигалари-малаялам, которое использовалось народами малаяли , хавьяка-брахманами и тулу-брахманами, но изначально применялось только для записи санскрита . Это письмо разделилось на два письма: тигалари и малаялам. В то время как письмо малаялам было расширено и изменено для записи разговорного языка малаялам, письмо тигалари было написано только для санскрита. [128] [129] На Малабаре эта система письма называлась Арья-элутту ( ആര്യ എഴുത്ത് , Àrya eḻuttŭ ), [130] что означает «арийское письмо» (санскрит — индоарийский язык , а малаялам — дравидийский язык ).
Каршони
Suriyani Malayalam (സുറിയാനി മലയാളം, ܣܘܪܝܢܝ ܡܠܝܠܡ), also known as Karshoni , Syro-Malabarica or Syriac Malayalam , is a version of Malayalam written in a variant form of the Syriac alphabet which was popular among the Saint Thomas Christians (also known as Syrian Christians или Насранис) из Кералы в Индии . [131] [112] [81] [82] Он использует грамматику малаялама, манхайя или «восточное» сирийское письмо с особыми орфографическими особенностями, а также словарный запас малаяламского и восточно-сирийского языков. Он возник в южноиндийском регионе Малабарского побережья (современная Керала). До XX века этот шрифт широко использовался сирийскими христианами в Керале.
Письмо Поннани
Шрифт араби-малаялам , также известный как шрифт поннани , [132] [133] [134] представляет собой систему письма — вариант арабского письма с особыми орфографическими особенностями, — которая была разработана в период раннего средневековья и использовалась для письма араби-малаялам до начала 20 века н. э. [135] [136] Хотя шрифт возник и развивался в Керале , сегодня он в основном используется в Малайзии и Сингапуре мусульманской общиной мигрантов . [137] [138]
Литература
Литературу сангам можно считать древним предшественником малаялам. [42] Согласно Ираватаму Махадевану , самая ранняя надпись на малаялам, обнаруженная до сих пор, — это надпись Edakal-5 (приблизительно конец 4-го века — начало 5-го века), в которой говорится ī pazhama ( перевод «это старое»). [139] Хотя это оспаривается многими учеными, которые считают это региональным диалектом древнетамильского языка. [140] Использование местоимения ī и отсутствие литературного тамильского окончания -ai являются архаизмами из протодравидийского языка, а не уникальными нововведениями малаялам. [примечание 3]
Ранняя литература малаялам включала три типа сочинений: [60]
малаяламская нада, тамильская нада и санскритская нада. [60]
Классические песни, известные как Надан Патту [60]
Маниправалам санскритской традиции, которая допускала щедрое вкрапление санскрита в малаялам. Поэты Ниранама [142] Маниправалам Мадхава Паниккар, Шанкара Паниккар и Рама Паниккар писали стихи Маниправалама в 14 веке. [60]
Народная песня, богатая самобытными элементами
На литературу малаялам оказали глубокое влияние поэты Черуссери Намбутири [ 143] [60] Тхунчатху Эжутачан [60] и Пунтанам Намбудири [ 60] [144] в 15-м и 16-м веках нашей эры. [60] [145] Уннайи Варияр , вероятный поэт 17-го–18-го веков [146] и Кунчан Намбиар , поэт 18-го века [147], также оказали большое влияние на литературу малаялам в ее ранней форме. [60] Слова, используемые во многих произведениях араби-малаялам , которые датируются 16-м–17-м веками нашей эры , также очень близки к современному языку малаялам. [60] [148] Прозаическая литература, критика и журналистика малаялам начались после второй половины 18-го века нашей эры. Современная литература малаялам имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена на политический радикализм . [149] Литература малаялам была удостоена шести наград Jnanapith , второй по величине среди всех дравидийских языков и третьей по величине среди всех индийских языков. [150] [151]
Поэзия малаялам до конца 20-го века выдает различные степени слияния трех различных направлений. Древнейшие примеры Патту и Маниправалам, соответственно, Рамачаритам и Вайшикатантрам , оба из 12-го века. [152] [60]
В течение первых 600 лет календаря малаялам литература малаялам оставалась на предварительной стадии. В это время литература малаялам состояла в основном из различных жанров песен ( патту ). [60] Народные песни являются старейшей литературной формой в малаялам. [22] Это были просто устные песни. [22] Многие из них были связаны с сельскохозяйственной деятельностью, включая Pulayar Pattu , Pulluvan Pattu , Njattu Pattu , Koythu Pattu и т. д. [22] Другие баллады периода народных песен включают Vadakkan Pattukal (северные песни) в регионе Северный Малабар и Thekkan Pattukal (южные песни) в Южном Траванкоре . [22] Некоторые из самых ранних песен маппила (мусульманские песни) также были народными песнями. [22]
Старый и средний малаялам
Самые ранние известные поэмы на языке малаялам, Рамачаритам и Тирунижалмала , датируемые 12-14 веками, были завершены до введения санскритского алфавита. Она была написана поэтом под псевдонимом Чирамакави , который, по словам поэта Уллура С. Парамешвары Айера, был Шри Вирарама Варман, царь южной Кералы с 1195 по 1208 год нашей эры. [156] Однако утверждение о том, что она была написана в Южной Керале, утратило силу на основании новых открытий. [157] Другие эксперты, такие как Чираккал Т. Балакришнан Наир, К. М. Джордж, М. М. Пурушотаман Наир и П. В. Кришнан Наир, утверждают, что происхождение книги находится в районе Касарагод в регионе Северный Малабар . [157] Они ссылаются на использование определенных слов в книге, а также на тот факт, что рукопись книги была обнаружена в Нилешвараме в Северном Малабаре . [158] Влияние Рамачаритам в основном видно в современных литературных произведениях Северной Кералы. [157] Слова, используемые в Рамачаритам, такие как Наде ( Мумбе ), Иннум ( Иньюм ), Нинна ( Нинне ), Чаадука ( Эриюка ), являются особыми чертами диалекта, на котором говорят в Северном Малабаре ( регион Касарагод - Каннур ). [157] Кроме того, Тируванантапурам, упомянутый в Рамачаритам, - это не Тируванантапурам в Южной Керале. [157] Но это храм озера Анантапура в Кумбле в самом северном районе Касарагод в Керале. [157] Слово Тиру используется только в значении «почитаемый» . [157] Сегодня широко распространено мнение, что Рамачаритхам был написан где-то в Северном Малабаре (скорее всего, недалеко от Касарагода ). [157]
Но период самого раннего доступного литературного документа не может быть единственным критерием, используемым для определения древности языка. В ранней литературе малаялам есть песни, патту , на разные темы и случаи, такие как сбор урожая, любовные песни, герои, боги и т. д. Форма письма, называемая кампу, появилась с 14-го века и далее. Она смешивала поэзию с прозой и использовала словарь, на который сильно повлиял санскрит, с темами из эпосов и пуран . [47]
Работы, включая Unniyachi Charitham , Unnichirudevi Charitham и Unniyadi Charitham , написаны на среднем малаяламе и датируются 13 и 14 веками нашей эры . [60] [32] Sandesha Kavya s 14 века н. э., написанные на языке маниправалам, включают Unnuneeli Sandesam [60] [32] Литературные произведения, написанные на среднем малаяламе, находились под сильным влиянием санскрита и пракрита , в то время как их сравнивают с современной литературой малаялам . [60] [32] Слово Manipravalam буквально означает алмазно-коралловый или рубиново-коралловый . Текст Lilatilakam 14 века утверждает, что Manipravalam является бхашьей (языком), в котором «малаялам и санскрит должны сочетаться вместе, как рубин и коралл, без малейшего следа какого-либо разногласия». [62] [63] « Чампу Кавьяс», написанные Пунамом Намбудири, одним из «Патинеттара Кавикала» (восемнадцати с половиной поэтов) при дворе заморина Каликута , также относятся к среднему малаялам. [32] [60]
Современный малаялам
Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удая Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [60] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [60] Похоже, это первое литературное произведение, написанное на современном языке малаялам. [60] В 16 веке н. э. Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад последовали новой тенденции, инициированной Черуссери, в своих стихах. Адхьятмарамаянам Килиппатту и Махабхаратхам Килиппатту, написанные Эжутачаном, и Джнянаппана, написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [60] Слова, используемые в большинстве работ на араби-малаялам , которые датируются XVI–XVII веками, также очень близки к современному языку малаялам. [60] П. Шангунни Менон приписывает авторство средневекового труда Keralolpathi , в котором описывается Легенда о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку , к Тхунчатху Рамануджану Эжутачану. [64]
Кунчан Намбиар , основатель движения Туллал , был плодовитым литературным деятелем 18 века. [60]
Влияние европейских ученых
Британский напечатанный словарь Malabar English Dictionary [159] Грэма Шоу в 1779 году все еще имел форму тамильско-английского словаря. [160] Пареммаккал Тома Катанар написал первый малаяламский путевой очерк под названием Varthamanappusthakam в 1789 году.
Герман Гундерт (1814–1893), немецкий миссионер и ученый с исключительными лингвистическими талантами, сыграл заметную роль в развитии литературы малаялам. Его основные работы: Keralolpathi (1843), Pazhancholmala (1845), Malayalabhaasha Vyakaranam (1851), Paathamala (1860) — первый школьный учебник малаялам , Kerala pazhama (1868) — первый словарь малаялам (1872) , Malayalarajyam (1879) — География Кералы, Rajya Samacharam (1847 июнь) — первая газета на малаялам , Paschimodayam (1879) — Журнал. [161] Он прожил в Талассери около 20 лет. Он выучил язык у хорошо зарекомендовавших себя местных учителей Оорачери Гурукканмара из Чокли, деревни около Талассери , и консультировался с ними в своих работах. Он также перевел Библию на малаялам. [162] [163]
Венгайл Кунхираман Наянар (1861–1914) из Талассери был автором первой короткой истории на малаялам, Васанавикрити. После него на малаялам родилось бесчисленное множество литературных произведений мирового класса. [60]
О. Чанду Менон написал свои романы "Indulekha" и "Saradha", когда он был судьей в суде Парапанангади Мунсифф. Indulekha также является первым крупным романом, написанным на языке малаялам. [166]
. [60]
Третья четверть 19 века н. э. стала свидетелем подъема новой школы поэтов, посвятивших себя наблюдению за жизнью вокруг них и использованию чистого малаялама. Главными поэтами школы Венмани были Венмани Ачхан Намбудирипад (1817–1891), Венмани Махан Намбудирипад (1844–1893), Пунтхоттам Ачхан Намбудири (1821–1865), Пунтхоттам Махан Намбудири (1857–1896) и члены Кодунгаллур Ковилакам (королевской семьи), такие как Кодунгаллур Кунджиккуттан Тампуран . Стиль этих поэтов стал довольно популярным на некоторое время и повлиял даже на других, которые не были членами группы, как Велуттери Кесаван Вайдьяр (1839–1897) и Перунлли Кришнан Вайдьян (1863–1894). Школа Венмани была пионером стиля поэзии, который был связан с общими дневными темами, и использованием чистого малаялама ( Пачча Малаялам ) вместо санскрита. [60]
Травелоги, написанные С. К. Поттеккаттом, стали поворотным моментом в литературе путевых заметок. [60] Такие писатели, как Кавалам Нараяна Паникер, внесли большой вклад в драму на языке малаялам. [22]
В 1957 году «Pathummayude Aadu» Башира (Коза Патуммы) ввел новый вид прозаического рассказа, с которым, возможно, только Башир мог справиться с ловкостью. Таким образом, пятидесятые годы знаменуют собой эволюцию нового вида художественной литературы, которая оказала свое влияние и на короткие рассказы. Это был благоприятный момент для появления на сцене М. Т. Васудевана Наира и Т. Падманабхана . Лидерами постмодернистского течения являются Какканадан , О. В. Виджаян , Э. Харикумар , М. Мукундан и Ананд . [60]
Современная малаяламская поэзия имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена на политический радикализм . [149]
^ ab "Сайт переписи населения Индии: Управление Генерального регистратора и комиссара переписи населения, Индия". Архивировано из оригинала 15 августа 2018 года . Получено 26 декабря 2019 года .
↑ Заявление 1: Резюме силы носителей языков и родных языков – 2011". www.censusindia.gov.in. Офис Генерального регистратора и комиссара переписи населения, Индия. [1] Архивировано 14 ноября 2018 г. на Wayback Machine
^ Subramoniam, VI (1997). Дравидийская энциклопедия. том 3, Язык и литература. Тируванантапурам: Международная школа дравидийской лингвистики. Cit-P-487. Дравидийская энциклопедия Архивировано 29 сентября 2007 г. в Wayback Machine
↑ Официальные языки, ЮНЕСКО, архивировано с оригинала 28 сентября 2005 г. , извлечено 10 мая 2007 г.
^ "Статус 'Классического' языка малаялам". The Hindu . Тируванантапурам, Индия. 24 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 27 сентября 2013 г. Получено 25 мая 2013 г.
^ "Малаялам получает статус классического языка". The Indian Express . 24 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 7 сентября 2021 г. Получено 7 сентября 2021 г.
^ "Official Language (Legislative) Commission". Архивировано из оригинала 25 марта 2015 года . Получено 5 апреля 2015 года .
^ "P&ARD Official Languages". Архивировано из оригинала 1 апреля 2015 г. Получено 5 апреля 2015 г.
^ "Языки в Лакшадвипе". Архивировано из оригинала 11 апреля 2015 года . Получено 5 апреля 2015 года .
^ "Малаялам". Ethnologue . Получено 3 марта 2024 г.
^ ab Ayyar, Ramaswami (1936). Эволюция морфологии малаялам (1-е изд.). Кочин, Керала: Cochin government press. стр. 1–37.
^ ab Эшер и Кумари 1997, стр. xxiv.
^ SV Shanmugam (1976). «Формирование и развитие малаялама», Indian Literature , Vol. 19, No. 3 (May–June 1976), pp. 5–30. JSTOR 24157306 «Тем не менее, некоторые исследователи малаялама по-прежнему считают, что малаялам должен был возникнуть независимо от протодравидийского на очень ранней стадии [...] Местные ученые не желают принимать малаялам как язык аусбау ; вместо этого они считают его языком абстанд , «языком расстояния», вопреки историческим свидетельствам (pp.9–10)».
^ ab Freeman, Rich (2003). «Литературная культура досовременной Кералы». В Sheldon, Pollock (ред.). Литературные культуры в истории. University of California Press. стр. 445–46. ISBN978-0-520-22821-4.
^ Tintu, KJ (2019). «Сирийская христианская медная пластина Тарисаппалы и еврейские и мусульманские торговцы раннего Малабара». Труды Индийского исторического конгресса . 80 : 184–191. ISSN 2249-1937. JSTOR 27192872.
^ "Литература малаялам | Факты, писатели, поэзия и примеры". Encyclopedia Britannica . Архивировано из оригинала 21 марта 2023 г. Получено 21 марта 2023 г.
^ abcdefg Кришнамурти, Бхадрираджу (2003). Дравидийские языки. Cambridge University Press. ISBN978-1-139-43533-8. Архивировано из оригинала 29 июля 2021 . Получено 16 ноября 2020 .
^ Venu Govindaraju ; Srirangaraj Setlur (2009). Руководство по OCR для индийских шрифтов: распознавание и извлечение документов – достижения в распознавании образов. Springer. стр. 126. ISBN978-1-84800-329-3. Архивировано из оригинала 29 апреля 2016 . Получено 15 ноября 2015 .
^ abcd Vaishnavi Murthy KY; Vinodh Rajan. "L2/17-378 Предварительное предложение по кодированию письма тигалари в Unicode" (PDF) . unicode.org . Архивировано (PDF) из оригинала 8 февраля 2018 г. . Получено 28 июня 2018 г. .
^ abcdefghi Ежегодник Матрубхуми Плюс - 2019 (изд. Малаялам). Кожикоде: П.В. Чандран, управляющий редактор Mathrubhumi Printing & Publishing Company Limited, Кожикоде. 2018. с. 454. АСИН 8182676444.
^ Менон, А. Сридхара (2008). Наследие Кералы (1-е изд. DCB). Коттаям, Керала: DC Books. ISBN978-81-264-2157-2.
^ "Архив 23 августа 2010 г.". Архивировано из оригинала 27 апреля 2013 г.
^ Колдуэлл, Роберт (1998). Сравнительная грамматика дравидийской или южноиндийской семьи языков. Asian Educational Services. стр. 6, 16, 17–19, 20, 21–25. ISBN978-81-206-0117-8. На языке малаялам говорят вдоль побережья Малабара, на западной стороне гор Гаут, или Малайского хребта, от окрестностей Кумблы около Мангалора, где он вытесняет язык тулу, до Каньякумари, где его начинает вытеснять тамильский язык. (Страницы 6, 16, 20, 31)
↑ V. Nagam Aiya (1906). Руководство штата Траванкор. Издательство правительства Траванкора.
↑ CA Innes и FB Evans, Malabar и Anjengo, том 1 , Madras District Gazetteers (Мадрас: Government Press, 1915), стр. 2.
↑ М. Т. Нараянан, Аграрные отношения в Малабаре позднего средневековья. Архивировано 3 мая 2022 г. в Wayback Machine (Нью-Дели: Northern Book Centre, 2003 г.), xvi–xvii.
^ Сридхара Менон, А. (январь 2007 г.). Керала Чаритрам (изд. 2007 г.). Коттаям: Книги DC. ISBN9788126415885. Архивировано из оригинала 13 ноября 2021 . Получено 19 июля 2020 .
^ ab Колдуэлл, Роберт (1875). Сравнительная грамматика дравидийской или южноиндийской семьи языков Архивировано 16 марта 2016 г. в Wayback Machine , второе издание. Лондон: Trübner & Co.
^ abcd "Отчет Ethnologue для кода языка: mal". Ethnologue.com. Архивировано из оригинала 28 июня 2013 года . Получено 20 февраля 2012 года .
^ abcdefghijklmnopqrstu Шридхара Менон, А. (январь 2007 г.). Керала Чаритрам (изд. 2007 г.). Коттаям: Книги DC. п. 27. ISBN978-81-264-1588-5. Архивировано из оригинала 13 ноября 2021 . Получено 19 июля 2020 .
↑ Malabar Manual (1887), Уильям Логан, Каликут
^ ab Шелдон Поллок; Арвинд Рагхунатхан Профессор южноазиатских исследований Шелдон Поллок (19 мая 2003 г.). Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии. Издательство Калифорнийского университета. С. 441–442. ISBN978-0-520-22821-4. Архивировано из оригинала 26 декабря 2016 . Получено 18 мая 2018 .
^ Барбоса, Дуарте (1989). Книга Дуарте Барбосы: Очерк о странах, граничащих с Индийским океаном, и их жителях (Том 2) . Азиатские образовательные услуги. стр. 1–7. ISBN9788120604513По словам Барбосы , Малабар начинается в точке, где заканчивается королевство Нарасингва или Виджаянагар, то есть в Кумболе (Камболе) на реке Чандрагири.
^ Барбоса, Дуарте; Деймс, Мансель Лонгворт (1918). "PDF.js viewer" (PDF) . indianculture.gov.in . Asian Educational Services. стр. 194–198. Архивировано (PDF) из оригинала 24 апреля 2022 г. . Получено 24 апреля 2022 г. .
^ Нараянан, MGS (2013) [1972]. Перумалы Кералы: брахманская олигархия и ритуальная монархия. Триссур (Керала): CosmoBooks. ISBN9788188765072. Архивировано из оригинала 7 июня 2021 г. . Получено 7 июня 2021 г. .
^ Cereti, CG (2009). «Пехлевийские подписи на медных пластинах Квилона». В Sundermann, W.; Hintze, A.; de Blois, F. (ред.). Exegisti Monumenta: юбилейный сборник в честь Николаса Симса-Вильямса. Висбаден: Harrassowitz. ISBN978-3-447-05937-4. Архивировано из оригинала 5 мая 2021 г. . Получено 7 июня 2021 г. .
^ "Дравидийские языки – История, Грамматика, Карта и Факты". Архивировано из оригинала 9 июля 2017 года . Получено 22 мая 2017 года .
↑ Карашима 2014, стр. 6: Другие источники датируют этот раскол VII и VIII веками.
^ Гопинатхан Наир (2009), стр. 682: «[...] Малаялам произошел от прото-тамильского-малаяламского; расхождение происходило в течение четырех или пяти столетий, начиная с VIII века».
^ ab Mathrubhumi Yearbook Plus - 2019 (изд. Малаялам). Кожикоде: П.В. Чандран, управляющий редактор Mathrubhumi Printing & Publishing Company Limited, Кожикоде. 2018. с. 450. АСИН 8182676444.
^ А. Говинданкутти (1972) – От прото-тамильского-малаяламского до диалектов Западного побережья. Индо-иранский журнал, т. 14 № (1/2), стр. 52–60
^ Вариар, К. М. Прабхакара (1980). «Ранние малаяламские и древние тамильские работы». В SV, Subramanian (ред.). Наследие тамилов — Язык и грамматика . Международный институт тамильских исследований. С. 382–392.
^ МГС Нараянан. «Кожиккодинте Катха». Малаялам/Очерки. Книги Матрубхуми. Второе издание (2017 г.) ISBN 978-81-8267-114-0
^ abcdef Нараянан, MGS (2013). Перумалы Кералы. Thrissur: CosmoBooks. стр. 380–82. ISBN9788188765072. Архивировано из оригинала 7 июня 2021 г. . Получено 7 июня 2021 г. .
^ Айяр, Л. В. Рамасвами (1936). Эволюция морфологии малаялама (1-е изд.). Тричур: Исследовательский институт Рамы Вармы. стр. 3.
^ аб Карашима 2014, стр. 152–153.
^ Кришнамурти, Бхадрираджу. «Язык малаялам». Encyclopaedia Britannica . Архивировано из оригинала 16 ноября 2018 года . Получено 27 октября 2018 года .
^ ab Krishnamurti, Bhadriraju. "Дравидийские языки". Encyclopaedia Britannica . Архивировано из оригинала 7 июня 2021 г.
^ "Kollam Era" (PDF) . Indian Journal History of Science. Архивировано из оригинала (PDF) 27 мая 2015 года . Получено 30 декабря 2014 года .
^Broughton Richmond (1956), Time measurement and calendar construction, p. 218, archived from the original on 9 June 2021, retrieved 9 June 2021
^R. Leela Devi (1986). History of Kerala. Vidyarthi Mithram Press & Book Depot. p. 408. Archived from the original on 9 June 2021. Retrieved 9 June 2021.
^Veluthat, Kesavan (2018). "History and Historiography in Constituting a Region: The Case of Kerala". Studies in People's History. 5 (1): 13–31. doi:10.1177/2348448918759852. ISSN 2348-4489. S2CID 166060066. Archived from the original on 13 September 2021. Retrieved 7 June 2021.
^Narayanan, M. G. S. (1972). Cultural Symbiosis in Kerala. Kerala: Kerala Historical Society. p. 18.
^Menon, T. K. Krishna (1939). A Primer of Malayalam Literature. Asian Educational Services. ISBN 9788120606036. Archived from the original on 7 June 2021. Retrieved 7 June 2021 – via Google Books.
^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as atDr. K. Ayyappa Panicker (2006). A Short History of Malayalam Literature. Thiruvananthapuram: Department of Information and Public Relations, Kerala.
^ a bKerala (India), Dept. of Public Relations (2003), District Handbooks of Kerala: Pathanamthitta (Volume 7 of District Handbooks of Kerala, Kerala (India). Dept. of Public Relations
^ a bSheldon Pollock; Arvind Raghunathan (19 May 2003). Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia. University of California Press. pp. 449, 455–472. ISBN 978-0-520-22821-4. Archived from the original on 27 February 2020. Retrieved 18 May 2018.
^ a bKe Rāmacandr̲an Nāyar (1971). Early Manipravalam: a study. Anjali. Foreign Language Study. pp. 78
^ a bHistory of Travancore by Shungunny Menon, page 28
^"Kumaran Asan – Kumaran Asan Poems – Poem Hunter". poemhunter.com. Archived from the original on 29 July 2017. Retrieved 15 September 2017.
^"Ulloor S. Parameswara Iyer – Ulloor S. Parameswara Iyer Poems – Poem Hunter". poemhunter.com. Archived from the original on 29 July 2017. Retrieved 15 September 2017.
^ "Vallathol Narayana Menon – Vallathol Narayana Menon Poems – Poem Hunter". poemhunter.com . Архивировано из оригинала 29 июля 2017 г. . Получено 15 сентября 2017 г. .
^ ab Subodh Kapoor (2002). Индийская энциклопедия: биографическая, историческая, религиозная, административная, этнологическая, коммерческая и научная. Mahi-Mewat. Cosmo. стр. 4542. ISBN978-8177552720. Архивировано из оригинала 27 мая 2013 . Получено 18 ноября 2012 .
^ ab Accessions List, South Asia. EG Smith для Библиотеки Конгресса США, Нью-Дели. 1994. стр. 21. Архивировано из оригинала 2 января 2014 года . Получено 18 ноября 2012 года .
^ ab Indian Writing Today. Nirmala Sadanand Publishers. 1967. стр. 21. Архивировано из оригинала 2 января 2014 года . Получено 18 ноября 2012 года .
^ аб Амареш Датта; Сахитья Академи (1987). Энциклопедия индийской литературы: от К до Навалрама. Сахитья Академия. п. 2394. ИСБН978-0-8364-2423-2. Архивировано из оригинала 27 мая 2013 . Получено 18 ноября 2012 .
^ ab Malayalam Literary Survey. Kerala Sahitya Akademi. 1993. стр. 19. Получено 18 ноября 2012 г.
^ "Edasseri Govindan Nair" Архивировано 1 марта 2023 г. на Wayback Machine . Edasseri.org. Получено 7 марта 2023 г.
^ аб Эм Мукундан; К. Гопинатан Пиллаи (2004). Рус Адитьян Радха и другие. Сахитья Академия. п. 3. ISBN978-8126018833. Архивировано из оригинала 27 мая 2013 . Получено 18 ноября 2012 .
^ ab Ed. Vinod Kumar Maheshwari (2002). Перспективы индийской английской литературы. Atlantic Publishers & Dist. стр. 126. ISBN978-8126900930. Архивировано из оригинала 2 января 2014 . Получено 18 ноября 2012 .
^ ab Amit Chaudhuri (2008). Очищая пространство: размышления об Индии, литературе и культуре. Питер Лэнг. стр. 44–45. ISBN978-1-906165-01-7. Архивировано из оригинала 27 мая 2013 . Получено 18 ноября 2012 .
^ Subramoniam, VI (1997). Дравидийская энциклопедия. том 3, Язык и литература. Тируванантапурам: Международная школа дравидийской лингвистики. Cit-P-487. Дравидийская энциклопедия Архивировано 29 сентября 2007 г. в Wayback Machine
^ [2] Архивировано 10 января 2012 г. на Wayback Machine , censusindia.net
^ Малаялам (диалект намбудири) Архивировано 28 октября 2020 г. в Wayback Machine – Cambridge University Press
^ Абха, почему ты меня оставил Архивировано 25 мая 2019 в Wayback Machine
^ abcd Священный язык исчезает из государственного архива 10 июля 2013 г. в Wayback Machine , The Hindu
^ abcd Молитва из прошлого Архивировано 4 апреля 2014 г. в Wayback Machine , India Today
^ "Ravula". Ethnologue. Архивировано из оригинала 21 сентября 2022 года . Получено 14 июня 2022 года .
^ «Сленг Nagercoil был моим самым большим вызовом: Виджай Сетупати». The Times of India . 16 января 2017 г. Архивировано из оригинала 17 ноября 2021 г. Получено 16 июля 2021 г.
^ "Южная Канара, округа Нилгири, Малабар и Коимбатор". Архивировано из оригинала 2 октября 2022 г. Получено 29 апреля 2021 г.
^ ab "Перепись населения Индии – Язык". censusindia.gov.in . Архивировано из оригинала 1 ноября 2021 г. . Получено 17 апреля 2020 г. .
^ "Перепись населения Индии – Данные о языке". Censusindia.gov.in. Архивировано из оригинала 10 января 2012 года . Получено 30 марта 2012 года .
^ [3] Архивировано 4 марта 2016 года на Wayback Machine . Получено 22 ноября 2014 года.
^ "Перепись населения Австралии 2011 г. – Доход населения ABS". Sbs.com.au. Архивировано из оригинала 17 июля 2013 г. Получено 10 июля 2013 г.
^ Статистика Новой Зеландии: Язык, на котором говорят (общее количество ответов) в переписях 1996–2006 гг. (таблица 16), stats.govt.nz
^ abcdef Namboodiripad, Savithry (2016). Малаялам (диалект намбудири) (диссертация). Cambridge University Press. Архивировано из оригинала 2 марта 2022 года . Получено 22 декабря 2020 года .
^ abcdefghij Haowen Jiang (апрель 2010 г.). "Malayalam: a Grammatical Sketch and a Text" (PDF) . Department of Linguistics, Rice University . Архивировано из оригинала (PDF) 11 сентября 2012 г. . Получено 8 января 2022 г. .
^ Мюллер, Эрик (2006). "Malayalam cillaksarams" (PDF) . JTC1/SC2/WG2 N3126 L2/06-207 . Архивировано (PDF) из оригинала 24 ноября 2020 г. . Получено 10 сентября 2009 г. .
^ Хаманн, Силке (2003). Фонетика и фонология ретрофлексов (PDF) (диссертация). Утрехт, Нидерланды. Архивировано (PDF) из оригинала 16 января 2021 г. Получено 13 января 2021 г.
^ Звелебиль, Камил (1965). Некоторые особенности цейлонского тамильского языка. Индо-иранский журнал. Том. 9. ДЖСТОР. стр. 113–138. JSTOR 24650188.
^ Стандарт Unicode версии 13.0 – Основная спецификация, Южная и Центральная Азия-I, Официальные письменности Индии, стр. 514
^ Андронов, Михаил Сергеевич (2003). Сравнительная грамматика дравидийских языков. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN978-3-447-04455-4. Архивировано из оригинала 2 октября 2022 г. . Получено 25 июня 2022 г. .
^ Scobbie, Punnoose & Khattab (2013) «Артикулирование пяти жидкостей: ультразвуковое исследование малаялама с использованием одного динамика». В Rhotics: New Data and Perspectives. BU Press, Bozen-Bolzano.
^ Доула Хан, Самир уд (2021). Палатализация и веляризация в малаяламских носовых: предварительное акустическое исследование дентально-альвеолярного контраста (PDF) . Колледж Рида.
^ Кришнамурти (2003), с. 167.
^ Стивер (2015), стр. 63.
^ "Wals.info". Wals.info. Архивировано из оригинала 20 мая 2011 года . Получено 20 февраля 2012 года .
^ Эшер, Р. Э. и Кумари, Т. К. (1997). Малаялам. Routledge Pub.: Лондон.
^ "The Samyojika Vibhakthi and Its Unique Application in Malayalam Grammar" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 31 июля 2012 г. . Получено 20 февраля 2012 г. .
^ Варма, А. Р. Раджараджа (2005). Кералапанинейам . Коттаям: Книги DC. п. 303. ИСБН978-81-7130-672-5.
^ Варма, А. Р. Раджараджа (2005). Кералапанинейам . Коттаям: Книги DC. стр. 301–302. ISBN978-81-7130-672-5.
^ abc Suriyani Malayalam Архивировано 11 июня 2014 г. в Wayback Machine , Nasrani Foundation
^ Гангопадхьяда, Субрата (2004). Символ, шрифт и письмо: от петрограммы до печати и далее. Sharada Pub. House. стр. 158. Архивировано из оригинала 8 ноября 2015 г. Получено 15 ноября 2015 г.
^ "Образование в Лакшадвипе – Открывая прошлые главы". Архивировано из оригинала 5 октября 2010 года . Получено 24 июня 2010 года .
^ Дон М. де З. Викремасингхе; Т. Н. Менон (2004). Самостоятельное обучение языку малаялам. Азиатские образовательные услуги. стр. 7. ISBN978-81-206-1903-6. Архивировано из оригинала 28 мая 2016 . Получено 15 ноября 2015 .
^ "Язык". kerala.gov.in . Архивировано из оригинала 11 октября 2007 г. Получено 28 мая 2007 г.
^ "South Asian Scripts-I" (PDF) . The Unicode Standard 5.0 – Electronic Edition . Unicode, Inc. 1991–2007. pp. 42–44. Архивировано (PDF) из оригинала 25 февраля 2021 г. . Получено 8 сентября 2009 г. .
↑ Алекс, Сиджу (22 августа 2013 г.). «Старый мир». ഗ്രന്ഥപ്പുര (на малаяламе). Архивировано из оригинала 2 декабря 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
^ аб Алекс, Сиджу (22 августа 2013 г.). «Старый мир». . Архивировано из оригинала 2 декабря 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
^ ab Ager, Simon (1998). "Алфавит, произношение и язык малаялам". Omniglot . Архивировано из оригинала 10 мая 2021 г. . Получено 8 сентября 2009 г. .
^ "Vazhapally Temple". Vazhappally Sree Mahadeva Temple. Архивировано из оригинала 9 января 2011 года . Получено 31 октября 2009 года .
↑ Бернелл (1874), стр. 39.
^ ab "The Script". Malayalam Resource Centre. Архивировано из оригинала 25 июля 2011 года . Получено 20 ноября 2009 года .
^ ab "Alphabets". Правительство Кералы. Архивировано из оригинала 9 ноября 2009 года . Получено 29 октября 2009 года .
^ Нампутири, Н. М. (1999), «Культурные традиции средневековой Кералы» [ постоянная нерабочая ссылка ] (PDF) в Cherian, PJ, Perspectives on Kerala History: The Second Millennium , Kerala Council for Historical Research, ISBN 81-85499-35-7 , получено 20 ноября 2009 г.
^ "Развитие литературы". Центр ресурсов малаялама. Архивировано из оригинала 4 июля 2013 года . Получено 20 ноября 2009 года .
^ Андронов, Михаил Сергеевич. Грамматика языка малаялам в исторической обработке . Висбаден: Харрасовиц, 1996.
^ ab Burnell (1874), стр. 35.
^ "Алфавит Гранта". Encyclopaedia Britannica . 2009. Архивировано из оригинала 16 декабря 2014 года . Получено 28 октября 2009 года .
^ "ЭПИГРАФИЯ – Надписи шрифтом грантха". Департамент археологии, правительство Тамил Наду . Архивировано из оригинала 11 января 2010 года . Получено 11 ноября 2009 года .
^ «Городская молодежь изучает умирающий язык, сохраняет его». The New Indian Express . 9 мая 2016 г. Архивировано из оригинала 3 июня 2016 г. Получено 9 мая 2016 г.
^ Kunnath, Ammad (15 сентября 2015 г.). Подъем и рост Поннани с 1498 г. н. э. по 1792 г. н. э. (доктор философии). Исторический факультет. hdl :10603/49524. Архивировано из оригинала 2 октября 2022 г. Получено 27 мая 2021 г.
^ Панаккал, Аббас (2016). Ислам в Малабаре (1460–1600): социокультурное исследование /. Kulliyyah Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences, Международный исламский университет Малайзии. Архивировано из оригинала 27 мая 2021 г. Получено 27 мая 2021 г.
^ Рандатани, Хуссейн (4–6 декабря 2018 г.). Торговля и культура: взаимодействие Индийского океана на побережье Малабара в средневековый период. 2-я международная конференция IBNU Batuta. Архивировано из оригинала 15 апреля 2022 г. Получено 27 мая 2021 г.
^ Миллер, Роланд. Э., «Маппила» в «Энциклопедии ислама». Том VI. EJ Brill, Лейден. 1987. С. 458–56.
^ Центр ресурсов малаялам
^ Менон. Т. Мадхава. «Справочник по Керале, том 2», Международная школа дравидийской лингвистики, 2002. С. 491–493.
^ "Национальный виртуальный центр переводов – арабский шрифт для малаялам". Архивировано из оригинала 17 января 2009 года . Получено 27 мая 2021 года .
^ Махадеван, Ираватам (7 июня 2012 г.). «Самая ранняя надпись на языке малаялам». The Hindu . Архивировано из оригинала 19 июня 2018 г. Получено 28 августа 2018 г.
^ Sasibhooshan, Gayathri (12 июля 2012 г.). «Историки оспаривают древность надписей Эдаккала». The Hindu . Архивировано из оригинала 6 декабря 2020 г. Получено 21 октября 2020 г.
^ Кришнамурти 2003.
^ "официальный сайт ДЕПАРТАМЕНТА ИНФОРМАЦИИ И СВЯЗЕЙ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ". prd.kerala.gov.in. Архивировано из оригинала 14 октября 2014 года . Получено 5 апреля 2015 года .
^ "Cherussery (Krishnagadha) malayalam author books". keralaliterature.com . Архивировано из оригинала 7 апреля 2019 г.
↑ Арун Нараянан (25 октября 2018 г.). «Чары Пунтханама Иллама». Индуист . Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года . Проверено 6 апреля 2021 г.
^ Freeman, Rich (2003). "Жанр и общество: литературная культура досовременной Кералы". В Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia
^ Кришна Каймал, Айманам (1989). Аттаката сахитйам. Тривандрум: Государственный институт языка. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года . Получено 1 мая 2021 года .
^ "prd-Kunchan Nambiar (1705–1770)". Департамент по связям с общественностью, правительство Кералы. 23 марта 2006 г. Архивировано из оригинала 23 марта 2006 г. Получено 2 марта 2019 г.
^ "Новый университетский центр для Араби Малаялам". Deccan Chronicle . 15 октября 2017 г. Архивировано из оригинала 24 октября 2020 г. Получено 20 октября 2020 г.
^ ab "South Asian arts". Архивировано из оригинала 10 сентября 2014 года . Получено 15 сентября 2017 года .
↑ Наха, Абдул Латиф (24 сентября 2020 г.). «Джнанпитх, данный Аккитаму». Индуист . Архивировано из оригинала 22 ноября 2021 года . Проверено 12 июня 2021 г.
^ANI (29 November 2019). "Celebrated Malayalam poet Akkitham wins 2019 Jnanpith Award". Business Standard. Archived from the original on 21 November 2021. Retrieved 12 June 2021.
^"History of Malayalam Literature". Archived from the original on 4 July 2013. Retrieved 19 March 2014.
^Kamil Zvelebil (1973). The Smile of Murugan: On Tamil Literature of South India. BRILL. p. 3. ISBN 978-90-04-03591-1. Archived from the original on 30 March 2019. Retrieved 18 March 2018.
^Binoy, Rasmi (27 September 2018). "The river sutra". The Hindu. Archived from the original on 21 November 2021. Retrieved 24 January 2021.
^"Syro Malabar Church". Archived from the original on 17 March 2015. Retrieved 5 April 2015.
^S. Parameshwara Aiyer, Ulloor (1990), Kerala Sahithya Chrithram (History of literature of Kerala), Thiruvananthapuram, Kerala: University of Kerala
^ a b c d e f g h"School of Distance Education, University of Calicut" (PDF). Archived (PDF) from the original on 8 June 2021. Retrieved 8 June 2021.
^Leelavathi, M., Malayala Kavitha Sahithya Chrithram (History of Malayalam poetry)
^"Malabar English Dictionary". Archived from the original on 7 September 2006.
^"Kerala / Kozhikode News : Copy of first book printed in Kerala released". The Hindu. 14 October 2005. Archived from the original on 27 March 2010. Retrieved 30 March 2012.
^Rajyasamacharam | Kerala Press Academy Archived 12 July 2013 at the Wayback Machine. Pressacademy.org. Retrieved 28 July 2013.
^Herman Gundert | Kerala Press Academy Archived 14 May 2013 at the Wayback Machine. Pressacademy.org. Retrieved 28 July 2013.
^S. C. Bhatt and Gopal K. Bhargava (2005). Land and people of Indian states and union territories. Gyan Publishing House. p. 289. ISBN 978-81-7835-370-8. Archived from the original on 27 May 2016. Retrieved 15 November 2015. This Bungalow in Tellicherry ... was the residence of Dr. Herman Gundert .He lived here for 20 years
^"Banjamin Bailey" Archived 10 February 2010 at the Wayback Machine, The Hindu, 5 February 2010
^Rajya Samacaram, "1847 first Newspaper in Malayalam"[dead link], Kerala Government
^Visakham thirunal. [Place of publication not identified]: Duc. 2012. ISBN 978-613-9-12064-2. OCLC 940373421.
^Lyall, Sarah (15 October 1997). "Indian's First Novel Wins Booker Prize in Britain". The New York Times. Archived from the original on 21 November 2021. Retrieved 11 November 2007.
^"The DHS Program – India: Standard DHS, 2015–16". dhsprogram.com. Archived from the original on 21 October 2020. Retrieved 12 June 2021.
^"National Family Health Survey". rchiips.org. Archived from the original on 3 October 2021. Retrieved 12 June 2021.
Sources
Gopinathan Nair, B. (2009). "Malayalam". In Keith Brown; Sarah Ogilvie (eds.). Concise Encyclopedia of Languages of the World. pp. 680–683.
Karashima, Noboru (2014). A Concise History of South India: Issues and Interpretations. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-809977-2.
Mahapatra, B. P. (1989). Constitutional Languages. The Written Languages of the World: A Survey of the Degree and Modes of Use. Vol. 2. Presses Université Laval. ISBN 978-2-7637-7186-1.
Asher, R. E.; Kumari, T. C. (1997). Malayalam. Psychology Press. ISBN 978-0-415-02242-2.
Govindankutty, A. "From Proto-Tamil-Malayalam to West Coast Dialects", 1972. Indo-Iranian Journal, Vol. XIV, Nr. 1/2, pp. 52–60.
Steever, Sanford B. (15 April 2015). The Dravidian Languages. Routledge. ISBN 978-1-136-91171-2.
Further reading
English
Joseph Peet (1841). A Grammar of the Malayalim Language. Cottayam: Church Missionary Society.
Hermann Gundert (1867). Catechism of Malayalam Grammar (PDF). Translated by L. Grathwaite. Cannanore: Government Book Depot. Archived (PDF) from the original on 15 March 2023. Retrieved 5 February 2023.
K. M. George (1968). A Survey of Malayalam Literature. Bombay: Asia Publishing House.
Verghese Ittiavira (1968). Social Novels in Malayalam. Bangalore: Christian Institute for the Study of Religion and Society.
T. Bhaskaran (1970). Malayalam poetics with special reference to Krishnagatha (PhD Thesis). Trivandrum: Kerala University. hdl:10603/147356. Archived from the original on 5 February 2023. Retrieved 5 February 2023.
^Often transliterated as zh by Malayalis and Tamils, may also be transliterated as ẓ or r̤ by some others.
^"Prior to this relatively modern coining of "Malayalam", the identity is even more fraught, for Kerala folk more usually referred to their language as "Tamil", just as those in the dominant kingdoms of Tamilnadu, east of the Western Ghats, had from the early centuries C.E. Use of the label "Tamil" continued to overlap with that of "Malayalam" into the colonial period".[34]
^Linguist K.M Prabhakar Variar further adds: "It is an accepted principle in comparative linguistics that 'innovations' rather than 'retentions' or 'losses' are to be relied on for sub-grouping of genetically related language. Every member of a language family has a stock of 'retentions of a few proto-features' together with a stock 'innovations'. It is the later that would show the relative distances among the member languages. Therefore, retention of a few proto-features in a particular language does not prove the earlier branching of the same from the proto-language. Malayalam, of course, has retained certain phonological and morphological features which can be reconstructed as belonging to the Proto-Dravidian and which have been lost or have suffered shape changes in the other member-languages. Which language in the Dravidian family doesn't have such retentions? Has anyone measured the relative percentages of retentions of archaic features in the twenty and odd Dravidian languages?".[44]
^"*aH and *iH are demonstrative adjectives reconstructed for Proto-Dravidian, as they show variation in vowel length. When they occur in isolation they occur as ā, and ī but when they are followed by a consonant initial word then they appear as a- and i- as in Ta. appoẓutu 'that time'., : Te. appuḍu id. and Ta. ippoẓutu 'that time'., : Te.ippuḍu id. However, Modern Tamil has replaced ā, and ī with anda and inda but most Dravidian languages have preserved it."[141][page needed]