Малаялам ( / ˌ m æ l ə ˈ j ɑː l ə m / ; [9] മലയാളം , Malayāḷam , IPA: [mɐlɐjaːɭɐm] ) —дравидийский язык,на котором говорят в индийском штатеКералаи союзных территорияхЛакшадвипиПудучерри(округ Маэ) малаяли.Это один из 22зарегистрированных языковИндии. Малаялам был назначен «классическим языком Индии» в 2013 году[10][11]Малаялам имеетофициального языкав Керале, Лакшадвипе и Пудучерри (округ Маэ),[2][3][12]а также является основным разговорным языком Лакшадвипа. На малаяламе говорят 35 миллионов человек в Индии.[13]На малаяламе также говорят языковые меньшинства в соседних штатах; значительное число носителей проживает вКодагуиДакшина-КаннадавКарнатаке, а такжеКаньякумари,КоимбатуриНилгирисв Тамил Наду. На нем также говоритмалаяльская диаспорапо всему миру, особенно встранах Персидского залива, из-за большого количествамалаяльскихэкспатриантов там. Они составляют значительную часть населения в каждом городеИндиивключаяМумбаи,Бангалор,Ченнаи,Дели,Хайдарабади т. д.
Происхождение малаялама остается предметом споров среди ученых. Основная точка зрения гласит, что малаялам произошел от раннего среднего тамильского и отделился от него где-то между IX и XIII веками. [14] Вторая точка зрения утверждает, что два языка произошли от «протодравидийского» или «прототамильского-малаялама» в доисторическую эпоху, [15] хотя это, как правило, отвергается историческими лингвистами. [16] Некоторые считают, что сирийские медные пластины Quilon 849/850 гг. н. э. являются старейшей доступной надписью, написанной на древнемалаяме . Однако существование древнего малаялама иногда оспаривается учеными. [17] Они считают язык надписей Chera Perumal расходящимся диалектом или разновидностью современного тамильского языка . [17] [18] Старейшим сохранившимся литературным произведением на малаяламе, отличным от тамильской традиции, является Ramacharitam (конец XII или начало XIII века). [19]
Самым ранним письмом, использовавшимся для записи на языке малаялам, было письмо Ваттелутту . [20] Современное письмо Малаялам основано на письме Ваттелутту, которое было расширено буквами письма Грантха для принятия индоарийских заимствований. [20] [21] Оно имеет большое сходство с письмом Тигалари , историческим письмом, которое использовалось для записи языка Тулу в Южной Канаре и санскрита в соседнем регионе Малабар . [22] Современная грамматика Малаялам основана на книге Kerala Panineeyam, написанной AR Raja Raja Varma в конце 19 века н. э. [23] Первым путевым очерком на индийском языке является Malayalam Varthamanappusthakam , написанный Пареммаккалом Томой Катанаром в 1785 году. [24] [25]
Роберт Колдуэлл описывает распространение малаялама в XIX веке как распространение от окрестностей Кумблы на севере, где он вытесняется языком Тулу , до Каньякумари на юге, где его начинает вытеснять тамильский язык [26] , рядом с обитаемыми островами Лакшадвип в Аравийском море .
Слово малаялам произошло от слов mala , означающего « гора », и alam , означающего « регион » или «-корабль» (как в «поселке»); таким образом, малаялам переводится непосредственно как « горный регион». Термин Малабар использовался как альтернативный термин для малаялам в кругах внешней торговли для обозначения юго-западного побережья Индийского полуострова, что также означает «земля холмов» . [27] [28] [29] [30] Термин первоначально относился к западной холмистой земле династии Чера (позже Заморины и Королевство Кочин ), Королевства Эжимала (позже Колатунаду ) и Королевства Ай (позже Траванкор ), и только позже стал названием его языка. [31] Язык малаялам поочередно назывался алеалум , малаялани , малаяли , малабари , малеан , малияд , маллеалле и керала бхаша до начала 19 века н. э. [32] [33] [34]
Самые ранние сохранившиеся литературные произведения на региональном языке современной Кералы, вероятно, датируются еще XII веком . В то время язык отличался названием Керала Бхаша . Отличительная идентичность этого языка под названием «Малайям» , по-видимому, возникла только около XVI века , когда он был известен как «Малайяма» или «Малайянма»; эти слова также использовались для обозначения письменности и региона . [ 35] По словам Дуарте Барбозы , португальского посетителя, посетившего Кералу в начале XVI века н. э., люди на юго-западном побережье Малабар в Индии от Кумблы на севере до Каньякумари на юге имели уникальный язык, который они называли «Малиама». [36] [37]
До этого периода жители Кералы обычно называли свой язык «тамильским», и оба термина пересекались в колониальный период . [примечание 1]
Из-за географической изоляции Малабарского побережья от остальной части индийского полуострова из-за наличия горных хребтов Западные Гат , которые лежат параллельно побережью, диалект древнетамильского языка , на котором говорили в Керале, отличался от диалекта, на котором говорили в Тамил Наду . [33] Основная точка зрения гласит, что малаялам начал развиваться как отдельный литературный язык из западного прибрежного диалекта среднего тамильского языка [40] , и языковое разделение завершилось где-то между IX и XIII веками. [41] [42] Известные поэты классического тамильского языка, такие как Паранар (I век н. э.), Иланго Адигал (II–III века н. э.) и Кулашекхара Альвар (IX век н. э.) были кералитами . [33] Произведения Сангама можно считать древним предшественником малаялама. [43]
Некоторые ученые, однако, полагают, что и тамильский , и малаялам развились в доисторический период от общего предка, «прото-тамильского-малаялама», и что представление о малаяламе как о «дочери» тамильского языка неуместно. [15] Это основано на том факте, что малаялам и несколько дравидийских языков на Западном побережье имеют общие архаичные черты, которые не встречаются даже в самых старых исторических формах литературного тамильского языка. [44] Несмотря на это, малаялам разделяет много общих нововведений с тамильским языком, которые появились в ранний среднетамильский период, что делает невозможным независимое происхождение. [14] [примечание 2] Например, в древнетамильском языке отсутствуют местоимения первого и второго лица множественного числа с окончанием kaḷ . Именно на раннем среднетамильском этапе kaḷ впервые появляется: [46]
Действительно, большинство особенностей морфологии малаялама вытекают из формы речи, соответствующей раннему среднему тамильскому языку. [47]
Роберт Колдуэлл в своей книге 1856 года « Сравнительная грамматика дравидийской или южноиндийской семьи языков» высказал мнение, что литературный малаялам ответвился от классического тамильского и со временем приобрел большое количество санскритской лексики и утратил личные окончания глаголов. [31] Как язык науки и администрации, старотамильский язык, который был написан на тамильском брахми и алфавите Ваттелутту позже, оказал большое влияние на раннее развитие малаялам как литературного языка. Письмо малаялам начало расходиться с письмами Ваттелутту и западными грантха в 8-м и 9-м веках нашей эры . К концу 13-го века появилась письменная форма языка, которая была уникальна по сравнению с письмом Ваттелутту , которое использовалось для записи тамильского языка на восточном побережье. [48]
Древний малаялам ( Paḻaya Malayāḷam ), язык надписей, встречающийся в Керале примерно с 9 по 13 век н. э., [49] является самой ранней засвидетельствованной формой малаялам. [50] [51] Начало развития древнего малаялама из западного прибрежного диалекта среднего тамильского языка можно датировать примерно 8 веком н. э. [52] [20] [53] Он оставался диалектом западного побережья примерно до 9 века н. э. или немного позже. [54] [52] Происхождение календаря малаялам датируется 825 годом н. э. [55] [56] [57] Общепризнано, что западный прибрежный диалект тамильского языка начал отделяться, расходиться и развиваться как отдельный язык из-за географического разделения Кералы от страны тамилов [54] и влияния санскрита и пракрита от брахманов Намбудири с Малабарского побережья . [50] [33]
Язык древнемалаялам использовался в нескольких официальных записях и транзакциях (на уровне королей Чера Перумала , а также в деревенских храмах высшей касты ( Намбудири )). [50] Большинство надписей на языке древнемалаялам были найдены в северных районах Кералы , которые примыкают к Тулу Наду . [50] Язык древнемалаялам в основном был написан письмом Ваттелутту (с использованием символов Паллава/Южная Грантха ). [50] У языка древнемалаялам было несколько особенностей, отличных от современного тамильского, в том числе назализация смежных звуков, замена палатальных звуков на зубные, сокращение гласных и отказ от глаголов рода. [50] [58] [59] Рамачаритам и Тирунижалмала — возможные литературные произведения на языке древнемалаялам , найденные на данный момент.
К 13 веку нашей эры старый малаялам постепенно превратился в средний малаялам ( мадхьякаала малаялам ). [60] Литература малаялам также полностью разошлась с тамильской литературой в этот период. Работы, в том числе «Унниячи Чаритам» , «Унничирутеви Чаритам» и «Уннияди Чаритам» , написаны на среднем малаяламе и датируются 13-м и 14-м веками нашей эры . [61] [33] Сандеша Кавья 14 века н.э., написанные на языке Маниправалам, включают Уннунели Сандесам . [61] [33] Каннасса Рамаянам и Каннасса Бхаратхам Рамы Паниккара из поэтов Ниранама, живших между 1350 и 1450 годами, являются представителями этого языка. [62] Уллур высказал мнение, что Рама Паниккар занимает такое же положение в литературе малаялам , как Эдмунд Спенсер в английской литературе . [62] « Чампу Кавьяс», написанные Пунамом Намбудири, одним из « Патинеттара Кавикаль» (восемнадцать с половиной поэтов) при дворе Заморина из Каликута , также относятся к Среднему Малаялам. [33] [61] Литературные произведения этого периода находились под сильным влиянием Маниправалама , который представлял собой комбинацию современного тамильского и санскрита . [33] Слово Мани-Правалам буквально означает Алмазно-коралловый или рубиново-коралловый . В тексте XIV века «Лилатилакам» говорится, что маниправалам — это бхашья (язык), в котором «дравида и санскрит должны сочетаться вместе, как рубин и коралл, без малейшего следа какого-либо разногласия». [63] [64] Письма Колежуту и Малаянма также использовались для письма на Среднем Малаяламе . В дополнение к письмам Ваттелутху и Грантха , они использовались для письма на Старом Малаяламе . [33] Литературные произведения, написанные на Среднем Малаяламе, находились под сильным влиянием Санскрит и пракрит, сравнивая их с современной литературой малаялам . [61] [33]
На смену Среднему малаялам пришел современный малаялам ( Аадхуника малаялам ) к 15 веку нашей эры. [33] Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удая Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [61] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [61] В 16 веке н. э. Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад следовали новой тенденции, инициированной Черуссери, в своих стихах. « Адхьятмарамаянам Килиппатту» и «Махабхаратам Килиппатту» , написанные Эжутачаном, и «Джнанаппана» , написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [61]
Тхунчаттху Эжутачану также приписывают разработку письма малаялам в его нынешнем виде посредством смешивания и модификации прежних писем Ваттелутту , Колежуту и Грантха , которые использовались для написания надписей и литературных произведений на старом и среднем малаяламе. [61] Он также устранил лишние и ненужные буквы из измененного письма. [61] Поэтому Эжутачан также известен как Отец современного малаялама . [61] Развитие современного письма малаялам также находилось под сильным влиянием письма Тигалари , которое использовалось для написания санскрита , из-за влияния брахманов Тулува в Керале. [61] Язык, используемый в произведениях Араби-малаялам XVI–XVII вв. н. э., представляет собой смесь современного малаялама и арабского языка . [61] Они следуют синтаксису современного малаялама, хотя и написаны в измененной форме арабского письма , которое известно как письмо араби-малаялам . [61] П. Шангунни Менон приписывает авторство средневекового произведения «Кералолпати» , в котором описывается легенда о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку , Тунчаттху Рамануджану Эжутачану. [65]
Кунчан Намбияр ввел новую литературную форму под названием Туллал , а Уннайи Варияр провел реформы в литературе Аттакката . [61] Печать, прозаическая литература и журналистика малаялам развивались после второй половины 18 века н. э. Современные литературные движения в литературе малаялам начались в конце 19 века с появлением знаменитого Современного триумвирата, состоящего из Кумарана Асана , [66] Уллура С. Парамешвары Айера [67] и Валлатхола Нараяны Менона . [68] Во второй половине 20 века поэты и писатели, удостоенные премии Джнанпитх , такие как Г. Санкара Куруп , С. К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , М. Т. Васудеван Наир , ОН. В. Куруп и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современную литературу малаялам. [69] [70] [71] [72] [73] Жизнь и творчество Эдассери Говиндана Наира приобрели большую общественно-литературную значимость после его смерти, и Эдассери теперь признан важным поэтом малаялама. [74] Позже такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой и Вайком Мухаммед Башир , получили международное признание. [75] [76] [77] Малаялам также заимствовал много слов из различных иностранных языков: в основном из семитских языков, включая арабский , и европейских языков, включая голландский и португальский , из-за долгого наследия торговли в Индийском океане и португало-голландской колонизации Малабарского побережья . [33] [61]
Различия в интонационных моделях, словарном запасе и распределении грамматических и фонологических элементов наблюдаются в зависимости от региона, религии, сообщества, рода занятий, социального слоя, стиля и регистра.
Согласно Дравидийской энциклопедии, региональные диалекты малаялама можно разделить на пятнадцать диалектных областей. [7] Они следующие:
Согласно Ethnologue, диалектами являются: [32] Малабар, Нагари-Малайалам, Северная Керала, Центральная Керала, Южная Керала, Каявар, Намбудири , Наир , Маппила , Медвежий , Джесери , Йерава , Пулайя, Насрани и Касаргод . Диалекты сообщества: намбудири , наир , араби малаялам , пулайя и насрани . [32] В то время как диалекты Намбутири и Наир имеют общую природу, арабский малаялам является одним из наиболее расходящихся диалектов, значительно отличаясь от литературного малаялама. [32] Джесери — это диалект малаялама, на котором говорят в основном на территории Союза Лакшадвип , а на медвежьем языке говорят в Тулу Наду , который находится ближе к Керале. Из 33 066 392 носителей языка малаялам в Индии в 2001 году 33 015 420 говорили на стандартных диалектах, 19 643 говорили на диалекте йерава и 31 329 говорили на нестандартных региональных вариациях, таких как эранадан . [78]
Диалекты малаялам, на которых говорят в таких округах, как Касарагод , Каннур , Ваянад , Кожикоде и Малаппурам в бывшем округе Малабар , имеют мало влияния со стороны каннада . [33] Например, слова, которые начинаются со звука «V» в малаялам, становятся «B» в этих округах, как в каннада . [33] Кроме того, звонкий ретрофлексный аппроксимант (/ɻ/), который встречается как в тамильском, так и в стандартной форме малаялам, не встречается в северных диалектах малаялам, как в каннада . [33] Например, слова Vazhi (Путь), Vili (Зов), Vere (Другой) и Vaa (Приди/Рот) становятся Bayi , Bili , Bere и Baa в северных диалектах малаялам. [33] Аналогичным образом, малаялам, на котором говорят в южных районах Кералы, т. е. в районе Тируванантапурам - Коллам - Патанамтхитта , находится под влиянием тамильского языка. [33]
Такие метки, как «Диалект нампутири», «Диалект маппила» и «Диалект насрани» относятся к общим моделям, образованным поддиалектами, на которых говорят подкасты или подгруппы каждой такой касты. Наиболее выдающиеся черты основных общинных диалектов малаялама суммированы ниже:
Малаялам впитал в себя множество элементов из других языков на протяжении многих лет, наиболее заметными из которых были санскрит и позднее английский. [85] По словам Суранада Кунджана Пиллаи , который составил авторитетный словарь малаялам, другими основными языками, чей словарный запас был включен на протяжении веков, были арабский , голландский , хиндустани , пали , персидский , португальский , пракрит и сирийский . [86]
Малаялам — язык, на котором говорят коренные жители юго-западной Индии и островов Лакшадвип в Аравийском море . Согласно индийской переписи 2011 года, в Керале насчитывалось 32 413 213 носителей малаялама, что составляет 93,2% от общего числа носителей малаялама в Индии и 97,03% от общей численности населения штата. Еще 701 673 (1,14% от общего числа) проживали в Карнатаке , 957 705 (2,70%) в Тамил Наду и 406 358 (1,2%) в Махараштре .
Число говорящих на малаялам в Лакшадвипе составляет 51 100 человек, что составляет всего 0,15% от общего числа, но составляет около 84% населения Лакшадвипа. Малаялам был самым распространенным языком в бывшем талук Гудалур (теперь талук Гудалур и Панталур) округа Нилгирис в Тамил Наду, на который приходится 48,8% населения, и это был второй по распространенности язык в талуках Мангалор и Путтур в Южной Канаре , на которые приходилось 21,2% и 15,4% соответственно, согласно отчету переписи 1951 года. [89] 25,57% от общей численности населения в округе Кодагу в Карнатаке составляют малаяльцы , и они образуют единственную крупнейшую языковую группу, на которую приходится 35,5% в талук Вираджпет . [90] По данным переписи 2011 года, около трети малаянцев в районе Кодагу говорят на диалекте ерава , который является родным для Кодагу и Ваянада . [90]
В целом, малаяльцы составляли 3,22% от общей численности населения Индии в 2011 году. Из общего числа 34 713 130 носителей языка малаялам в Индии в 2011 году, 33 015 420 говорили на стандартных диалектах, 19 643 говорили на диалекте йерава и 31 329 говорили на нестандартных региональных вариациях, таких как эранадан . [91] Согласно данным переписи 1991 года, 28,85% всех носителей языка малаялам в Индии говорили на втором языке, а 19,64% от общего числа знали три или более языков.
Незадолго до обретения независимости Малайя привлекла множество малаяли. Большое количество малаяли поселились в Ченнаи , Бангалоре , Мангалоре , Хайдарабаде , Мумбаи , Нави-Мумбаи , Пуне , Майсуре и Дели . Многие малаяли также эмигрировали на Ближний Восток , в США и Европу. Согласно переписи 2000 года, в США насчитывалось 179 860 носителей малаялама, с самой высокой концентрацией в округах Берген, Нью-Джерси и Рокленд, Нью-Йорк . [92] В Малайзии насчитывается 144 000 носителей малаялама . [ необходима цитата ] В 2016 году в Австралии насчитывалось 11 687 носителей малаялама. [93] По данным переписи населения Канады 2001 года, 7070 человек указали малаялам в качестве родного языка, в основном в Торонто . Перепись населения Новой Зеландии 2006 года сообщила о 2139 носителях языка. [94] В 1956 году на Фиджи было зарегистрировано 134 домохозяйства, говорящих на языке малаялам . Значительное количество малаяльцев также проживает в регионах Персидского залива , особенно в Дубае и Дохе .
Для согласных и гласных звуков дан символ Международного фонетического алфавита (IPA), за которым следует символ малаялам и транслитерация ISO 15919. [96] Текущая письменность малаялам имеет большое сходство с письменностью тигалари , которая использовалась для записи языка тулу , на котором говорят в прибрежной Карнатаке ( округа Дакшина-Каннада и Удупи ) и самом северном округе Касаргод в Керале. [22] Письмо тигалари также использовалось для записи санскрита в регионе Малабар .
Малаялам также заимствовал санскритские дифтонги / ai̯/ (представленные в малаялам как ഐ , ai) и /au̯/ (представленные в малаялам как ഔ , au), хотя они в основном встречаются только в санскритских заимствованиях. Традиционно (как и в санскрите) четыре вокализированных согласных (обычно произносятся в малаялам как согласные, за которыми следует saṁvr̥tōkāram , который официально не является гласным и не является фактически вокализированными согласными) классифицируются как гласные: вокализированный r ( ഋ , /rɨ̆/ , r̥), долгое вокалическое r ( ൠ , /rɨː/ , r̥̄), вокалическое l ( ഌ , /lɨ̆/ , l̥) и долгое вокалическое l ( ൡ , /lɨː/ , l̥̄). За исключением первого, остальные три были исключены из текущей письменности, используемой в Керале, поскольку в современном малаяламе нет слов, в которых они используются.
Некоторые авторы утверждают, что в малаялам нет дифтонгов, а /ai̯, au̯/ являются кластерами V+glide j/ʋ [20], в то время как другие считают, что все кластеры V+glide являются дифтонгами /ai̯, aːi̯, au̯, ei̯, oi̯, i̯a/, как в kai, vāypa, auṣadhaṁ, cey, koy и kāryaṁ [96]
Длина гласных фонематическая, и все гласные имеют минимальные пары, например , kaṭṭi «толщина», kāṭṭi «показывал», koṭṭi «постукивал», kōṭṭi «скрученный, палка, мрамор», er̠i «бросать», ēr̠i «много» [96]
Некоторые носители также используют /æː/, /ɔː/, /ə/ из английских заимствований, например, /bæːŋgɨ̆/ «банк», но большинство носителей заменяют их на /aː/, /eː/ или /ja/; /oː/ или /aː/ и /e/ или /a/. [20]
Следующий текст представляет собой статью 1 Всеобщей декларации прав человека .
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Информационный бюллетень സോടും ജനിച്ചിട്ടുള്ളവരാണ്. അന്യോന്യം Информационный бюллетень Это так.
манушьяреллаварум тулявакаша﹅ṅaḷōṭum antassōṭum svatantryattōṭunkūṭi janicciṭṭuḷḷavarāṇŭ. анёнйам бхратрбхаваттоте перумашувананау манушьяну вивекабуддхиюм манасакшиюм сиддхамайириккуннатŭ.
/manuʂjaɾellaːʋaɾum t̪uljaːʋakaːʃaŋŋaɭoːʈum an̪t̪assoːʈum sʋaːt̪an̪tɾjat̪t̪oːʈuŋkuːʈi d͡ʒanit͡ʃt͡ʃiʈʈuɭɭa ʋaɾaːɳɨ̆ ف anjoːnjam bʱraːt̪rɨ̆bʱaːʋat̪t̪oːʈe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ̆ manuʂjanɨ̆ ʋiʋeːkabud̪d̪ʱijum manasaːkʂijum sid̪d̪ʱamaːjiɾikkun̪ːat̪ɨ̆ ف/
В малаялам канонический порядок слов SOV (субъект-объект-глагол), как и в других дравидийских языках . [106] Редкий порядок слов OSV встречается в вопросительных предложениях, когда вопросительное слово является подлежащим. [107] Как прилагательные , так и притяжательные прилагательные предшествуют существительным , которые они определяют. В малаялам 6 [108] или 7 [109] [ ненадежный источник? ] грамматических падежей . Глаголы спрягаются по времени, наклонению и виду, но не по лицу, роду или числу, за исключением архаичного или поэтического языка. Современная грамматика малаялам основана на книге Kerala Panineeyam, написанной AR Raja Raja Varma в конце 19 века н. э. [23]
Ниже приведены парадигмы склонения некоторых нарицательных существительных и местоимений. Поскольку малаялам — агглютинативный язык, сложно строго разграничить падежи и определить, сколько их, хотя общепринятым числом является семь или восемь. Альвеолярные взрывные и носовые согласные (хотя современная письменность малаялам не отличает последние от зубных носовых ) подчеркнуты для ясности, следуя соглашению Национальной библиотеки в Калькутте о романизации .
Формы звательного падежа указаны в скобках после именительного падежа , поскольку используются только местоименные звательные падежи третьего лица, которые встречаются только в сложных словах.
Ниже приведены примеры некоторых наиболее распространенных моделей склонения.
Когда слова заимствуются из санскрита, их окончания обычно меняются, чтобы соответствовать нормам малаялам:
Помимо алфавита малаялам, язык малаялам был записан и другими алфавитами, такими как латинский , сирийский [112] [81] [82] и арабский . Сурьяни-малаялам использовался христианами Святого Фомы (также известными как насрани) до 19 века. [112] [81] [82] Арабский алфавит в частности преподавался в медресе в Керале и на островах Лакшадвип . [113] [114]
Исторически для записи малаялам использовалось несколько видов письма. Среди них были письма Ваттелутту, Колежуту и Малаянма . Но именно письмо Грантха , еще одна вариация южного брахми , дало начало современному письму малаялам . Современное письмо малаялам имеет большое сходство с письмом Тигалари , которое использовалось для записи языка Тулу в прибрежной Карнатаке ( районы Дакшина-Каннада и Удупи ) и самом северном районе Касарагод в Керале. [22] Оно является слоговым в том смысле, что последовательность графических элементов означает, что слоги должны читаться как единицы, хотя в этой системе элементы, представляющие отдельные гласные и согласные, по большей части легко идентифицируются. В 1960-х годах в малаяламе отказались от многих специальных букв, представляющих менее частые соединительные согласные и комбинации гласного /u, u:/ с различными согласными.
Письмо малаялам состоит из 578 символов. Письмо содержит 52 буквы, включая 16 гласных и 36 согласных, что образует 576 слоговых символов, а также содержит два дополнительных диакритических символа, называемых анусвара и висарга . [115] [116] Более ранний стиль письма был заменен новым стилем в 1981 году. Этот новый стиль письма сокращает количество различных букв для набора с 900 до менее чем 90. Это было сделано в основном для того, чтобы включить малаялам в клавиатуры пишущих машинок и компьютеров.
В 1999 году группа под названием «Rachana Akshara Vedi» выпустила набор бесплатных шрифтов, содержащих весь репертуар символов из более чем 900 глифов . Это было анонсировано и выпущено вместе с текстовым редактором в том же году в Тируванантапураме , столице Кералы . В 2004 году шрифты были выпущены под лицензией GPL Ричардом Столлманом из Free Software Foundation в Университете науки и технологий Кочина в Кочи, Керала.
Чиллу ( ചില്ല് , cillŭ ) или чиллакшарам ( ചില്ലക്ഷരം , cillakṣaram ) — это специальная согласная буква, которая представляет чистую согласную независимо, без помощи вирамы . В отличие от согласной, представленной обычной согласной буквой, за этой согласной никогда не следует присущая гласная. Анусвара и висарга соответствуют этому определению, но обычно не включаются. ISCII и Unicode 5.0 рассматривают чиллу как вариант глифа обычной («базовой») согласной буквы. [117] В Unicode 5.1 и более поздних версиях буквы чиллу рассматриваются как независимые символы, кодируемые атомарно.
Числа и дроби в малаялам записываются следующим образом. Они устарели и больше не используются. Вместо этого используется общепринятая индо-арабская система счисления . Существует путаница относительно глифа цифры ноль в малаялам. Правильная форма — овальная, но иногда глиф для 1 ⁄ 4 ( ൳ ) ошибочно отображается как глиф для 0.
Число «11» пишется как «൰൧», а не «൧൧». «32» пишется как «൩൰൨», аналогично тамильской системе счисления .
Например, число «2013» на малаялам читается как രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന് ( raṇḍāyiratti Padimūnnŭ ). Он разделен на:
Объедините их вместе, чтобы получить малаяламское число ൨൲൰൩ . [118]
И 1,00,000 как " ൱൲ " = сто( ൱ ), тысяча( ൲ ) (100×1000), 10,00,000 как " ൰൱൲ " = десять( ൰ ), сотня( ൱ ), тысяча( ൲ ) (10×100×1000) и 1,00,00,000 как " ൱൱൲ " = сто( ൱ ), сотня( ൱ ), тысяча( ൲ ) (100×100×1000).
Позже эта система была реформирована , чтобы быть более похожей на индо-арабские цифры, так что 10,00,000 в реформированных цифрах будет ൧൦൦൦൦൦൦. [119]
В малаялам вы можете транскрибировать любую дробь, добавив ( -il ) после знаменателя, за которым следует числитель, так что дробь, например, 7 ⁄ 10, будет читаться как പത്തിൽ ഏഴ് ( pattil ēḻŭ ) «из десяти, семь», но дроби, такие как 1 ⁄ 2, 1 ⁄ 4 и 3 ⁄ 4, имеют разные названия ( ara , kāl , mukkāl ), а 1 ⁄ 8 ( arakkāl ) «половина четверти». [119]
Ваттелутту ( малаялам : വട്ടെഴുത്ത് , Vaṭṭezhuthŭ , «круглое письмо») — письменность, произошедшая от тамильского брахми и некогда широко использовавшаяся в южной части современного Тамилнада и в Керале .
Малаялам впервые был написан на языке Ваттежуту. Надпись Важаппалли , выпущенная Раджашекхарой Варманом, является самым ранним примером, датируемым примерно 830 годом н. э. [120] [121] В средневековый период письмо Тигалари , которое использовалось для письма на языке Тулу в Южной Канаре и на санскрите в соседнем регионе Малабар , имело близкое сходство с современным письмом Малаялам. [22] В стране тамилов современное тамильское письмо вытеснило Ваттежуту к 15 веку, но в регионе Малабар Ваттежуту оставалось в общем употреблении вплоть до 17 века [122] или 18 века. [123] Вариант этой письменности, Колежуту , использовался примерно до 19 века, в основном в районе Малабар - Кочин . [124]
Vatteluttu был в общем употреблении, но не подходил для литературы, где использовалось много санскритских слов. Как и тамильско-брахми, он изначально использовался для записи тамильского языка , и, как таковой, не имел букв для звонких или придыхательных согласных, используемых в санскрите, но не используемых в тамильском. По этой причине Vatteluttu и алфавит Grantha иногда смешивались, как в Manipravalam . Один из старейших образцов литературы Manipravalam, Vaishikatantram ( വൈശികതന്ത്രം , Vaiśikatantram ), датируется 12-м веком, [125] [126] где использовалась самая ранняя форма письма малаялам, которая, по-видимому, была в некоторой степени систематизирована к первой половине 13-го века. [120] [123]
Другой вариант формы, Malayanma , использовался на юге Тируванантапурама . [124] К 19 веку старые письменности, такие как Kolezhuthu, были вытеснены Arya-eluttu – это текущая письменность Malayalam. В настоящее время она широко используется в прессе малаяльского населения в Керале. [127]
По словам Артура Кока Бернелла , одна из форм алфавита грантха, первоначально использовавшаяся в династии Чола , была импортирована на юго-западное побережье Индии в 8-м или 9-м веке, которая затем была изменена с течением времени в этой изолированной области, где сообщение с восточным побережьем было очень ограничено. [128] Позже она превратилась в письмо тигалари-малаялам, которое использовали малаяли , хавьяка-брахманы и тулу-брахманы, но изначально применялось только для записи санскрита . Это письмо разделилось на два письма: тигалари и малаялам. В то время как письмо малаялам было расширено и изменено для записи разговорного языка малаялам, письмо тигалари было написано только для санскрита. [128] [129] На Малабаре эта система письма называлась Арья-элутту ( ആര്യ എഴുത്ത് , Àrya eḻuttŭ ), [130] что означает «арийское письмо» (санскрит — индоарийский язык , а малаялам — дравидийский язык ).
Сурияни малаялам (സുറിയാനി മലയാളം, ������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ിസുറിയാനി മലയാളം), также известный как Каршони , сиро-малабарика или сирийский малаялам ) — это версия малаялама, написанная в вариантной форме сирийского алфавита , который был популярен среди Фома-христиане (также известные как сирийские христиане) или Насранис) из Кералы в Индии . [131] [112] [81] [82] Он использует грамматику малаялама, манхайя или «восточное» сирийское письмо с особыми орфографическими особенностями, а также словарный запас малаяламского и восточно-сирийского языков. Он возник в южноиндийском регионе Малабарского побережья (современная Керала). До XX века этот шрифт широко использовался сирийскими христианами в Керале.
Шрифт араби-малаялам , также известный как шрифт поннани , [132] [133] [134] представляет собой систему письма — вариант арабского письма с особыми орфографическими особенностями — который был разработан в период раннего средневековья и использовался для записи араби-малаялам до начала 20 века н. э. [135] [136] Хотя шрифт возник и развивался в Керале , сегодня он в основном используется в Малайзии и Сингапуре мусульманской общиной мигрантов . [137] [138]
Литературу сангам можно считать древним предшественником малаялам. [43] Согласно Ираватаму Махадевану , самая ранняя надпись на малаялам, обнаруженная до сих пор, — это надпись Edakal-5 (приблизительно конец 4-го века — начало 5-го века), в которой говорится ī pazhama ( перевод «это старое»). [139] Хотя это оспаривается многими учеными, которые считают это региональным диалектом древнетамильского языка. [140] Использование местоимения ī и отсутствие литературного тамильского окончания -ai являются архаизмами из протодравидийского языка, а не уникальными нововведениями малаялам. [примечание 3]
Ранняя литература малаялам включала три типа сочинений: [61] малаяламская нада, тамильская нада и санскритская нада. [61]
На литературу малаялам оказали глубокое влияние поэты Черуссери Намбутири [ 143] [61] Тхунчатху Эжутачан [61] и Пунтанам Намбудири [ 61] [144] в 15-м и 16-м веках нашей эры. [61] [145] Уннайи Варияр , вероятный поэт 17-го–18-го веков [146] и Кунчан Намбиар , поэт 18-го века [147], также оказали большое влияние на литературу малаялам в ее ранней форме. [61] Слова, используемые во многих произведениях араби-малаялам , которые датируются 16-м–17-м веками нашей эры , также очень близки к современному языку малаялам. [61] [148] Прозаическая литература, критика и журналистика малаялам начались после второй половины 18-го века нашей эры. Современная литература малаялам имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена на политический радикализм . [149] Литература малаялам была награждена шестью премиями Jnanapith , второй по величине среди всех дравидийских языков и третьей по величине среди всех индийских языков. [150] [151]
Поэзия малаялам до конца 20-го века выдает различные степени слияния трех различных направлений. Древнейшие примеры Патту и Маниправалам, соответственно, Рамачаритам и Вайшикатантрам , оба из 12-го века. [152] [61]
Самое раннее сохранившееся прозаическое произведение на языке — это комментарий на простом малаяламском языке Bhashakautalyam (12 век) к «Артхашастре » Чанакьи . «Adhyatmaramayanam» Тхунчатху Рамануджана Эжутачана (известного как отец современной литературы на малаялам ), родившегося в Тируре , одно из важнейших произведений в литературе на малаялам. «Unnunili Sandesam», написанное в 14 веке, является одним из старейших литературных произведений на языке малаялам. [153] Черуссери Намбутири 15-го века ( поэт из Каннура ), Пунтханам Намбудири 16-го века ( поэт из Перинтхалманны ), Уннайи Варияр 17-го–18-го веков ( поэт из Триссура ) и Кунчан Намбияр 18-го века ( поэт из Палаккада ) сыграли важную роль в развитии литературы малаялам до ее нынешнего вида. [61] Слова, используемые во многих работах на араби-малаялам , которые датируются 16-м–17-м веками, также очень близки к современному языку малаялам. [61] Бассейн реки Бхаратаппужа , которая также известна как река Поннани , и ее притоки сыграли важную роль в развитии современной литературы малаялам. [154] [61]
К концу 18 века некоторые христианские миссионеры из Кералы начали писать на малаялам, но в основном это были путевые заметки, словари и религиозные книги. Varthamanappusthakam (1778), написанный Пареммаккалом Томой Катанаром [155], считается первым путевым заметкой на индийском языке. Современная грамматика малаялам основана на книге Kerala Panineeyam, написанной AR Raja Raja Varma в конце 19 века н. э. [23]
В течение первых 600 лет малаяламского календаря литература малаялама оставалась на предварительной стадии. В это время литература малаялама состояла в основном из песен различных жанров ( патту ). [61] Народные песни — старейшая литературная форма малаялама. [23] Это были просто устные песни. [23] Многие из них были связаны с сельскохозяйственной деятельностью, в том числе Пулаяр Патту , Пуллуван Патту , Нятту Патту , Койту Патту и т. д. [23] Другие баллады периода народных песен включают Вадаккан Паттукал (северные песни) в регионе Северный Малабар и Теккан Паттукал (Южные песни) в Южном Траванкоре . [23] Некоторые из самых ранних песен маппила (мусульманские песни) также были народными песнями. [23]
Самые ранние известные поэмы на языке малаялам, Рамачаритам и Тирунижалмала , датируемые 12-14 веками, были завершены до введения санскритского алфавита. Она была написана поэтом под псевдонимом Чирамакави , который, по словам поэта Уллура С. Парамешвары Айера, был Шри Вирарама Варман, царь южной Кералы с 1195 по 1208 год нашей эры. [156] Однако утверждение о том, что она была написана в Южной Керале, утратило силу на основании новых открытий. [157] Другие эксперты, такие как Чираккал Т. Балакришнан Наир, К. М. Джордж, М. М. Пурушотаман Наир и П. В. Кришнан Наир, утверждают, что происхождение книги находится в районе Касарагод в регионе Северный Малабар . [157] Они ссылаются на использование определенных слов в книге, а также на тот факт, что рукопись книги была обнаружена в Нилешвараме в Северном Малабаре . [158] Влияние Рамачаритам в основном видно в современных литературных произведениях Северной Кералы. [157] Слова, используемые в Рамачаритам, такие как Наде ( Мумбе ), Иннум ( Иньюм ), Нинна ( Нинне ), Чаадука ( Эриюка ), являются особыми чертами диалекта, на котором говорят в Северном Малабаре ( регион Касарагод - Каннур ). [157] Кроме того, Тируванантапурам, упомянутый в Рамачаритам, - это не Тируванантапурам в Южной Керале. [157] Но это храм озера Анантапура в Кумбле в самом северном районе Касарагод в Керале. [157] Слово Тиру используется только в значении «почитаемый» . [157] Сегодня широко распространено мнение, что Рамачаритхам был написан где-то в Северном Малабаре (скорее всего, недалеко от Касарагода ). [157]
Но период самого раннего доступного литературного документа не может быть единственным критерием, используемым для определения древности языка. В ранней литературе малаялам есть песни, патту , на разные темы и случаи, такие как сбор урожая, любовные песни, герои, боги и т. д. Форма письма, называемая кампу, появилась с 14-го века и далее. Она смешивала поэзию с прозой и использовала словарь, на который сильно повлиял санскрит, с темами из эпосов и пуран . [48]
Работы, включая Unniyachi Charitham , Unnichirudevi Charitham и Unniyadi Charitham , написаны на среднем малаяламе и датируются 13 и 14 веками нашей эры . [61] [33] Sandesha Kavya s 14 века н. э., написанные на языке Manipravalam, включают Unnuneeli Sandesam [61] [33] Литературные произведения, написанные на среднем малаяламе, находились под сильным влиянием санскрита и пракрита , в то время как их сравнивают с современной литературой малаялам . [61] [33] Слово Manipravalam буквально означает алмазно-коралловый или рубиново-коралловый . Текст Lilatilakam 14 века утверждает, что Manipravalam является бхашьей (языком), в котором «малаялам и санскрит должны сочетаться вместе, как рубин и коралл, без малейшего следа какого-либо разногласия». [63] [64] « Чампу Кавьяс», написанные Пунамом Намбудири, одним из «Патинеттара Кавикала» (восемнадцати с половиной поэтов) при дворе заморина Каликута , также относятся к среднему малаялам. [33] [61]
Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удая Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [61] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [61] Похоже, это первое литературное произведение, написанное на современном языке малаялам. [61] В 16 веке н.э. Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад последовали новой тенденции, инициированной Черуссери, в своих стихах. Адхьятмарамаянам Килиппатту и Махабхаратхам Килиппатту, написанные Эжутачаном, и Джнанаппана, написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [61] Слова, используемые в большинстве работ на араби-малаялам , которые датируются XVI–XVII веками, также очень близки к современному языку малаялам. [61] П. Шангунни Менон приписывает авторство средневекового труда Keralolpathi , в котором описывается Легенда о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку , к Тхунчатху Рамануджану Эжутачану. [65]
Кунчан Намбияр , основатель движения Таллал , был плодовитым литературным деятелем 18 века. [61]
Британский напечатанный словарь Malabar English Dictionary [159] Грэма Шоу в 1779 году все еще имел форму тамильско-английского словаря. [160] Пареммаккал Тома Катанар написал первый малаяламский путевой очерк под названием Varthamanappusthakam в 1789 году.
Герман Гундерт (1814–1893), немецкий миссионер и ученый с исключительными лингвистическими талантами, сыграл заметную роль в развитии малаяламской литературы. Его основные работы: Кералолпати (1843 г.), Пажанчолмала (1845 г.), Малаялабхааша Вьякаранам (1851 г.), Патхамала (1860 г.), первый школьный учебник малаялама , Керала пажама (1868 г.), первый словарь малаялама (1872 г.) , Малаялараджьям (1879 г.) - География Кералы, Раджья Самачарам (июнь 1847 г.), первая новостная газета на малаялам , Пасчимодаям (1879 г.) - Журнал. [161] Он прожил в Талассери около 20 лет. Он выучил язык у хорошо зарекомендовавших себя местных учителей Оорачери Гурукканмара из Чокли, деревни около Талассери , и консультировался с ними в своих работах. Он также перевел Библию на малаялам. [162] [163]
В 1821 году Общество церковной миссии (CMS) в Коттаяме совместно с Сирийской православной церковью основало семинарию в Коттаяме в 1819 году и начало печатать книги на малаялам, когда Бенджамин Бейли, англиканский священник, создал первые шрифты на малаялам. Кроме того, он внес вклад в стандартизацию прозы. [164] Герман Гундерт из Штутгарта , Германия, начал выпускать первую газету на малаялам, Rajya Samacaram, в 1847 году в Талассери . Она была напечатана в Базельской миссии . [165] Малаялам и санскрит все больше изучались христианами Коттаяма и Патанамтхитты . Движение мартомитов в середине 19-го века призвало к замене сирийского языка на малаялам для литургических целей. К концу 19-го века малаялам заменил сирийский как язык литургии во всех сирийских христианских церквях.
Венгайл Кунхираман Наянар (1861–1914) из Талассери был автором первой короткой истории на малаялам, Васанавикрити. После него на малаялам родилось бесчисленное множество литературных произведений мирового класса. [61]
О. Чанду Менон написал свои романы "Indulekha" и "Saradha", когда он был судьей в суде Парапанангади Мунсифф. Indulekha также является первым крупным романом, написанным на языке малаялам. [166]
. [61]
Третья четверть XIX века н. э. стала свидетелем возникновения новой школы поэтов, посвятивших себя наблюдению за окружающей жизнью и использованию чистого малаялама. Основными поэтами школы Венмани были Венмани Ачхан Намбудирипад (1817–1891), Венмани Махан Намбудирипад (1844–1893), Пунтоттам Ачхан Намбудири (1821–1865), Пунтоттам Махан Намбудири (1857–1896) и члены Кодунгаллур Ковилакам . (Королевская семья), такая как Кодунгаллур Кунджиккуттан Тампуран . Стиль этих поэтов стал довольно популярным на некоторое время и повлиял даже на других, которые не были членами группы, как Велюттери Кесаван Вайдьяр (1839–1897) и Перунлли Кришнан Вайдьян (1863–1894). Школа Венмани стала пионером стиля поэзии, который был связан с общими темами дня и использованием чистого малаялама ( пачча малаялам ) вместо санскрита. [61]
Во второй половине 20-го века поэты и писатели, победившие в Джнанпите , такие как Г. Шанкара Куруп , С.К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , М.Т. Васудеван Наир , ОНВ Куруп , Эдассери Говиндан Наир и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современный малаялам. литература. [69] [70] [71] [72] [73] Позже такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой и Вайком Мухаммед Башир , получили международное признание. [75] [76] [77] [167]
Травелоги, написанные С. К. Поттеккаттом, стали поворотным моментом в литературе путевых заметок. [61] Такие писатели, как Кавалам Нараяна Паникер, внесли большой вклад в малаяламскую драму. [23]
Такажи Сивасанкара Пиллаи отвернулся от партийной политики и в 1956 году создал трогательный роман в «Чеммине» («Креветки»). Для С.К. Поттеккатта и Вайкома Мухаммада Башира , которые не баловались политикой, преемственность отмечена в «Вишаканьяке» («Ядовитая горничная», 1948) первого. и Ntuppuppakkoranendarnnu последнего («У моего дедушки был слон», 1951). Неполитический, социальный или бытовой роман защищал П.К. Куттикришнан (Уруб) с его «Уммачу» (1955) и «Сундарикалум Сундаранмарум» («Очаровательные мужчины и женщины», 1958). [61]
В 1957 году «Pathummayude Aadu» Башира (Коза Патуммы) ввел новый вид прозаического рассказа, с которым, возможно, только Башир мог справиться с ловкостью. Таким образом, пятидесятые годы знаменуют собой эволюцию нового вида художественной литературы, которая оказала свое влияние и на короткие рассказы. Это был благоприятный момент для появления на сцене М. Т. Васудевана Наира и Т. Падманабхана . Лидерами постмодернистского течения являются Какканадан , О. В. Виджаян , Э. Харикумар , М. Мукундан и Ананд . [61]
Керала имеет самую высокую степень освещения в СМИ в Индии , газеты издаются на девяти языках, в основном на английском и малаялам. [168] [169]
Современная малаяламская поэзия имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена на политический радикализм . [149]
На языке малаялам говорят вдоль побережья Малабара, на западной стороне гор Гаут, или Малайского хребта, от окрестностей Кумблы около Мангалора, где он вытесняет язык тулу, до Каньякумари, где его начинает вытеснять тамильский язык. (Страницы 6, 16, 20, 31)
, Малабар начинается в точке, где заканчивается королевство Нарасингва или Виджаянагар, то есть в Кумболе (Камболе) на реке Чандрагири.
Это бунгало в Телличерри ... было резиденцией доктора Германа Гундерта . Он прожил здесь 20 лет