stringtranslate.com

Жюль Верн

Жюль Габриэль Верн ( / v ɜːr n / ; [1] [2] фр.: [ʒyl ɡabʁijɛl vɛʁn] ; 8 февраля 1828 — 24 марта 1905) [3] был французским писателем, поэтом и драматургом. Его сотрудничество с издателем Пьером-Жюлем Эцелем привело к созданию Voyages extraordinaires , [3] серии бестселлеров приключенческих романов, включая «Путешествие к центру Земли» (1864), «Двадцать тысяч лье под водой» (1870) и «Вокруг света за восемьдесят дней» (1872). Его романы, всегда хорошо исследованные в соответствии с имеющимися тогда научными знаниями, как правило, разворачиваются во второй половине 19 века с учетом технологических достижений того времени.

В дополнение к своим романам он написал множество пьес, рассказов, автобиографических отчетов, поэзии, песен, а также научных, художественных и литературных исследований. Его работы были адаптированы для кино и телевидения с самого начала кинематографа, а также для комиксов, театра, оперы, музыки и видеоигр.

Верн считается важным автором во Франции и большей части Европы, где он оказал большое влияние на литературный авангард и сюрреализм . [4] Его репутация была заметно иной в англосфере , где его часто называли писателем жанровой фантастики или детских книг, в основном из-за сильно сокращенных и измененных переводов, в которых его романы часто печатались. С 1980-х годов его литературная репутация улучшилась. [5]

Жюль Верн был вторым самым переводимым автором в мире с 1979 года, уступая Агате Кристи и опережая Уильяма Шекспира . [6] Иногда его называли «отцом научной фантастики», этот титул также давали Герберту Уэллсу и Хьюго Гернсбеку . [7] В 2010-х годах он был самым переводимым французским автором в мире. Во Франции 2005 год был объявлен «Годом Жюля Верна» по случаю столетия со дня смерти писателя.

Жизнь

Ранний период жизни

Верн родился 8 февраля 1828 года на острове Фейдо, тогда небольшом искусственном острове на реке Луара в городе Нант (позже засыпанном и включенном в прилегающую территорию), в доме № 4 по улице Оливье-де-Клиссон, в доме его бабушки по материнской линии, дамы Софи Мари Аделаиды Жюльенн Аллотт де ла Фюй (урожденной Гийоше де ла Перьер). [8] Его родителями были Пьер Верн, авуэ родом из Провена , и Софи Аллотт де ла Фюй, нантская женщина из местной семьи мореплавателей и судовладельцев, далекого шотландского происхождения. [9] [b] В 1829 году семья Верн переехала на несколько сотен метров в дом № 2 по улице Кей Жан-Барт, где в том же году родился брат Верна Поль. За ними последовали три сестры: Энн «Анна» (1836), Матильда (1839) и Мари (1842). [9]

В 1834 году, в возрасте шести лет, Верн был отправлен в школу-интернат на площади Буффе, дом 5 в Нанте. Учительница, мадам Самбен, была вдовой морского капитана, который исчез около 30 лет назад. [10] Мадам Самбен часто говорила ученикам, что ее муж был потерпевшим кораблекрушение и что он в конечном итоге вернется, как Робинзон Крузо из своего рая на необитаемом острове. [11] Тема робинзонады останется с Верном на протяжении всей его жизни и появится во многих его романах, некоторые из которых включают «Таинственный остров» (1874), «Второе отечество» (1900) и «Школа Робинзонов» (1882).

В 1836 году Верн поступил в École Saint-Stanislas, католическую школу, соответствующую набожным религиозным вкусам его отца. Верн быстро отличился в memoire (чтении наизусть), географии, греческом языке, латыни и пении. [12] В том же 1836 году Пьер Верн купил дом для отдыха по адресу 29 Rue des Réformés в деревне Шантене (ныне часть Нанта) на Луаре. [13] В своих кратких мемуарах Souvenirs d'enfance et de jeunesse ( Воспоминания о детстве и юности , 1890) Верн вспоминал о глубоком очаровании рекой и многочисленными торговыми судами, плавающими по ней. [14] Он также проводил отпуск в Брейнсе , в доме своего дяди Прюдента Аллотта, отставного судовладельца, который объездил весь мир и был мэром Брейнса с 1828 по 1837 год. Верн получал удовольствие от бесконечных раундов игры в гусь со своим дядей, и как игра, так и имя его дяди были увековечены в двух поздних романах ( «Воля чудака» (1900) и «Робур-завоеватель» (1886) соответственно). [14] [15]

Легенда гласит, что в 1839 году, в возрасте 11 лет, Верн тайно получил место юнги на трехмачтовом судне Coralie , намереваясь отправиться в Индию и привезти оттуда коралловое ожерелье для своей кузины Каролины. Вечером того дня, когда корабль отправился в Индию, он первым делом остановился в Paimboeuf, куда Пьер Верн прибыл как раз вовремя, чтобы поймать своего сына и заставить его пообещать путешествовать «только в своем воображении». [16] Теперь известно, что легенда — преувеличенная история, придуманная первым биографом Верна, его племянницей Маргаритой Аллотт де ла Фюйе, хотя она могла быть вдохновлена ​​реальным инцидентом. [17]

Королевский лицей в Нанте (ныне лицей Жоржа Клемансо ), где учился Верн

В 1840 году Верны снова переехали в большую квартиру на улице Жан-Жак-Руссо, дом 6, где в 1842 году родилась младшая дочь семьи, Мари. [13] В том же году Верн поступил в другую религиозную школу, Petit Séminaire de Saint-Donatien, как мирянин. Его незаконченный роман Un prêtre en 1839 ( Священник в 1839 году ), написанный им в подростковом возрасте и являющийся самым ранним из его прозаических произведений, сохранившихся до наших дней, [18] описывает семинарию в уничижительных выражениях. [12] С 1844 по 1846 год Верн и его брат были зачислены в Королевский лицей (ныне лицей Жоржа Клемансо ) в Нанте. Окончив курсы риторики и философии, он получил степень бакалавра в Ренне и 29 июля 1846 года получил оценку «достаточно хорошо». [19]

К 1847 году, когда Верну было 19 лет, он всерьёз взялся за написание длинных произведений в стиле Виктора Гюго , начав «Преподобного» в 1839 году и завершив две стихотворные трагедии, «Александр VI» и « Пороховой заговор » . [18] Однако его отец считал само собой разумеющимся, что Верн, будучи первенцем в семье, не будет пытаться зарабатывать деньги в литературе, а вместо этого унаследует семейную юридическую практику. [20]

В 1847 году отец Верна отправил его в Париж, в первую очередь, чтобы начать обучение в юридической школе, а во вторую (согласно семейной легенде) чтобы временно отдалить его от Нанта. [21] [22] Его кузина Каролина, в которую он был влюблен, вышла замуж 27 апреля 1847 года за Эмиля Дезоне, мужчину 40 лет, от которого у нее было пятеро детей. [23]

После недолгого пребывания в Париже, где он сдал экзамены на первый курс права, Верн вернулся в Нант, чтобы его отец помог ему подготовиться ко второму курсу. (В ту эпоху студентам-юристам провинциального факультета требовалось ехать в Париж, чтобы сдать экзамены.) [24] Во время пребывания в Нанте он встретил Розу Эрмини Арно Гроссетьер, молодую женщину на год старше его, и сильно влюбился в нее. Он написал и посвятил ей около тридцати стихотворений, включая La Fille de l'air ( Дочь Воздуха ), в котором она описывается как «светловолосая и очаровательная / крылатая и прозрачная». [25] Его страсть, похоже, была взаимной, по крайней мере, на короткое время, [22] но родители Гроссетьера не одобряли идею замужества своей дочери за молодого студента с неопределенным будущим. Вместо этого 19 июля 1848 года они выдали ее замуж за Армана Терьена де ла Хэя, богатого землевладельца, который был на десять лет старше ее. [26]

Внезапная женитьба повергла Верна в глубокое разочарование. Он написал галлюцинаторное письмо своей матери, по-видимому, составленное в состоянии полупьяности, в котором под предлогом сна он описал свои страдания. [27] Эта возмездная, но прерванная любовная связь, кажется, навсегда оставила след на авторе и его творчестве, и его романы включают значительное количество молодых женщин, выданных замуж против своей воли (Жеранда в «Мастере Захариусе» (1854), Сава в «Матиасе Сандорфе» (1885), Эллен в «Плавучем городе» (1871) и т. д.), до такой степени, что ученый Кристиан Шелебур приписал повторяющуюся тему «комплексу Гермини». [28] Инцидент также заставил Верна затаить обиду на свое место рождения и нантское общество, которое он критиковал в своей поэме « La sixième ville de France» ( «Шестой город Франции» ). [29] [30]

Исследования в Париже

В июле 1848 года Верн снова покинул Нант и отправился в Париж, где его отец намеревался закончить юридическое образование и заняться юриспруденцией как профессией. Он получил разрешение отца снять меблированную квартиру по адресу 24 Rue de l'Ancienne-Comédie, которую он делил с Эдуардом Бонами, другим студентом из Нанта. [27] (Во время своего визита в Париж в 1847 году Верн остановился в доме 2 Rue Thérèse, доме своей тети Шаруэль, на холме Сен-Рош.) [31]

Верн прибыл в Париж во время политических потрясений: Французской революции 1848 года . В феврале Луи-Филипп I был свергнут и бежал; 24 февраля временное правительство Второй французской республики пришло к власти, но политические демонстрации продолжались, и социальная напряженность сохранялась. В июне в Париже были возведены баррикады, и правительство отправило Луи-Эжена Кавеньяка подавить восстание. Верн въехал в город незадолго до избрания Луи-Наполеона Бонапарта первым президентом республики, и такое положение дел продлится до французского переворота 1851 года . В письме к своей семье Верн описал бомбардировочное состояние города после недавнего июньского восстания, но заверил их, что годовщина Дня взятия Бастилии прошла без каких-либо существенных конфликтов. [32]

Аристид Иньяр

Верн использовал свои семейные связи, чтобы войти в парижское общество. Его дядя Франсиск де Шатобур познакомил его с литературными салонами , и Верн особенно часто посещал салоны г-жи де Баррер, подруги его матери. [33] Продолжая изучать юриспруденцию, он подпитывал свою страсть к театру, написав множество пьес. Верн позже вспоминал: «Я находился под сильным влиянием Виктора Гюго , действительно, очень взволнован чтением и перечитыванием его произведений. В то время я мог бы процитировать наизусть целые страницы « Собора Парижской Богоматери» , но больше всего на меня повлияли его драматические произведения». [34] Другим источником творческого стимулирования был сосед: на том же этаже в многоквартирном доме на улице Ансьен-Комеди жил молодой композитор Аристид Иньяр , с которым Верн вскоре подружился, и Верн написал несколько текстов для Иньяра, чтобы тот изложил их в виде шансонов . [35]

В этот период письма Верна к родителям в основном были сосредоточены на расходах и на внезапно возникшей серии сильных желудочных спазмов , [36] первых из многих, от которых он будет страдать в течение своей жизни. (Современные ученые выдвинули гипотезу, что он страдал колитом ; [36] Верн считал, что болезнь была унаследована от его матери. [37] ) Слухи о вспышке холеры в марте 1849 года усугубили эти медицинские опасения. [36] Еще одна проблема со здоровьем возникла в 1851 году, когда Верн перенес первый из четырех приступов лицевого паралича . Эти приступы, вместо того чтобы быть психосоматическими , были вызваны воспалением в среднем ухе , хотя эта причина оставалась неизвестной Верну в течение его жизни. [38]

В том же году Верна обязали записаться во французскую армию, но процесс жеребьёвки пощадил его, к его великому облегчению. Он написал отцу: «Ты уже должен знать, дорогой папа, что я думаю о военной жизни и об этих домашних слугах в ливреях. ... Тебе придётся отказаться от всякого достоинства, чтобы выполнять такие функции». [39] Сильные антивоенные настроения Верна, к ужасу его отца, оставались неизменными на протяжении всей его жизни. [39]

Хотя Верн много писал и часто посещал салоны, он усердно изучал юриспруденцию и в январе 1851 года получил лицензию юриста. [40]

Литературный дебют

Благодаря своим визитам в салоны, Верн в 1849 году познакомился с Александром Дюма через общего знакомого знаменитого хиролога того времени, кавалера д'Арпентиньи. [40] Верн близко подружился с сыном Дюма, Александром Дюма-сыном , и показал ему рукопись сценической комедии Les Pailles rompues ( Сломанные соломинки ). Двое молодых людей вместе переработали пьесу, и Дюма, по договоренности со своим отцом, поставил ее в Opéra-National в Théâtre Historique в Париже, открытие состоялось 12 июня 1850 года. [41]

Обложка выпуска Musée des Familles 1854–1855 годов.

В 1851 году Верн встретился с коллегой-писателем из Нанта, Пьером-Мишелем-Франсуа Шевалье (известным как «Питр-Шевалье»), главным редактором журнала Musée des familles ( Семейный музей ). [42] Питр-Шевалье искал статьи о географии, истории, науке и технике и стремился убедиться, что образовательный компонент будет доступен широкой популярной аудитории с использованием простого прозаического стиля или увлекательной вымышленной истории. Верн, с его удовольствием от усердных исследований, особенно в области географии, был естественным для этой работы. [ 43] Сначала Верн предложил ему короткую историческую приключенческую повесть «Первые корабли мексиканского флота» , написанную в стиле Джеймса Фенимора Купера , чьи романы оказали на него глубокое влияние. [42] Питр-Шевалье опубликовал его в июле 1851 года, и в том же году опубликовал второй рассказ Верна, « Путешествие на воздушном шаре» (август 1851 года). Последний рассказ, с его сочетанием авантюрного повествования, тем путешествий и подробных исторических исследований, позже был описан Верном как «первый признак линии романа, которой мне было суждено следовать». [34]

Дюма-сын познакомил Верна с Жюлем Севестом, театральным режиссером, который занял пост директора Театра Исторического и переименовал его в Театр Лирик . Севест предложил Верну работу секретаря театра с небольшой зарплатой или вообще без нее. [9] Верн согласился, воспользовавшись возможностью написать и поставить несколько комических опер, написанных в сотрудничестве с Иньяром и плодовитым либреттистом Мишелем Карре . [44] Чтобы отпраздновать свое трудоустройство в Театр Лирик, Верн объединился с десятью друзьями, чтобы основать обеденный клуб для холостяков Onze-sans-femme ( Одиннадцать холостяков ). [45]

Некоторое время отец Верна настаивал на том, чтобы он бросил писать и начал заниматься адвокатской деятельностью. Однако Верн в своих письмах утверждал, что может добиться успеха только в литературе. [46] Давление, направленное на планирование надежного будущего в юриспруденции, достигло апогея в январе 1852 года, когда его отец предложил Верну собственную юридическую практику в Нанте. [47] Столкнувшись с этим ультиматумом, Верн окончательно решил продолжить свою литературную жизнь и отказался от работы, написав: «Разве я не прав, следуя своим собственным инстинктам? Именно потому, что я знаю, кто я, я понимаю, кем я могу стать однажды». [48]

Жак Араго

Тем временем Верн проводил много времени в Национальной библиотеке Франции , проводя исследования для своих рассказов и питая свою страсть к науке и недавним открытиям, особенно в географии . Именно в этот период Верн познакомился с выдающимся географом и исследователем Жаком Араго , который продолжал много путешествовать, несмотря на свою слепоту (он полностью потерял зрение в 1837 году). Эти двое мужчин стали хорошими друзьями, и новаторские и остроумные рассказы Араго о его путешествиях привели Верна к новому развивающемуся жанру литературы: путевым записям . [49] [50]

В 1852 году в Музее семей появились два новых произведения Верна : «Мартин Пас» , повесть, действие которой происходит в Лиме , ​​которую Верн написал в 1851 году и опубликовал с 10 июля по 11 августа 1852 года, и « Замки в Калифорнии, или Катящийся камень не собирает мха » ( Les Châteaux en Californie, ou, Pierre qui roule n'amasse pas mousse ), одноактная комедия, полная пикантных двусмысленностей . [51] В апреле и мае 1854 года журнал опубликовал рассказ Верна «Мастер Захариус» , фэнтези в стиле Э. Т. А. Гофмана , в котором резко осуждается научное высокомерие и амбиции, [52] а вскоре после этого вышла «Зима среди льдов» , полярная приключенческая история, темы которой во многом предвосхитили многие романы Верна. [53] Музей также опубликовал несколько научно-популярных статей, которые, хотя и не были подписаны, обычно приписываются Верну. [43] Работа Верна для журнала была прервана в 1856 году, когда он серьезно поссорился с Питром-Шевалье и отказался продолжать сотрудничать (отказ, который он сохранял до 1863 года, когда Питр-Шевалье умер, и журнал перешел к новому редактору). [54]

Во время написания рассказов и статей для Pitre-Chevalier, Верн начал формировать идею создания нового типа романа, "Roman de la Science" ("роман науки"), который позволил бы ему включить большие объемы фактической информации, которую он так любил исследовать в Bibliothèque. Говорят, что он обсуждал проект со старшим Александром Дюма, который пытался сделать что-то подобное с незаконченным романом, Isaac Laquedem , и который с энтузиазмом поддержал проект Верна. [55]

В конце 1854 года очередная вспышка холеры привела к смерти Жюля Севеста, работодателя Верна в Театре Лирик и к тому времени его хорошего друга. [53] Хотя его контракт предусматривал только еще один год службы, Верн оставался связанным с театром в течение нескольких лет после смерти Севеста, увидев дополнительные постановки, которые принесли плоды. [56] Он также продолжал писать пьесы и музыкальные комедии, большинство из которых не были поставлены. [54]

Семья

В мае 1856 года Верн отправился в Амьен, чтобы быть шафером на свадьбе своего друга из Нанта, Огюста Леларжа, с женщиной из Амьена по имени Эме дю Фрейсн де Виан. Верн, приглашенный погостить у семьи невесты, тепло к ним отнесся, подружился со всеми членами семьи и все больше увлекался сестрой невесты, Онорин Энн Эбе Морель (урожденной дю Фрейсн де Виан), вдовой 26 лет с двумя маленькими детьми. [57] [58] Надеясь найти надежный источник дохода, а также шанс серьезно ухаживать за Морель, он ухватился за предложение ее брата заняться бизнесом с брокером. [59] Отец Верна поначалу сомневался, но в ноябре 1856 года уступил просьбам сына об одобрении. Когда его финансовое положение наконец стало выглядеть многообещающим, Верн завоевал расположение Морель и ее семьи, и пара поженилась 10 января 1857 года. [60]

Музей Жюля Верна , Бьют-Сент-Анн, Нант, Франция

Верн с головой окунулся в свои новые деловые обязательства, оставив работу в Театре Лирик и устроившись на постоянную работу в качестве агента по обмену [54] на Парижской бирже , где он стал компаньоном брокера Фернана Эггли. [61] Верн просыпался рано каждое утро, чтобы успеть написать, прежде чем идти на биржу на дневную работу; в остальное свободное время он продолжал общаться с клубом Onze-Sans-Femme (все одиннадцать его «холостяков» к тому времени уже были женаты). Он также продолжал часто посещать Библиотеку, чтобы заниматься научными и историческими исследованиями, большую часть которых он копировал на карточки для будущего использования — система, которой он будет следовать до конца своей жизни. [54] По воспоминаниям коллеги, Верн «преуспел в остроумии, чем в бизнесе». [61]

В июле 1858 года Верн и Аристид Игнар воспользовались возможностью, предложенной братом Игнара: морским путешествием, бесплатно, из Бордо в Ливерпуль и Шотландию. Путешествие, первое путешествие Верна за пределы Франции, глубоко впечатлило его, и по возвращении в Париж он беллетризовал свои воспоминания, чтобы сформировать основу полуавтобиографического романа « Назад в Британию» (написанного осенью и зимой 1859–1860 годов и не опубликованного до 1989 года). [62] Второе бесплатное путешествие в 1861 году привело Игнара и Верна в Стокгольм , откуда они отправились в Христианию и через Телемарк . [63] Верн оставил Игнара в Дании, чтобы поспешно вернуться в Париж, но пропустил рождение 3 августа 1861 года своего единственного биологического сына Мишеля . [64]

Тем временем Верн продолжал работать над идеей «Roman de la Science», которую он разработал в черновике, вдохновленный, по его воспоминаниям, «любовью к картам и великим исследователям мира». Она оформилась как история путешествия по Африке и в конечном итоге стала его первым опубликованным романом « Пять недель на воздушном шаре ». [54]

Хетцель

Пьер-Жюль Этцель

В 1862 году через их общего знакомого Альфреда де Бреа Верн связался с издателем Пьером-Жюлем Этцелем и представил ему рукопись своего развивающегося романа, тогда называвшегося «Путешествие на воздушном шаре» . [65] Этцель, уже издатель Оноре де Бальзака , Жорж Санд , Виктора Гюго и других известных авторов, давно планировал запустить высококачественный семейный журнал, в котором развлекательная литература сочеталась бы с научным образованием. [66] Он увидел в Верне, с его продемонстрированной склонностью к скрупулезно исследованным приключенческим историям, идеального автора для такого журнала и принял роман, дав Верну предложения по улучшению. Верн внес предложенные изменения в течение двух недель и вернулся к Этцелю с окончательным вариантом, теперь озаглавленным « Пять недель на воздушном шаре» . [67] Он был опубликован Этцелем 31 января 1863 года . [68]

Чтобы обеспечить его услуги для запланированного журнала, который должен был называться Magasin d'Éducation et de Récréation ( Журнал образования и отдыха ), Этцель также составил долгосрочный контракт, по которому Верн должен был давать ему три тома текста в год, каждый из которых Этцель должен был покупать напрямую за фиксированную плату. Верн, найдя наконец и стабильную зарплату, и надежный выход для письма, немедленно согласился. [69] До конца своей жизни большинство его романов публиковались по частям в журнале Этцеля , прежде чем они появились в виде книги, начиная со второго романа для Этцеля, «Приключения капитана Гаттераса» (1864–65). [68]

Издание Hetzel «Приключения капитана Гаттераса» Верна (обложка «Aux deux éléphants»)

Когда «Приключения капитана Гаттераса» были опубликованы в виде книги в 1866 году, Хетцель публично объявил о своих литературных и образовательных амбициях относительно романов Верна, заявив в предисловии, что произведения Верна сформируют цикл романов под названием Voyages extraordinaires ( Необыкновенные путешествия или Необыкновенные путешествия ), и что целью Верна было «изложить все географические, геологические, физические и астрономические знания, накопленные современной наукой, и рассказать в занимательной и живописной форме, которая является его собственной, историю вселенной». [70] В конце жизни Верн подтвердил, что этот заказ стал сквозной темой его романов: «Моей целью было изобразить землю, и не только землю, но и вселенную... И в то же время я пытался воплотить в жизнь очень высокий идеал красоты стиля. Говорят, что в приключенческом романе не может быть никакого стиля, но это неправда». [71] Однако он также отметил, что проект был чрезвычайно амбициозен: «Да! Но Земля очень большая, а жизнь очень коротка! Чтобы оставить после себя завершенную работу, нужно было бы прожить не менее 100 лет!» [72]

Хетцель оказал непосредственное влияние на многие романы Верна, особенно в первые несколько лет их сотрудничества, поскольку Верн изначально был так рад найти издателя, что согласился почти на все изменения, предложенные Хетцелем. Например, когда Хетцель не одобрил изначальную кульминацию « Капитана Гаттераса» , включая смерть главного героя, Верн написал совершенно новое заключение, в котором Гаттерас выжил. [73] Хетцель также отклонил следующую работу Верна, «Париж в двадцатом веке» , посчитав, что ее пессимистический взгляд на будущее и осуждение технического прогресса были слишком подрывными для семейного журнала. [74] (Рукопись, считавшаяся утерянной некоторое время после смерти Верна, была наконец опубликована в 1994 году.) [75]

Отношения между издателем и писателем существенно изменились около 1869 года, когда Верн и Хетцель вступили в конфликт из-за рукописи « Двадцати тысяч лье под водой» . Первоначально Верн задумывал подводника капитана Немо как польского ученого, чьи акты мести были направлены против русских, убивших его семью во время Январского восстания . Хетцель, не желая отчуждать прибыльный русский рынок для книг Верна, потребовал, чтобы Немо был объявлен врагом работорговли , что сделало бы его недвусмысленным героем. Верн, после яростной борьбы против перемен, наконец придумал компромисс, в котором прошлое Немо осталось загадочным. После этого разногласия Верн стал заметно прохладнее в своих отношениях с Хетцелем, принимая во внимание предложения, но часто отвергая их напрямую. [76]

С этого момента Верн публиковал по два или более томов в год. Наиболее успешными из них являются: «Путешествие к центру Земли» ( Voyage au centre de la Terre , 1864); «От Земли до Луны» ( De la Terre à la Lune , 1865); «Двадцать тысяч лье под водой» ( Vingt mille lieues sous les mers , 1869); и « Вокруг света за восемьдесят дней» ( Le tour du monde en quatre-vingts jours ), который впервые появился в «Le Temps» в 1872 году. Теперь Верн мог жить на свои произведения, но большую часть своего богатства он получил от сценических адаптаций « Le tour du monde en quatre-vingts jours » (1874) и «Michel Strogoff» (1876), которые он написал совместно с Адольфом д'Эннери . [77]

Эскиз Верна с изображением Сен-Мишеля

В 1867 году Верн купил небольшую лодку Saint-Michel , которую он последовательно заменил на Saint-Michel II и Saint-Michel III, когда его финансовое положение улучшилось. На борту Saint-Michel III он совершил плавание по Европе. После его первого романа большинство его рассказов были сначала опубликованы в Magazine d'Éducation et de Récréation , двухнедельном издании Hetzel, прежде чем были опубликованы в виде книги. Его брат Поль внес вклад в 40-е французское восхождение на Монблан и сборник рассказов — Doctor Ox — в 1874 году. Верн стал богатым и знаменитым. [78]

Тем временем Мишель Верн женился на актрисе против воли отца, завел двоих детей от несовершеннолетней любовницы и погряз в долгах. [79] Отношения между отцом и сыном улучшались по мере того, как Мишель взрослел. [80]

Поздние годы

Жюль Верн и мадам Верн около  1900 г.

Хотя Верн был воспитан в католической вере , он тяготел к деизму . [81] [82] Некоторые учёные [ какие? ] считают, что его романы отражают деистическую философию, поскольку они часто включают в себя понятие Бога или божественного провидения , но редко упоминают концепцию Христа. [83] [84]

9 марта 1886 года, когда Верн возвращался домой, его двадцатишестилетний племянник Гастон дважды выстрелил в него из пистолета . Первая пуля промахнулась, но вторая вошла в левую ногу Верна, оставив ему постоянную хромоту, которую невозможно было преодолеть. Этот инцидент не был оглашен в СМИ, но Гастон провел остаток своей жизни в психиатрической больнице . [85]

После смерти матери и Этцеля (умершего в 1886 году) Жюль Верн начал публиковать более мрачные произведения. В 1888 году он занялся политикой и был избран городским советником Амьена , где он отстаивал несколько улучшений и прослужил пятнадцать лет. [86]

9 апреля 1870 года Верн был произведен в рыцари французского ордена Почетного легиона [87] , а 19 июля 1892 года ему было присвоено звание офицера ордена Почетного легиона [88].

Смерть и посмертные публикации

24 марта 1905 года, будучи больным хроническим диабетом и осложнениями от инсульта, который парализовал его правую сторону, Верн умер в своем доме в Амьене [89] 44 Boulevard Longueville (ныне Boulevard Jules-Verne). Его сын, Мишель Верн, курировал публикацию романов Invasion of the Sea и The Lighthouse at the End of the World после смерти Жюля. Серия Voyages extraordinaires продолжалась в течение нескольких лет после этого с той же скоростью два тома в год. Позже было обнаружено, что Мишель Верн внес значительные изменения в эти истории [3] , и оригинальные версии были в конечном итоге опубликованы в конце 20-го века Обществом Жюля Верна (Société Jules Verne). В 1919 году Мишель Верн опубликовал «Миссию Барсак» (фр. L'Étonnante Aventure de la Mission Barsac ), оригинальные черновики которой содержали ссылки на эсперанто , [90] язык, которым его отец очень интересовался. [91] [92] В 1989 году правнук Верна обнаружил еще не опубликованный роман своего предка «Париж в двадцатом веке» , который впоследствии был опубликован в 1994 году. [93]

Работы

Плакат Hetzel 1889 года, рекламирующий работы Верна
Романы Верна «Карпатский замок» , «Дунайский лоцман» , «Клавдий Бомбарнак» и «Керабан Непреклонный » на миниатюрном листе румынских почтовых марок (2005 г.)

Крупнейшим произведением Верна является серия Voyages extraordinaires , которая включает в себя все его романы, за исключением двух отвергнутых рукописей Paris in the Twentieth Century и Backwards to Britain (опубликованных посмертно в 1994 и 1989 годах соответственно), а также проектов, оставшихся незаконченными после его смерти (многие из которых были посмертно адаптированы или переписаны для публикации его сыном Мишелем). [94] Верн также написал множество пьес, поэм, текстов песен, либретто оперетт и рассказов, а также множество эссе и разнообразной документальной прозы.

Литературный прием

После своего дебюта под руководством Этцеля Верн был с энтузиазмом принят во Франции писателями и учеными, среди его первых поклонников были Жорж Санд и Теофиль Готье . [95] Несколько известных деятелей современности, от географа Вивьена де Сен-Мартена до критика Жюля Кларети , высоко отзывались о Верне и его работах в критических и биографических заметках. [96]

Однако растущая популярность Верна среди читателей и зрителей (особенно благодаря очень успешной сценической версии « Вокруг света за восемьдесят дней ») привела к постепенному изменению его литературной репутации. Поскольку романы и театральные постановки продолжали продаваться, многие современные критики считали, что статус Верна как коммерчески популярного автора означал, что его можно было рассматривать только как простого жанрового рассказчика, а не как серьезного автора, достойного академического изучения. [97]

Это отрицание формального литературного статуса принимало различные формы, включая пренебрежительную критику со стороны таких писателей, как Эмиль Золя , и отсутствие номинации Верна на членство во Французской академии [97] , и было признано самим Верном, который сказал в позднем интервью: «Большое сожаление в моей жизни заключается в том, что я так и не занял никакого места во французской литературе». [98] Для Верна, который считал себя «писателем и художником, живущим в погоне за идеалом», [99] это критическое отвержение на основе литературной идеологии могло рассматриваться только как крайнее пренебрежение. [100]

Это разделение Верна как популярного жанрового писателя, но критической персоны нон грата продолжилось и после его смерти, причем ранние биографии (в том числе написанная племянницей Верна, Маргерит Аллотт де ла Фуйе) фокусировались на полной ошибок и приукрашенной агиографии Верна как популярной фигуры, а не на фактических методах работы Верна или его творчестве. [101] Между тем, продажи романов Верна в их оригинальных несокращенных версиях заметно упали даже на родине Верна, и их место заняли сокращенные версии, предназначенные непосредственно для детей. [102]

Однако десятилетия после смерти Верна также стали свидетелями подъема во Франции «культа Жюля Верна», постоянно растущей группы ученых и молодых писателей, которые воспринимали произведения Верна всерьез как литературу и охотно отмечали его влияние на свои собственные новаторские работы. Некоторые из культа основали Общество Жюля Верна, первое академическое общество для исследователей Верна; многие другие стали весьма уважаемыми авангардистами и сюрреалистами в литературе сами по себе. Их похвалы и анализы, подчеркивающие стилистические новшества Верна и непреходящие литературные темы, оказались весьма влиятельными для будущих литературных исследований. [103]

В 1960-х и 1970-х годах, во многом благодаря устойчивой волне серьезных литературных исследований со стороны известных французских ученых и писателей, репутация Верна во Франции резко возросла. [104] [105] Основополагающее эссе Ролана Барта « Наутилус и пьяная лодка » оказало влияние на его толкование « Необычайных путешествий» как чисто литературного текста, в то время как целые книги исследований таких деятелей, как Марсель Море и Жан Шено, рассматривали Верна с множества тематических точек зрения. [106]

Французские литературные журналы посвящали целые выпуски Верну и его творчеству, публикуя эссе таких выдающихся литературных деятелей, как Мишель Бютор , Жорж Боржо , Марсель Брион , Пьер Версен , Мишель Фуко , Рене Баржавель , Марсель Леконт , Франсис Лакассен и Мишель Серр ; тем временем все опубликованные опусы Верна вернулись в печать, с несокращенными и иллюстрированными изданиями его произведений, напечатанными Livre de Poche и Éditions Rencontre . [107] Волна достигла своего апогея в год полуторавекового юбилея Верна в 1978 году, когда он стал предметом академического коллоквиума в Международном культурном центре Серизи-ла-Саль , а «Путешествие к центру Земли» было включено в список обязательной литературы французской университетской системы . После этих событий Верн был последовательно признан в Европе как законный член французского литературного канона, и его научные исследования и новые публикации постоянно продолжались. [108]

Репутация Верна в англоязычных странах менялась значительно медленнее. На протяжении всего XX века большинство англоязычных учёных отвергали Верна как писателя детского жанра и наивного сторонника науки и техники (несмотря на веские доказательства обратного по обоим пунктам), таким образом, находя его более интересным как технологического «пророка» или как предмет сравнения с англоязычными писателями, такими как Эдгар Аллан По и Герберт Уэллс, чем как тему литературного исследования как таковую. Этот узкий взгляд на Верна, несомненно, был обусловлен некачественными английскими переводами и очень вольно адаптированными голливудскими киноверсиями , через которые большинство американских и британских читателей открыли Верна. [5] [109] Однако с середины 1980-х годов появилось значительное количество серьёзных англоязычных исследований и переводов, что позволяет предположить, что в настоящее время может происходить реабилитация англоязычной репутации Верна. [110] [111]

Переводы на английский

Раннее издание нашумевшей экранизации « Путешествия к центру Земли» Гриффита и Фаррана.

Перевод Верна на английский язык начался в 1852 году, когда рассказ Верна «Путешествие на воздушном шаре» (1851) был опубликован в американском журнале Sartain's Union Magazine of Literature and Art в переводе Энн Т. Уилбур . [112] Перевод его романов начался в 1869 году с перевода Уильяма Лэкленда « Пять недель на воздушном шаре» (первоначально опубликованного в 1863 году) [113] и продолжался на протяжении всей жизни Верна, при этом издатели и нанятые переводчики часто работали в большой спешке, чтобы поскорее перевести его самые прибыльные произведения в англоязычную печать. [114] В отличие от Хетцеля, который ориентировался на все возрасты с помощью своих стратегий публикации « Необыкновенных путешествий» , британские и американские издатели Верна решили продавать его книги почти исключительно молодой аудитории; Этот деловой шаг оказал долгосрочное влияние на репутацию Верна в англоязычных странах, подразумевая, что Верна можно было рассматривать исключительно как детского автора. [110] [115]

Эти ранние переводы на английский язык подверглись широкой критике за обширные текстовые упущения, ошибки и изменения и не считаются адекватным представлением настоящих романов Верна. [114] [116] [117] В эссе для The Guardian британский писатель Адам Робертс прокомментировал:

Мне всегда нравилось читать Жюля Верна, и я прочитал большинство его романов; но только недавно я понял, что я вообще не читал Жюля Верна... Это странная ситуация для всемирно известного писателя. Действительно, я не могу вспомнить ни одного крупного писателя, которому перевод так плохо послужил бы. [116]

Аналогично заметил американский писатель Майкл Крайтон :

Проза Верна скудна и динамична в своеобразно современной манере... [но] Верну особенно плохо обошлись его английские переводчики. В лучшем случае они снабдили нас неуклюжей, отрывистой, лишенной тона прозой. В худшем — как в печально известном «переводе» 1872 года [Путешествия к центру Земли ], опубликованном Гриффитом и Фарраном — они беспечно изменили текст, дав персонажам Верна новые имена и добавив целые страницы собственного изобретения, тем самым фактически уничтожив смысл и тон оригинала Верна. [117]

С 1965 года появилось значительное количество более точных английских переводов Верна. Однако старые, несовершенные переводы продолжают переиздаваться из-за их статуса общественного достояния , а во многих случаях и из-за их легкой доступности в онлайн-источниках. [110]

Связь с научной фантастикой

Карикатура на Верна с фантастическим морским миром (1884)

Связь между Voyages extraordinaires Верна и литературным жанром научной фантастики является сложной. Верн, как и Герберт Уэллс , часто упоминается как один из основателей жанра, и его глубокое влияние на его развитие неоспоримо; однако, многие более ранние писатели, такие как Лукиан Самосатский , Вольтер и Мэри Шелли , также упоминались как создатели научной фантастики, неизбежная двусмысленность, возникающая из-за неопределенности определения и истории жанра . [7]

Основным вопросом, лежащим в основе спора, является вопрос о том, можно ли вообще считать произведения Верна научной фантастикой. Морис Ренар утверждал, что Верн «никогда не написал ни одного научно-чудесного предложения». [118] Сам Верн неоднократно утверждал в интервью, что его романы не должны читаться как научные, говоря: «Я ничего не придумал». [119] Его собственной целью было скорее «изобразить землю [и] в то же время реализовать очень высокий идеал красоты стиля», [71] как он указал в примере:

Я написал «Пять недель на воздушном шаре » не как историю о полетах на воздушном шаре, а как историю об Африке. Я всегда очень интересовался географией, историей и путешествиями, и мне хотелось дать романтическое описание Африки. Теперь, не было никакого способа провести моих путешественников через Африку иначе, как на воздушном шаре, и вот почему вводится воздушный шар... Я могу сказать, что в то время, когда я писал роман, как и сейчас, я не верил в возможность когда-либо управлять воздушными шарами... [71]

Тесно связано с репутацией Верна как писателя-фантаста его часто повторяемое утверждение о том, что он является « пророком » научного прогресса, и что многие из его романов содержат элементы технологий, которые были фантастическими для его времени, но позже стали обычным явлением. [120] Эти утверждения имеют долгую историю, особенно в Америке, но современный научный консенсус заключается в том, что такие заявления о пророчествах сильно преувеличены. [121] В статье 1961 года, критикующей научную точность «Двадцати тысяч лье под водой » , Теодор Л. Томас предположил, что мастерство повествования Верна и ошибочные воспоминания читателей о книге, которую они читали в детстве, заставляют людей «вспоминать из нее то, чего там нет. Впечатление, что роман содержит обоснованные научные предсказания, кажется, растет с годами». [122] Как и в случае с научной фантастикой, сам Верн категорически отрицал, что он был футуристическим пророком, заявляя, что любая связь между научными разработками и его работой была «простым совпадением», и приписывая свою бесспорную научную точность его обширным исследованиям: «еще до того, как я начал писать рассказы, я всегда делал многочисленные заметки из каждой книги, газеты, журнала или научного отчета, которые мне попадались». [123]

Наследие

Памятник Верну в Редонделе , Испания

Романы Верна оказали большое влияние как на литературные, так и на научные работы; среди писателей, на которых, как известно, оказал влияние Верн, были Марсель Эме , Ролан Барт , Рене Баржавель , Мишель Бютор , Блез Сандрар , Поль Клодель , Жан Кокто , Хулио Кортасар , Франсуа Мориак , Рик Риордан , Раймон Руссель , Клод Руа , Антуан де Сент-Экзюпери и Жан-Поль Сартр [ 124], в то время как среди ученых и исследователей, признавших влияние Верна, были Ричард Э. Берд , Юрий Гагарин , Саймон Лейк , Юбер Лиотей , Гульельмо Маркони , Фритьоф Нансен , Константин Циолковский , Вернер фон Браун [109] и Джек Парсонс . [125] Верну приписывают помощь в создании жанра стимпанк , литературного и общественного движения, которое восхваляет научную фантастику, основанную на технологиях 19-го века. [126] [127]

Рэй Брэдбери так подытожил влияние Верна на литературу и науку мира: «Мы все, в той или иной степени, дети Жюля Верна». [128]

Смотрите также

Примечания

Сноски

  1. Эти шесть и большинство романов Верна были опубликованы в серии «Необыкновенные путешествия» .
  2. Жюль Верн 1976, стр. 1: «Известно, что по материнской линии Верн происходит от некоего «Н. Аллотта, шотландца», который приехал во Францию, чтобы служить в шотландской гвардии Людовика XI, и дослужился до титула (в 1462 году). Он построил свой замок, полностью оборудованный голубятней или фюйе (привилегия в королевском подарке), недалеко от Лудена в Анжу и взял себе благородное имя Аллотт де ла Фюйе».

Ссылки

  1. ^ Словарь произношения Лонгмана .
  2. ^ "Verne". Dictionary.com . Архивировано из оригинала 6 августа 2024 . Получено 29 декабря 2022 .
  3. ^ abc Эванс, Артур Б. (23 апреля 2020 г.). «Жюль Верн: французский автор». В Encyclopædia Britannica, Inc. (ред.). Encyclopædia Britannica (онлайн-ред.). Архивировано из оригинала 20 сентября 2020 г. . Получено 22 сентября 2020 г. .
  4. ^ Анжено 1973, стр. 34.
  5. ^ Эванс 2000, стр. 33.
  6. ^ ЮНЕСКО 2013.
  7. ^ ab Roberts, Adam (2000), Научная фантастика , Лондон: Routledge, стр. 48
  8. Мясник 2006, стр. 5–6.
  9. ^ abc Мясник 2007.
  10. Жюль-Верн 1976, стр. 3.
  11. ^ Аллот де ла Фуэ 1956, с. 20.
  12. ^ ab Lottmann 1996, стр. 9.
  13. ^ ab Terres d'écrivains 2003.
  14. ^ ab Верн 1890, §2.
  15. ^ Compère 1997b, стр. 35.
  16. ^ Аллот де ла Фуэ 1956, с. 26.
  17. ^ Перес, де Врис и Марго 2008, C9.
  18. ^ ab Lottmann 1996, стр. 17.
  19. ^ Compère 1997a, стр. 20.
  20. ^ Лоттманн 1996, стр. 19.
  21. Жюль-Верн 1976, стр. 10.
  22. ^ ab Lottmann 1996, стр. 14.
  23. Мартин 1973.
  24. ^ Compère 1997c, стр. 41.
  25. ^ Лоттманн 1996, стр. 14–15.
  26. Мартин 1974.
  27. ^ ab Lottmann 1996, стр. 24.
  28. ^ Шелебург 1986.
  29. ^ Лоттманн 1996, стр. 16.
  30. Верн 2000.
  31. ^ Compère 1997c, стр. 42.
  32. Жюль-Верн 1976, стр. 12.
  33. Жюль-Верн 1976, стр. 17.
  34. ^ ab Sherard 1894, §3.
  35. ^ Лоттманн 1996, стр. 32.
  36. ^ abc Lottmann 1996, стр. 25.
  37. ^ Дюма 1988, с. 372: «Je suis bien Allotte sous le rapport de l'estomac».
  38. ^ Дюма 2000, с. 51: «Паралич лица Жюля Верна не является психосоматическим, но из-за воспалительного процесса в глазу я не понимаю, что соответствует нерву лица. Объяснение этой болезни. reste ignorée de l'écrivain; il vit dans la Permanente inquiétude d'un dérèglement negreux, aboutissant à la folie».
  39. ^ ab Lottmann 1996, стр. 29.
  40. ^ Эванс 1988, стр. 17.
  41. ^ Декисс и Дехс 1999, стр. 29.
  42. ^ ab Lottmann 1996, стр. 37.
  43. ^ Эванс 1988, стр. 18.
  44. ^ Лоттманн 1996, стр. 53, 58.
  45. Жюль-Верн 1976, стр. 27.
  46. ^ Лоттманн 1996, стр. 38.
  47. ^ Лоттманн 1996, стр. 46–47.
  48. ^ Лоттманн 1996, стр. 47.
  49. ^ Декисс и Дес 1999, стр. 30–31.
  50. ^ Лоттманн 1996, стр. 39–40.
  51. ^ Марго 2005, стр. 151.
  52. ^ Лоттманн 1996, стр. 57.
  53. ^ ab Lottmann 1996, стр. 58.
  54. ^ abcde Эванс 1988, стр. 19.
  55. Эванс 1988, стр. 18–19.
  56. Жюль-Верн 1976, стр. 37.
  57. Жюль-Верн 1976, стр. 40–41.
  58. ^ Лоттманн 1996, стр. 66–67.
  59. Жюль-Верн 1976, стр. 42–43.
  60. Жюль-Верн 1976, стр. 44.
  61. ^ ab Lottmann 1996, стр. 76–78.
  62. ^ Лоттманн 1996, стр. 79.
  63. Lottmann 1996, стр. 81; путаница относительно года разрешена со ссылкой на Jules-Verne 1976, стр. 54, Butcher 2007 и Pérez, de Vries & Margot 2008, B6.
  64. Жюль-Верн 1976, стр. 54.
  65. Жюль-Верн 1976, стр. 54–55.
  66. Эванс 1988, стр. 23–24.
  67. Жюль-Верн 1976, стр. 56.
  68. ^ ab Dehs, Margot & Har'El 2007, I
  69. Жюль-Верн 1976, стр. 56–57.
  70. Эванс 1988, стр. 29–30.
  71. ^ abc Шерард 1894, §4.
  72. Эванс 1988, стр. 30.
  73. Эванс 2001, стр. 98–99.
  74. ^ Лоттманн 1996, стр. 101–103.
  75. Эванс 1995, стр. 44.
  76. Эванс 2001, стр. 100–101.
  77. ^ «Открывая больше, чем просто мир». Ютский Шекспировский фестиваль . Получено 2 февраля 2021 г.
  78. ^ "Жюль Верн | Биография и факты". Encyclopedia Britannica . Получено 2 февраля 2021 г. .
  79. ^ Верн, Жюль (2012). Порок, искупление и далекая колония. BearManor Media.
  80. ^ Верн, Жюль (2012). Порок, искупление и далекая колония. BearManor Media.
  81. Жюль Верн 1976, стр. 9: «Примерно после 1870 года Верн все меньше и меньше подчинялся дисциплине Церкви: его жена ходила на мессу без него, а его взгляды расширились до своего рода деизма, основанного на христианстве».
  82. ^ Костелло, Питер (1978). Жюль Верн, изобретатель научной фантастики. Нью-Йорк: Scribner. стр. 34. ISBN 9780684158242. Получено 9 марта 2021 г. . Верн провел свою жизнь [...], становясь старше и двигаясь к анархии и более обобщенному деизму.
  83. Верн 2007, стр. 412.
  84. Оливер 2012, стр. 22.
  85. ^ Линч, Лоуренс (1992). Серия «Всемирные авторы Твейна» 832. Жюль Верн . Нью-Йорк: Twayne Publishers. стр. 12.
  86. ^ Валуа, Тирза (25 ноября 2015 г.). «Путешествие в Амьен: следуйте по следам автора Жюля Верна». France Today . France Media Ltd. Получено 5 мая 2017 г.
  87. ^ "Verne, Jules Gabriel - Knight Certificate". Национальный архив - База данных Леонор (на французском языке). Франция. 9 апреля 1870 г. стр. 12/16. Архивировано из оригинала 15 марта 2022 г. Получено 30 июля 2021 г.{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  88. ^ "Verne, Jules Gabriel - Officer Certificate". Национальный архив - База данных Леонора (на французском языке). Франция. 19 июля 1892 г. стр. 1/16. Архивировано из оригинала 15 марта 2022 г. Получено 30 июля 2021 г.{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  89. ^ «Господин Жюль Верн лежит мертвым в Амьене». Titusville Herald. 15 марта 1905 г. Получено 12 октября 2021 г.
  90. ^ об этом: Абель Монтагут , Жюль Верн и эсперанто (lalasta romano) , Beletra Almanako, номер 5 , июнь 2009 г., Нью-Йорк, страницы 78–95.
  91. ^ Делькур, М. - Амуру, Ж. (1987): Жюль Верн и Internacia Lingvo. - La Brita Esperantisto , т. 83, номер 878, страницы 300-301. Лондон. Перепечатано из Revue Française d'Esperanto , ноябрь-декабрь. 1977 год
  92. ^ Хашпра О. (1999): Жюль Верн при ла lingvo Esperanto - на венгерском языке: - Scienca Revuo, 3, 35-38. Нидерглат
  93. ^ "Жюль Верн, сорт дю сундука" . l'Humanité (на французском языке). 23 сентября 1994 года . Проверено 10 ноября 2021 г.
  94. ^ Дес, Марго и Хар'Эл 2007, X.
  95. Эванс 2000, стр. 11–12.
  96. Эванс 2000, стр. 12–13.
  97. ^ Эванс 2000, стр. 14.
  98. Шерард 1894, §1.
  99. Шерард 1894, §6.
  100. Эванс 2000, стр. 15.
  101. Эванс 2000, стр. 22–23.
  102. Эванс 2000, стр. 23.
  103. Эванс 2000, стр. 24–6.
  104. Анжено 1976, стр. 46.
  105. Эванс 2000, стр. 29.
  106. Анжено 1973, стр. 35–36.
  107. Эванс 2000, стр. 29–30.
  108. Эванс 2000, стр. 32–33.
  109. ^ ab Butcher 1983.
  110. ^ abc Miller, Walter James (2009). "Как улыбается Верн". Verniana . Том 1. Получено 21 марта 2013 г.
  111. Эванс 2000, стр. 34.
  112. ^ Эванс 2005b, стр. 117.
  113. ^ Эванс 2005b, стр. 105.
  114. ^ Эванс 2005а, стр. 80.
  115. ^ Эванс 2005а, стр. 117.
  116. ^ ab Roberts, Adam (11 сентября 2007 г.). «Жюль Верн заслуживает лучшего переводческого сервиса». The Guardian . Лондон, Великобритания . Получено 16 марта 2013 г.
  117. ^ ab Crichton, Michael (2001). "Введение (Майкла Крайтона)" (PDF) . Путешествие к центру Земли . Верн, Жюль (автор основного названия). Лондон, Великобритания: Folio Society. стр. vii–xxii . Получено 15 марта 2013 г. .
  118. Ренар, Морис (ноябрь 1994 г.), «О научно-чудесном романе и его влиянии на понимание прогресса», Science Fiction Studies , 21 (64) , получено 25 января 2016 г.
  119. Шерард 1903, §5.
  120. Эванс 1988, стр. 1.
  121. Эванс 1988, стр. 2.
  122. ^ Томас, Теодор Л. (декабрь 1961 г.). «Водные чудеса капитана Немо». Galaxy Science Fiction . стр. 168–177.
  123. Беллок 1895.
  124. Эванс 2000, стр. 24.
  125. Пендл 2005, стр. 33–40, 42–43.
  126. ^ Тиг 2013, стр. 28.
  127. ^ Percec 2014, стр. 220.
  128. ^ Брэдбери, Рэй (1990), «Введение», в книге Бутчера, Уильяма (ред.), Путешествие Верна к центру себя , Лондон: Macmillan, стр. xiii, ISBN 9780333492932, получено 11 мая 2014 г.

Общие источники

Внешние ссылки

Онлайн-издания