stringtranslate.com

Двойное (грамматическое число)

Двойное ( сокращенно DU ) — грамматическое число , которое в некоторых языках используется в дополнение к единственному и множественному числу . Когда существительное или местоимение появляется в двойной форме, оно интерпретируется как относящееся ровно к двум сущностям (объектам или лицам), идентифицируемым существительным или местоимением, действующим как единое целое или в унисон. Глаголы в этих языках также могут иметь формы двойного согласия.

Двойное число существовало в протоиндоевропейском языке и сохранилось во многих его потомках , таких как древнегреческий и санскрит , которые имеют двойственные формы в существительных, глаголах и прилагательных; Готика , в которой использовались двойные формы местоимений и глаголов; и древнеанглийский (англосаксонский), в котором в местоимениях использовались двойные формы . Его до сих пор можно найти в некоторых современных индоевропейских языках, таких как ирландский , шотландский гэльский , литовский , словенский и сербский языки .

Большинство современных индоевропейских языков, включая современный английский, в процессе своего развития утратили двойное число. Его функция в основном была заменена простым множественным числом. Однако они могут демонстрировать остаточные следы двойственности, например, в английских различиях: оба против всех , либо против любого , ни против ничего и так далее. Обычно используемое предложение для иллюстрации двойственности на английском языке: « Оба ходят в одну и ту же школу ». Здесь оба относятся к двум конкретным людям, которые уже были определены в разговоре.

Многие семитские языки имеют двойное число. Например, в иврите יים ‎- ( -айим ) или его вариация добавляется к концу некоторых существительных, например, некоторых частей тела (глаз, ухо, ноздря, губа, рука, нога) и некоторых периодов времени ( минута, час, день, неделя, месяц, год) для обозначения того, что оно двойственное (независимо от того, как образуется множественное число). Похожая ситуация существует в классическом арабском языке, где ان -ān добавляется к концу любого существительного, чтобы указать на его двойственность (независимо от того, как образуется множественное число).

Он также присутствует в тех койсанских языках , которые имеют богатую флективную морфологию , особенно в языках хое , [1] а также в кунаме , нило-сахарском языке . [2]

Сравнительные характеристики

Во многих языках проводится различие между единственным и множественным числом : например, в английском языке проводится различие между человеком и мужчинами или домом и домами . В некоторых языках , помимо таких форм единственного и множественного числа, существует еще двойственная форма, которая употребляется, когда имеются в виду ровно два человека или предмета. Во многих языках с двойными формами использование двойного числа является обязательным, как в некоторых арабских диалектах, где двойное число используется в существительных, как в арабском языке хиджази , а множественное число используется только для групп, превышающих два. Однако использование двойного числа не является обязательным в некоторых языках, например, в других современных арабских диалектах, включая египетский арабский .

В других языках, таких как иврит , двойственное число существует только для слов, обозначающих промежутки времени (день, неделя и т. д.), нескольких слов-мер , а также для слов, которые естественным образом встречаются парами и не используются во множественном числе, за исключением риторики: глаза , уши и так далее.

В словенском языке употребление двойственного числа обязательно, за исключением существительных, составляющих натуральные пары, таких как брюки, глаза, уши, губы, руки, руки, ноги, ступни, почки, грудь, легкие и т. д., для которых форма множественного числа следует использовать, если только кто-то не хочет подчеркнуть, что что-то верно как для одной, так и для другой части. Например, говорят oci me bolijo («у меня болят глаза»), но если хотят подчеркнуть, что болят оба глаза, говорят obe očesi me bolita . При использовании местоимения obe / oba («оба») следующая двойственная форма является обязательной. Но использование слова «обе (оба)» не является обязательным, поскольку «очеси» (два глаза) само по себе подразумевает, что один означает оба глаза.

Хотя относительно немногие языки имеют двойное число, использование разных слов для групп из двух и групп больше двух не является редкостью. В английском языке есть слова, различающие двойное и множественное число, в том числе: оба / все , либо / любой , ни / ничего , между / среди , бывший / первый и последний / последний . В японском языке , не имеющем грамматического числа, также есть слова дочира (どちら, «который из двух») и доре (どれ, «который из трех или более») и т. д.

Использование в современных языках

Среди живых языков современный стандартный арабский язык имеет обязательное двойное число, обозначаемое существительными, глаголами, прилагательными и местоимениями. (Однако двойных форм от первого лица не существует; сравните это с отсутствием двойных форм от третьего лица в старых германских языках.) Многие из разговорных арабских диалектов имеют двойную маркировку для существительных (только), и ее использование может быть обязательным в некоторых диалектах и ​​необязательным в других. Точно так же в аккадском языке было двойное число, хотя его использование ограничивалось стандартными фразами, такими как «две руки», «два глаза» и «две руки». Двойственное число в иврите также атрофировалось и обычно используется только для обозначения времени, числа и натуральных пар (например, частей тела) даже в его самой древней форме .

Инуктитут и родственный ему язык юпик Центральной Аляски используют двойные формы; однако в родственном гренландском языке их нет (хотя раньше они были).

Khoekhoegowab и другие языки хоэ отмечают двойное число в своих энклитиках человек-пол-число , хотя средний род не имеет двойной формы.

Австронезийские языки , особенно полинезийские языки , такие как гавайский , ниуэский и тонганский , имеют двойное число для местоимений, но не для существительных, поскольку существительные обычно обозначаются во множественном числе синтаксически, а не морфологически. Другие австронезийские языки, особенно те, на которых говорят на Филиппинах , имеют двойное местоимение первого лица; эти языки включают илокано ( данные ), таусуг ( кита ) и капампанган ( иката ). Эти формы означают «мы», но конкретно «ты и я». Эта форма когда-то существовала на тагальском языке ( ката или иногда кита ), но исчезла из стандартного использования (за исключением некоторых диалектов, таких как в Батангасе ) с середины 20-го века, и кита стала единственной сохранившейся формой (например, Махал кита , в общих чертах « Я тебя люблю").

Двойственность была стандартной чертой протоуральского языка и сохранилась в самодийских языках и в большинстве саамских языков , в то время как другие языки, такие как финский, эстонский и венгерский, утратили ее. В языке саамов также присутствуют двойные местоимения, выражающие концепцию «мы двое здесь» в отличие от «мы». Ненецкий язык , два близкородственных самодийских языка , имеет полный набор двойных притяжательных суффиксов для двух систем: числа владельцев и количества одержимых объектов (например, «два дома из нас двоих», выраженное одним словом).

Двойная форма также используется в нескольких современных индоевропейских языках, таких как ирландский , шотландский гэльский , словенский и сербский (подробности см. ниже). Двойственность была общей чертой всех ранних славянских языков около 1000 года.

арабский

В современном стандартном арабском языке , как и в классическом арабском языке , использование двойного числа является обязательным при описании двух единиц. Для этой цели ان -an добавляется к концу любого существительного или прилагательного независимо от пола или способа образования множественного числа. В случае существительных женского рода, оканчивающихся на ة ta marbuta , эта буква становится ت ta . Когда двойственное существительное или прилагательное передается в родительном или винительном падеже, ان -an превращается в ين -ain .

Помимо существительного и прилагательного двойственного, существуют также двойственные глагольные формы обязательного употребления для второго и третьего лица вместе с их местоимениями, но нет для первого лица.

Использование слова Dual в разговорном арабском языке широко варьируется и в основном переводится как ين -ain, даже в именительном контексте. Хотя его использование довольно распространено в левантийском арабском языке , например, كيلوين kilowain , что означает «два килограмма», двойные формы обычно не используются в магрибском арабском языке , где две единицы обычно выражаются словом زوج zuʒ , как в زوج كيلو zuʒ kilu , что означает « пара килограммов», причем существительное стоит в единственном числе.

иврит

Библейский и Мишнаический иврит

В библейском , мишнаическом и средневековом иврите , как и в арабском и других семитских языках , все существительные могут иметь форму единственного, множественного или двойственного числа, и до сих пор ведутся споры о том, существуют ли остатки двойных глагольных форм и местоимений. [3] Однако на практике большинство существительных используют только формы единственного и множественного числа. Обычно ־ים ‎ -īm добавляется к словам мужского рода , чтобы сделать их множественными, например ספר / ספרים ‎ sēfer / səfārīm «книга/книги», тогда как у существительных женского рода ־ה ‎ -ā заменяется на ־ות ‎ -ōṯ . Например, פרה/פרות ‎ pārā /parōṯ «корова/коровы». Двойная форма мужского рода показана заостренным текстом с патахом; в чисто консонантном тексте мужское двойственное число вообще не обозначается согласными. Двойное значение для (двух) дней — יוֹמַ֫יִם ‎ с патахом под мемом. Примером двойственной формы является יום / יומיים / ימים ‎ yōm / yomạyim / yāmīm «день / два дня / [два или более] дня». Некоторые слова настолько часто встречаются в парах, что форма с двойным суффиксом -ạyim используется на практике для общего множественного числа, например עין/עינים ‎ ʿạyin /ʿēnạyim «глаз/глаза», употребляется даже в предложении типа «У паука есть восемь глаз». Таким образом, такие слова, как ēnạyim, только кажутся двойственными, но на самом деле они являются так называемыми «псевдодвойственными», что является способом образования множественного числа. Иногда слова могут менять значение в зависимости, например, от того, используется ли форма двойственного или множественного числа; Айин может означать глаз или водный источник в единственном числе, но во множественном числе глаза примут двойную форму енаим , тогда как источники – эйнот . Прилагательные, глаголы и местоимения имеют только единственное и множественное число, причем формы множественного числа используются с двойственными существительными.

Современный иврит

В современном иврите , используемом в Израиле , также есть двойное число, но его использование очень ограничено. Двойственная форма обычно используется в выражениях времени и числа. У этих существительных также есть множественное число, которое используется для чисел больше двух, например:

Псевдодвойственное используется для образования множественного числа некоторых частей тела, одежды и т.п., например:

רגל ‎ régel   («нога») → רגליים ‎ ragláyim   («ноги»)
אוזן ‎ ózen   («ухо») → אוזניים ‎ oznáyim   («уши»)
שן ‎ шен   («зуб») → שניים ‎ шинаим   («зубы»)
מעי ‎ məʿi   («кишечник») → מעיים ‎ məʿáyim   («кишечник»)
נעל ‎ náʿal   («обувь») → נעליים ‎ naʿaláyim   («обувь»)
גרב ‎ gérev   («носок») → גרביים ‎ garbayim   («носки»)

В этом случае, даже если их больше двух, все равно используется двойное, например יש לכלב ארבע רגליים йеш lə-ḵélev arbaʿ ragláyim («у собаки четыре ноги »).

Другой случай псевдодвойственности — существительные дуале тантум (разновидность множественного числа тантум ):

נקודתיים ‎ nəkudatáyim   (« двоеточие », букв. «две точки»)
אופניים ‎ ofanayim   («велосипед», букв. «два колеса»)
משקפיים ‎ мишкафаим   («очки», букв. «две линзы»)
שמיים ‎ шамаим   («небо»)
מספריים ‎ миспараим   («ножницы»)

Языки хое

В Наме существительные имеют три рода и три грамматических числа . [4]

В языках, не принадлежащих кхоэ-хосану ( туу и кха ), нет двойной нумерации существительных. [5]

В индоевропейских языках

Категория двойственного может быть реконструирована для протоиндоевропейского языка , прародителя всех индоевропейских языков , и она сохранилась как полностью функционирующая категория в самых ранних засвидетельствованных дочерних языках. Наилучшие доказательства двойственности среди древних индоевропейских языков можно найти в древнеиндоиранском ( ведический санскрит и авестийский ), гомеровском греческом и староцерковнославянском языках , где его использование было обязательным для всех изменяемых категорий, включая глаголы, существительные, прилагательные и т. д. местоимения и некоторые числительные. Различные следы дуала также можно найти в готическом , древнеирландском и латыни (подробнее ниже).

Из-за скудности данных реконструкция двойных окончаний для праиндоевропейского языка затруднена, но, по крайней мере формально, по сравнительному методу можно констатировать, что для именного словоизменения реконструируемо не более трех двойных окончаний. [6] Мэллори и Адамс (2006) реконструируют двойные концовки следующим образом:

Протоиндоевропейская категория двойственного не только обозначала два чего-то: она могла использоваться и как ассоциативный маркер, так называемое эллиптическое двойственное . [7] Например, ведическое божество Митра , появляясь в двойственной форме Митра , относится как к Митре, так и к его спутнику Варуне . Гомеровское двойное Αἴαντε относится к Аяксу Великому и его боевому товарищу Тевцеру , а латинское множественное число Castorēs используется для обозначения как полубога Кастора , так и его брата-близнеца Поллукса .

Помимо именных (существительные, прилагательные и местоимения), двойственность присутствовала и в глагольном словоизменении, где синкретизм был значительно ниже.

Из ныне живущих индоевропейских языков двойственность можно встретить в диалектах шотландского гэльского языка , [8] но полностью функционирующая как парадигматическая категория только в словенском и сербском языках . Остатки двойственного числа можно найти во многих оставшихся дочерних языках, где определенные формы существительного используются с числом два (примеры см. ниже).

санскрит

Как отмечалось выше, двойственность широко используется в санскрите. Его использование обязательно при количестве объектов два, причем множественное число в этом случае не допускается, за одним исключением (см. ниже). Это всегда обозначается суффиксом склонения (и некоторыми морфонемными модификациями корня, возникающими в результате добавления суффикса).

Для существительных двойственные формы одинаковы в следующих наборах падежей, с примерами для существительного мужского рода bāla (мальчик):

В санскрите прилагательные трактуются так же, как и существительные, что касается склонения падежей. Что касается местоимений, применяются те же правила, за исключением нескольких специальных форм, используемых в некоторых случаях.

Глаголы имеют отчетливые двойственные формы в трех лицах как в формах глаголов атманепада, так и в парасмаипада. Например, корень pac, означающий «готовить», принимает следующие формы в двойственном числе настоящего времени, называемом лат лакара:

(На санскрите порядок лиц обратный.)

Единственным исключением из строгости двойного числа является местоимение асмад (я/мы): грамматика санскрита позволяет использовать множественное число для обозначения асмад, даже если фактическое число обозначаемых объектов равно одному или двум (это аналогично к «царственному мы»). Например, в то время как ахам бравими , авам брувах и вайам брумах являются формами слов «я говорю» и «мы говорим» соответственно в единственном, двойственном и множественном числе, вайам брума также может использоваться в единственном и двойственном смысле.

греческий

Дуал можно найти в древнегреческих текстах Гомера, таких как « Илиада» и «Одиссея» , хотя его использование носит лишь спорадический характер, что связано как с художественными прерогативами, так и с дикционными и метрическими требованиями в пределах гексаметрического метра . В древнегреческом языке существовало только две различные формы двойственного числа.

В классическом греческом языке двойственность была утеряна, за исключением аттического диалекта Афин , где она сохранялась до пятого века до нашей эры. Даже в этом случае его использование зависело от автора и определенных стандартных выражений.

В греческом койне и новогреческом языке единственным остатком двойственного числа является числительное «два», δύο , dýo , которое утратило родительный и дательный падежи (оба δυοῖν , dyoīn ) и сохранило свою форму именительного/винительного падежа. Таким образом, представляется, что во всех случаях оно не склоняется. Тем не менее, Аристофан Византийский , выдающийся авторитет своего времени (начало II века до н. э.) по грамматике и стилю и стойкий защитник «правильной» высокой аттической традиции, предостерегает тех, кто пишет δυσί ( dysí ) (дательный падеж, множественное число), а не чем «правильный» δυοῖν ( dyoīn ) (дательный падеж, двойственное число). [ нужна цитата ]

латинский

Двойное слово было потеряно в латыни и родственных ей курсивных языках . Однако отдельные окаменелые формы остались, например, viginti (двадцать), но triginta (тридцать), слова ambo / ambi (оба, ср. славянское oba ), duo / duae с двойным склонением.

Кельтские языки

Реконструированные протокельтские именные и прилагательные склонения содержат отчетливые двойственные формы; местоимения и глаголы этого не делают. В древнеирландском языке существительные и определенный артикль еще имеют двойную форму, но только тогда, когда они сопровождаются числительным * da «два». Следы двойственного числа сохраняются в средневаллийском языке в существительных, обозначающих пары частей тела, включающих цифру два: например, deulin (от glin «колено»), dwyglust (от clust «ухо»). [9]

В современных языках все еще существуют значительные остатки двойного числа в ирландском и шотландском гэльском языках в именных фразах, содержащих числительное dhá или (включая старшие числительные 12, 22 и т. д.). Как показано в следующей таблице, dhá и сочетаются с существительным в единственном числе, которое ленитируется . Существительные мужского рода не имеют специального склонения, но существительные женского рода имеют слендеризованную двойственную форму, которая фактически идентична дательному падежу единственного числа. [10]

Языки бриттской ветви не имеют двойного числа. Как упоминалось выше для средневаллийского языка, можно сказать, что некоторые существительные имеют двойную форму с префиксом формы числительного «два» (бретонский daou-/div- , валлийский dau-/deu-/dwy- , корнуэльский dew-/diw - ). Однако этот процесс не является полностью продуктивным, а префиксальные формы семантически ограничены. Например, бретонское daouarn (< dorn «рука») может относиться только к паре рук одного человека, а не к двум рукам двух разных людей. Валлийский deufis должен относиться к периоду в два последовательных месяца, тогда как dau fis может обозначать любые два месяца (сравните «две недели» в английском языке в отличие от «двух недель» или «14 дней»; первый обязательно, но второй и третий должны быть нет, быть одним последовательным периодом). [11] Современный валлийский термин dwylo (= руки) образован путем добавления женской (и соединительной) формы слова «два» ( dwy ) к слову «рука» — llaw становится lo, поскольку оно больше не является ударным слогом. .

Старый, средний и современный английский

В протогерманском языке двойственное число было полностью потеряно в существительных, а поскольку глаголы согласовывались с существительными по числу, двойственная форма глаголов в третьем лице также была потеряна. Таким образом, двойственное число осталось только в местоимениях первого и второго лица и сопровождающих их глагольных формах. В дальнейшем древнеанглийский язык утратил все оставшиеся двойные глаголы, сохранив только двойные местоимения первого и второго лица. В древнеанглийском языке двойное местоимение первого лица было wit в именительном падеже и unc в винительном падеже , а эквивалентами второго лица были git и inc соответственно. В западносаксонском диалекте также были формы родительного падежа uncer для первого лица и incer для второго лица. Двойственность продолжалась за пределами древнеанглийского языка до периода раннего среднеанглийского языка в южных и мидлендских диалектах. В среднеанглийском языке git превратился в şit , а inc можно увидеть в различных формах, включая şinc , ñunc , unk , hunk и hunke . Двойной язык в основном вымер в начале 1200-х годов, дожив до 1300 года только на диалекте Восточного Мидленда. [12]

В небольшом количестве современных английских диалектов двойные местоимения вернулись независимо. К ним относятся:

Другие германские языки

Готика сохранила двойственность более или менее неизменной по сравнению с протогерманской. У него были отметки для первого и второго лица как для глаголов, так и для местоимений, например, « мы двое» по сравнению с weis «мы, более двух». Древнескандинавский и другие древнегерманские языки, например древнеанглийский, имели двойную маркировку только в личных местоимениях, а не в глаголах.

Двойственное слово как продуктивная форма исчезло во всех современных языках, а в северофризских диалектах оно утрачено лишь совсем недавно. [17] В австро-баварском языке старые двойственные местоимения заменили стандартные местоимения множественного числа: именительный падеж es , винительный падеж enk (от прагерманских * jut  и * inkw , * inkwiz ). Подобное развитие системы местоимений можно увидеть в исландском и фарерском языках . Другой остаток двойственности можно найти в использовании местоимения begge («оба») в скандинавских языках ( норвежском и датском) , bägge в шведском и báðir/báðar/bæði в фарерском и исландском языках. В этих языках для обозначения «все + число» используются конструкции / báðir tveir / báðar tvær / bæði tvö («все два»), но alle tre / allir þrír / allar þrjár / öll þrjú («все три "). В немецком языке выражение beide («оба») эквивалентно, хотя и используется чаще, чем alle zwei («все двое»).

Норвежский нюнорск также сохраняет союз коргье («один из двух») и обратный коркье («ни один из двух»).

Остаток утраченного двойственного числа также сохранился в исландских и фарерских порядковых номерах first и Second, которые можно перевести двумя способами: во-первых, это fyrri/fyrri/fyrra и seinni/seinni/seinna , которые означают первое и второе из двух соответственно. тогда как fyrsti/fyrsta/fyrsta и anna/onnur/annað означают первое и второе из более чем двух. В исландском языке местоимения anna/önnur/annað («один») и hinn/hin/hitt («другой») также используются для обозначения каждой единицы набора из двух, в отличие от местоимений einn/ein/eitt («один ") и аннар/ённур/аннаð ("второй"). Поэтому на исландский «одной рукой» переводится как með annarri hendi , а не með einni hendi , а на английский «с другой стороны» — með hinni hendinni . Дополнительным элементом в исландском языке, о котором стоит упомянуть, являются вопросительные местоимения hvor/hvor/hvort («кто/который/что» из двух) и hver/hver/hvert («кто/который/что» из более чем двух). [18]

Балтийские языки

Среди балтийских языков существовала двойная форма, но в стандартном литовском языке она сейчас почти устарела . Двойная форма Du Litu все еще использовалась на двухлитовых монетах , выпущенных в 1925 году, но форма множественного числа ( 2 лита ) использовалась на более поздних двухлитовых монетах.

Славянские языки

Общеславянский язык имел полную систему счисления единственного-двойного-множественного числа, хотя именные двойственные парадигмы демонстрировали значительный синкретизм , так же, как и в праиндоевропейском языке . Двойной язык был полностью работоспособен во времена старославянского рукописного письма, а впоследствии был утерян в большинстве славянских диалектов исторического периода.

Из ныне живущих языков только словенский , чакавский и некоторые кайкавские диалекты, а также сербский сохранили двойственное число как продуктивную форму. Во всех остальных языках его влияние еще обнаруживается в склонении существительных, которых обычно всего два: глаза, уши, плечи, в некоторых устойчивых выражениях, и согласовании существительных при употреблении с числами. [19]

Во всех языках слова «два» и «оба» сохраняют черты двойного склонения. В следующей таблице показаны варианты форм числительного «два»:

Примечания:

  1. В некоторых славянских языках существует дальнейшее различие между одушевленными и неодушевленными существительными мужского рода. В польском языке для одушевленных существительных мужского рода возможными формами именительного падежа являются dwaj или dwóch .
  2. Вариант формы местного/среднего рода и творительного падежа в сербско-хорватском языке: двојим(а) / dvojim(a) .

В общеславянском языке были относительно простыми правила определения подходящего падежа и формы числа существительного, когда оно употреблялось с числительным. Применяются следующие правила:

  1. В случае с числительным «один» и существительное, и прилагательное, и числительное стояли в одном единственном числе, причем числительное склонялось как местоимение.
  2. При числительном «два» и существительное, и прилагательное, и числительное стояли в одном и том же двойственном падеже. Существительные мужского и среднего женского рода имели отдельные формы.
  3. При числительных «три» и «четыре» существительное, прилагательное и числительное стояли в одном и том же падеже множественного числа.
  4. За любой цифрой выше «четыре» за цифрой следовали существительное и прилагательное в родительном падеже множественного числа. Само числительное на самом деле было числительным существительным, склоненным в соответствии с его синтаксической функцией.

С утратой двойственного числа в большинстве славянских языков описанная выше закономерность теперь наблюдается только в формах чисел десятков, сотен и редко тысяч. В этом можно убедиться, изучив следующую таблицу:

В словенском языке сохранились общеславянские правила склонения существительных после числительных, описанные выше. В тех славянских языках, которые утратили двойственное, система была упрощена и изменена в различных отношениях, но многие языки сохранили в себе следы двойственного. В целом, чешский, словацкий, польский и украинский язык расширили шаблон «три/четыре» до «два»; Россияне, белорусы и сербохорваты, наоборот, расширили шаблон «два» до «три/четыре»; а болгарский и македонский языки распространили образец «два» на все числительные. В результате получаются следующие системы:

  1. В чешском, словацком, польском и украинском языках за числительными от «два» до «четыре» всегда следует существительное в том же множественном числе, но за старшими числительными (если в именительном падеже) следует существительное в родительном падеже множественного числа. [21]
  2. В белорусском и сербско-хорватском языках за числительными от «два» до «четыре» (если в именительном падеже) следует существительное в форме, происходящей от общеславянского именительного падежа двойственного, который теперь полностью или почти полностью слился с именительным падежом множественного числа. (в случае белорусского языка) или родительный падеж единственного числа (в случае сербохорватского языка). [22] За старшими числительными следует существительное в родительном падеже множественного числа. [23]
  3. В русском языке форма существительного, следующего за числительным, — именительный падеж единственного числа, если числительное оканчивается на «один», родительный падеж единственного числа, если числительное оканчивается на «два» — «четыре», и родительный падеж множественного числа в противном случае. В виде исключения форма существительного также является родительным падежом множественного числа, если числительное оканчивается на цифры от 11 до 14. [24] Также некоторые слова (например, многие слова-меры, такие как единицы) имеют особую « счетную форму » (счётная форма). ) для использования в числовых фразах вместо родительного падежа (для некоторых слов обязательно, для других необязательно), например, восемь мегабайт, пять килограммов и пять килограммов, три ряда́ и три ря́да, а также полтора часа́.
  4. В болгарском и македонском языках за всеми числительными следует существительное в форме, происходящей от общеславянского именительного падежа двойного числа, который теперь интерпретируется как «счетная форма» или «количественное множественное число». [25]

Эти различные системы проиллюстрированы в таблице ниже, где слово «волк» используется для образования именительных именных групп с различными числительными. Подчеркнуто двойственное и исходящие от него формы .

Двойное также оставило следы в склонении существительных, описывающих части тела, которых у человека обычно было две, например: глаза, уши, ноги, грудь и руки. Часто склонение множественного числа употребляется для придания переносного значения. В таблице ниже обобщены основные такие моменты.

Словенский

Наряду с сербскими языками , чакавским , некоторыми кайкавскими диалектами и вымершим старославянским языком в словенском языке используется двойственное число. Хотя популярные источники утверждают, что словенский «сохранил полное грамматическое использование двойного числа», [27] стандартный словенский язык (и, в разной степени, словенские диалекты) демонстрирует значительное сокращение двойственной системы счисления по сравнению с общеславянским. [28] В целом, двойственные формы имеют тенденцию заменяться формами множественного числа. Эта тенденция сильнее в косвенных падежах, чем в именительном/винительном падеже: в стандартном словенском языке формы родительного и местного падежа слились с множественным числом, а во многих диалектах плюрализация распространилась на дательные/творительные формы. Двойная флексия лучше сохраняется в мужских формах, чем в женских. [29] Естественные пары в словенском языке обычно выражаются во множественном числе, а не в двойственном: например, roke «руки», ušesa уши. Двойственные формы таких существительных могут использоваться в сочетании с кванторами два «два» или оба «оба», чтобы подчеркнуть число: например, Имам само две роки «У меня только две руки». Слова «родители» и «близнецы» в разговорной словенской речи различаются между множественным числом ( starši , dvojčki ) и двойным ( starša , dvojčka ). [30] Стандартный словенский язык заменил двойные именительные местоимения общеславянского языка ( «мы двое», va «вы двое», ja/ji/ji «они двое» [м./ж./n .]) с новыми синтетическими двойственными формами: мидва/мидве (буквально «мы-два»), видва/видве , онадва/онидве/онидве . [31]

Именительный падеж существительного volk «волк» с числительными и без них:

Двойное число признается многими носителями словенского языка как одна из наиболее отличительных особенностей языка и знак признания и часто упоминается в туристических брошюрах.

У глаголов окончания в настоящем времени даются как -ва , -та , -та . В таблице ниже показано сравнение спряжения глагола delati , который означает «делать, делать, работать» и принадлежит к классу IV в единственном, двойственном и множественном числе.

В повелительном наклонении окончания даются как -iva для двойственного первого лица и -ita для двойственного второго лица. В таблице ниже показаны формы повелительного наклонения глагола ходити («ходить») в первом и втором лице повелительного наклонения (для первого лица единственного числа императив не существует).

Сербский язык

Как и в словенском языке, сербский язык (оба диалекты верхнесербский и нижнелужский) сохранил двойственность. Для существительных используются следующие окончания:

  1. Родительный падеж основан на форме множественного числа существительного.
  2. Окончание -e приводит к различным смягчающим изменениям предыдущей константы. Дополнительную информацию см. в статье о Sorbian .

Например, склонение греха (мужского рода) и вороны (женского рода) в двойственном числе на верхнесербском языке будет выражаться как

Для глаголов окончания в настоящем времени даются как -moj , -tej/-taj , -tej/-taj . В таблице ниже показано сравнение спряжения глагола pisać , который означает «писать» и принадлежит к классу I в единственном, двойственном и множественном числе.

Языки с двойным номером

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Воссен, Райнер (2013). Кхосанские языки (1-е изд.). Нью-Йорк: Рутледж. п. 58. ИСБН 978-0-203-08446-5.
  2. ^ Бендер, Лайонел М. (1996). Кунама. Мюнхен: LINCOM EUROPA. ISBN 3-89586-072-7. ОСЛК  36249600.
  3. ^ Гэри Рендсбург (июль 1982 г.). «Двойные личные местоимения и двойные глаголы в иврите». Еврейский ежеквартальный обзор . Новая серия. 73 (1): 38–58. дои : 10.2307/1454459. JSTOR  1454459. S2CID  165915077.
  4. ^ Хааке, Уилфрид Х.Г. (2013). «3.2.1 Намибийский Кхэкхо (Нама/Дамара)». В Воссене, Райнер (ред.). Кхосанские языки . Рутледж. стр. 141–151. ISBN 978-0-7007-1289-2.
  5. ^ Гюльдеманн, Том; Анна-Мария Фен (2014). За пределами «Койсана»: исторические отношения в бассейне Калахари (1-е изд.). Амстердам/Филадельфия: Издательство Джона Бенджамина. п. 17. ISBN 978-90-272-6992-8.
  6. ^ Ринге (2006, стр. 42)
  7. ^ Клаксон (2007, стр. 101)
  8. ^ Офтедал, Магне (1956). Лингвистический обзор гэльских диалектов Шотландии: гэльский язык Леурбоста, остров Льюис . Осло: Aschehoug Verlag.
  9. ^ Льюис, Генри; Хольгер Педерсен (1989). Краткая сравнительная кельтская грамматика (3-е изд.). Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. стр. §§246, 468. ISBN 3-525-26102-0. Турнейсен, Рудольф (1993) [1946]. Грамматика древнеирландского языка . Пер. Д.А. Бинчи и Осборн Бергин . Дублинский институт перспективных исследований. ISBN 1-85500-161-6. Эванс, Д. Саймон (1989) [1964]. Грамматика средневаллийского языка . Дублинский институт перспективных исследований. стр. §§30, 33. ISBN 1-85500-000-8.
  10. ^ Ó Маолалай, Ройберд; Иэн МакАонгхейс (1997). Шотландский гэльский язык за три месяца . Языковые книги Гюго. ISBN 978-0-85285-234-7.
  11. ^ Хайнеке, Йоханнес (2002). «Есть ли категория двойственности в бретонском или валлийском языках?». Журнал кельтской лингвистики . 7 : 85–101.
  12. ^ Хоу, Стивен (1996). Личные местоимения в германских языках: исследование морфологии личных местоимений и изменений в германских языках от первых записей до наших дней . Studia Linguistica Germanica 43. Берлин: Вальтер де Грюйтер. стр. 131–133, 138–139, 141. ISBN. 3-11-014636-3.
  13. ^ Кох, Гарольд (2000). «Английский язык аборигенов Центральной Австралии: в сравнении с морфосинтаксическими категориями Кайтетье». Азиатские англичане . 3 (2): 32–58 [38]. дои : 10.1080/13488678.2000.10801054.
  14. ^ Малкольм, Ян Г. (2018). Английский язык австралийских аборигенов: изменения и преемственность принятого языка . Диалекты английского языка, том. 16. Бостон: Уолтер де Грюйтер. стр. 78–80. ISBN 978-1-5015-0336-8.
  15. ^ Даттон, TE (1970). «Неофициальный английский в Торресовом проливе». В Рамсоне, У.С. (ред.). Английский транспортирован: очерки австралийского английского языка . Канберра: Издательство Австралийского национального университета. п. 149. ИСБН 0-7081-0626-9.
  16. ^ Хендери, Рэйчел (2015). «Английский остров Пальмерстон». В Уильямсе, Джеффри П.; Шнайдер, Эдгар В .; Трудгилл, Питер ; Шрайер, Дэниел (ред.). Дальнейшие исследования малоизвестных разновидностей английского языка . Обучение английскому языку. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 273–274. ISBN 978-1-107-02120-4.
  17. ^ Хау, Стивен. Личные местоимения в германских языках. Исследование морфологии и изменений личных местоимений в германских языках от первых записей до наших дней . [Studia Linguistica Germanica, 43]. Берлин: де Грюйтер, 1996. (xxii + 390 стр.), стр. 193–195.
  18. ^ "Hvernig ber að nota ordin hvor og hver í setningu og hvað stjórnar kyni þeirra, tölu og Falli?".
  19. ^ Майер, Джеральд Л. (1973) «Общие тенденции в синтаксическом развитии слов «два», «три» и «четыре» в славянском языке». Славянский и восточноевропейский журнал 17.3:308–314.
  20. ^ Эти формы взяты из Де Брея, « Руководство RGA по славянским языкам» . Лондон, 1951 год.
  21. ^ Однако особенность украинского языка состоит в том, что форма, используемая со словами «два», «три» и «форма», имеет образец ударения родительного падежа единственного числа и, следовательно, старого двойственного числа.
  22. ^ Браун, Уэйлс и Тереза ​​​​Альт (2004) Справочник боснийского, сербского и хорватского языков. [1] стр.21
  23. ^ Кордич, Снежана (2006) [1-й паб. 1997]. Сербско-хорватский . Языки мира/Материалы; 148. Мюнхен и Ньюкасл: Lincom Europa. п. 32. ISBN 3-89586-161-8. OCLC  37959860. ОЛ  2863538W. КРОСБИ 426503 .Содержание. Краткое содержание. [Грамматический учебник].
  24. ^ Пол В. Кабберли (2002) Русский язык: лингвистическое введение. стр.141
  25. ^ Фридман, Виктор (2001) Македонский. [2] стр. 19
  26. ^ Свон, Оскар Э. (2002). Грамматика современного польского языка . Блумингтон, Индиана: Славица. стр. 57, 199, 216. ISBN. 0-89357-296-9.
  27. ^ «Международный день родного языка». Статистическое управление Республики Словения. 19 февраля 2009 года . Проверено 3 февраля 2011 г.
  28. ^ Якоп, Тяша (2008). Двойственность в словенских диалектах. Бохум: Брокмейер. ISBN 978-3-8196-0705-9.
  29. ^ Якоп (2008, стр. 104–105)
  30. ^ Якоп (2008, стр. 6 и далее)
  31. ^ Дерганц, Александра. 2006. Некоторые характеристики дуального языка в словенском языке. Славистическая версия, 54 (спецвыпуск): 416–434; особенно стр. 428–429.
  32. ^ Мангат Рай Бхардвадж (2016). Панджаби: всеобъемлющая грамматика . Абингдон-на-Темзе: Рутледж . ISBN 978-1-138-79385-9. LCCN  2015042069. OCLC  948602857. ОЛ  35828315М. Викиданные  Q112671425.
  33. ^ "Хамти". Индийский технологический институт Гувахати. Нп и Интернет. 14 октября 2012 г. <www.iitg.ernet.in/rcilts/phaseI/languages/khamti.htm>
  34. ^ Отеро, Мануэль А. «Двойное число в эфиопском Комо». Нило-Сахарский регион: модели и описания . Анжелика Мицнер и Энн Сторч. Кельн: Рюдигер Коппе Верлаг, 2015. 123–34. Распечатать.
  35. ^ Идрис, Никодим.1987. Кунама и их язык. Диссертация на степень бакалавра Университета Аддис-Абебы.

Рекомендации