stringtranslate.com

Список этнических оскорблений и эпитетов по этнической принадлежности

Этот список этнических оскорблений и эпитетов отсортирован по категориям, которые можно определить по расе , этнической принадлежности или национальности .

Более широкие этнические категории

африканский

Большинство этих черных оскорблений и все эти африканские оскорбления применимы также к Cape Coloreds . Людей смешанных рас в Южной Африке называют Colored без каких-либо уничижительных связей. [1] [2]

Аф
(Родезия) Африканец к белому родезийцу (родезийцу). [3]
Обезьяна
(США) чернокожий человек. [4]
Бени-уи-уи
В основном использовался во время французской колонизации Алжира как термин для алжирских мусульман . [5]
Блюгум
афроамериканец, которого считают ленивым и который отказывается работать. [6]
Буги-вуги
чернокожий человек ( фильм-нуар ); «Буги опустили стрелу на Бивер-канале». [7]
Бак
чернокожий человек или коренной американец. [8]
Burrhead / Burr-head / Burrhead
(США) чернокожий человек, ссылаясь на афро-текстурированные волосы . [9]
Буши (с.) / Буши, Амадуши (с.)
(Южная Африка) Койсаны . Исторически используется против народа койсан в Южной Африке, ссылаясь на их кочевой образ жизни и зависимость от кустарника для выживания. [10]
Цветной
(США) черный человек. Когда-то это слово считалось безобидным, но теперь некоторые считают его неуважительным. Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения (NAACP) продолжает использовать свое полное название без извинений. Его не следует путать с термином « цветной человек », который является предпочтительным термином для коллективного обозначения всех небелых людей.
Сборщик хлопка
(США) Лица африканского происхождения. [11] [12]
Енот
(США и Великобритания) изначально использовался европейцами/белыми людьми как уничижительное обозначение чернокожего человека. Возможно, от португальского barracos, здания, построенного для содержания рабов на продажу (1837). [13] Термин (хотя все еще используется в своем первоначальном смысле) сегодня обычно используется афроамериканцами или чернокожими американцами по отношению к членам той же расы, которые, как считается, потакают/пресмыкаются перед белыми людьми; являются «продажниками»; ненавидят себя ; или «вступают в сговор с расизмом ради личной выгоды». [14] Его часто используют против чернокожих консерваторов или республиканцев (по аналогии с дядей Томом и кокосом). [15] [16] [17] Также используется для оскорбления Cape Coloreds или Coloreds в Южной Африке. Связь термина «coon» с цветной группой выражает двойственные чувства по поводу их смешанного расового происхождения и означает самоуничижение , подчинение и маргинализацию обездоленных. [18]
Ворона
(США) чернокожий человек. [19]
Баклажан
(США) Чернокожий человек. Известен по появлению в фильме 1979 года «Придурок» [20] и фильме 1993 года « Настоящая любовь» . [21]
Пушистики
(Содружество) Чернокожий человек. Известен по появлению в фильме 1964 года «Зулу» . [22]
Нечеткий-нечеткий
(Содружество) А Хадендоа Бежа . Этот термин является отсылкой к характерной прическе дирва , которую используют многие мужчины беджа. [23]
Гам, Гаммат
(Южная Африка) Используется для обозначения Cape Coloureds или Coloureds . Это означает «человек низкого или низшего статуса» на языке африкаанс. [24] [25]
Голливогг
(Содружество) темнокожий человек, названный в честь персонажа детской книги Флоренс Кейт Аптон . [26]
Хапси / Хабси
(Непал), термин, используемый для обозначения чернокожего человека из Африки. [27]
Хоуткоп
(Южная Африка) чернокожий человек и Cape Coloured или цветной туземец . Термин буквально переводится как «деревянная голова» на африкаанс. [28]
Джигабу / джиггабо, джиджибу, зигабо / джиг, джигг, джигги, джигга
(США и Великобритания) чернокожий человек (JB) со стереотипными чертами лица чернокожего человека (темная кожа, широкий нос и т. д.). Относится к манерам, напоминающим танцы.
Джим Кроу
(США) чернокожий человек; [29] также название законов о сегрегации , распространенных на большей части территории Соединенных Штатов до движения за гражданские права 1950-х и 1960-х годов. [30]
Джим Фиш
(Южная Африка) чернокожий человек. [31]
Кролик из джунглей
(США и Великобритания) чернокожий человек. [32]
Кафр , кафер, кафир, кафр
(Южная Африка) а. чернокожий человек. Считается очень оскорбительным.
Макака , макака
человек чёрного африканского происхождения, первоначально употреблялось в языках колониальных держав в Африке. То же, что и « макака ». [33]
Мамочка
Домашняя прислуга африканского происхождения, как правило, добродушная, часто полная и шумная. [34]
Маквереквере , Квереквере
(Южная Африка) Используется против иностранцев, обычно чернокожих мигрантов или беженцев в Южной Африке. [35]
Обезьяна
человек чёрного африканского происхождения. [33] См. также Macaca (оскорбление) . Это также дало начало расистским « обезьяньим кричалкам » в спорте.
Моссхед
черный человек. [36]
Мунт
(Южная Африка, Зимбабве и Замбия ) термин, используемый среди белых людей для обозначения черного человека. Термин происходит от muntu, единственного числа от Bantu . [37]
Ниг-ног
(США и Великобритания) чернокожий человек. [38]
Ниггер / негр / ниггур, нигер / нигор / нигре (Карибские острова) / нигар, ниггер / ниггер / ниг / ниггух
(Международное) чернокожий человек. От слова negro , которое означает черный цвет на многих языках. Уменьшительно-ласкательные наименования включают Nigg и Nigz . Со временем термины nigga и niggaz (множественное число) стали часто использоваться между некоторыми африканскими или черными диаспорами без негативных ассоциаций с nigger . Считается очень оскорбительным и обычно подвергается цензуре как «n-слово» даже в отношении его использования. Термины niggress , negress и nigette являются феминизированными формулировками термина.
Ниглет / нигглет
черный ребенок. [39]
Нигра / негра / негр / нигра / нигрух
(США) чернокожий человек, впервые использован в начале 1900-х годов. [40]
Пиканинни
обычно относится к чернокожим детям или карикатурам на них, которые широко считаются расистскими.
Обезьянка на крыльце
черный человек. [41]
Пороховой ожог
черный человек. [36]
Куаши
черный человек. [36]
Самбо
(США) афроамериканец, чернокожий, коренной американец , человек смешанной расы или иногда выходец из Южной Азии. [34] [42]
Копченый ирландец
(США) Термин 19 века для обозначения чернокожих людей. [36]
Закопченный
термин для обозначения чернокожего человека, возникший в США в 1950-х годах. [43]
Лопата
термин, обозначающий чернокожего человека, [44] впервые зафиксированный в 1928 году, [45] от названия масти игральных карт .
Призрак
черный человек.
Смоляной ребенок
(США) чернокожий человек, особенно ребенок. [46]
Чайный пакетик
(Южная Африка) чернокожие или цветные или люди с кейп-цветом, имеющие светлую кожу [47]
Чайник
Чернокожий человек, выведенный в 19 веке. [48] [36]
Толстые губы, толстые губы
черный человек. [36]
Желтая кость
(США) темнокожий человек со светлой кожей [47]

азиатский

Восточноазиатский

Небесный
(Австралия) Китайцы, употреблялось в конце 1900-х годов, указывало на их происхождение из « Поднебесной империи » (т. е. Китая ).
Чарли
(США) Термин, использовавшийся американскими войсками во время войны во Вьетнаме в качестве сокращения для коммунистических партизан: он был сокращён от «Виктор Чарли», радиокодового обозначения Вьетконга , или VC. [49]
Китаец
(США) Китаец, употреблялось на старом американском Западе, когда дискриминация китайцев была обычным явлением. [50]
Скважина
(США) человек восточноазиатского происхождения. [51] [52]
Кули
(Северная Америка) неквалифицированный азиатский рабочий, обычно китаец (первоначально использовался в 19 веке для китайских железнодорожных рабочих). Возможно, от мандаринского ku li (苦力) или хинди kuli , «подёнщик». [53] Также расовый эпитет для индо-карибских людей, особенно в Гайане и Тринидаде и Тобаго . [54]
Гук
Восточноазиатские народы, особенно направленные на корейцев . [55] [56] Термин берет свое начало от Корейской войны и происходит от корейского слова, обозначающего страну. Корейское слово для Соединенных Штатов Америки - Mee Hap Joon Gook , которое сокращается до более известного Mee Gook . Dae Han Min Gook или Корейская Народная Республика также сокращается до Han Gook . Этому слову придали уничижительный оттенок американские военнослужащие, которые использовали его для обозначения корейцев. Оно также широко использовалось во время войны во Вьетнаме, особенно по отношению к Вьетконгу. [56]
Яп
(Преимущественно в США) японец. Сокращение от слова « японец », часто употребляемого в уничижительном смысле.
НИП
японец. От Nippon , впервые использовано во время Второй мировой войны . [57]
Восточный
(Преимущественно в США, используется в других местах) Относится к человеку восточноазиатского происхождения (восточному ) и/или его этнической принадлежности. [58] [59] [60] В 2016 году президент США Барак Обама подписал законопроект об исключении термина «восточный» вместе с некоторыми другими в качестве ссылки на человека из федеральных законов. [61]
Склон
(Австралия) человек восточноазиатского происхождения.
Желтый, Желтый человек или Желтая женщина
обозначающий или относящийся к человеку Восточной Азии, по отношению к тем, у кого желтоватый цвет кожи. [62]

Южно-азиатский

Хули (с.) / Амахула (р.)
(Южная Африка) человек или люди индийского происхождения. [47]
Рожденный в Америке смущенный Дези , или ABCD
(США) используется южноазиатской диаспорой для южноазиатов, родившихся в Америке, включая индийцев, пакистанцев и бангладешцев (в основном индийцев, поскольку они составляют наибольшее число южноазиатов в США), которые не уверены в своей культурной идентичности . Это часто используется в юмористическом смысле без какого-либо уничижительного значения.
Брауни
смуглокожий человек южноазиатского, арабского или латиноамериканского происхождения. Редко используется как кто-то коренного американского или тихоокеанского происхождения. [63]
Чи-чи
Евразийский полукровка, вероятно, от хинди chi-chi fie , буквально «грязь». [64]
Чинки
используется в Индии для жителей Северо-Восточной Индии .
Любитель карри
(Африка, Австралия, Новая Зеландия и Северная Америка) человек азиатского индийского происхождения. [65]
Мадраси
устаревший экзоним для обозначения жителей Южной Индии (названных по городу Мадрас, т.е. современному Ченнаи ).
Малаун
(Бангладеш) термин для обозначения индусов.
пакистанский
(Великобритания) уничижительное слово для человека из Южной Азии (в частности, Пакистана) и в основном используется в Соединенном Королевстве. Впервые зафиксировано в 1964 году [66] во время возросшей иммиграции пакистанцев в Соединенное Королевство и стало популярным в эпоху усиления пакистанских нападок. [67] Хотя в Соединенном Королевстве оно считается «словом на букву П» [66] , пакистанцы в Северной Америке и других местах в разговорной речи используют его для обозначения себя и обычно не воспринимают как уничижительное, когда другие называют их пакистанцами.

Юго-Восточная Азия

Динк
Кто-то из Юго-Восточной Азии, особенно направленный на вьетнамца . Также используется как пренебрежительное слово для северо-вьетнамского солдата или партизана во время войны во Вьетнаме. Происхождение: 1965–70, американизм. [68]
Подбросить
(США) Этническое оскорбление, применяемое к филиппинцам . [69]
Гугус
(США) расовый термин, используемый для обозначения филиппинских партизан во время Филиппино-американской войны . Термин произошел от gugo , тагальского названия Entada phaseoloides или бобов Сент-Томаса, кора которых использовалась филиппинками для мытья волос. Термин был предшественником термина gook , расового термина, используемого для обозначения всех азиатских народов. [70]
Хуан-а
Слово на языке хоккиен , обозначающее иностранца, используется для обозначения некитайских жителей Юго-Восточной Азии и тайваньских аборигенов , считается оскорбительным большинством некитайских носителей языка. [71] [72]
Якун
человек, считающийся неискушенным в Малайзии; происходит от названия коренной группы оранг-асли . [73]

Западно-азиатский

Жокей на верблюдах
араб .​
Хаджи, Хаджи, Хаджи
уничижительный термин, используемый американскими военными для иракцев , [74] может также использоваться для других мусульман. [75] [76] Происходит от почетного титула Аль-Хаджи , который дается мусульманину, совершившему хадж (паломничество в Мекку).
Песчаный негр
человек, обитающий в пустынях, особенно на Аравийском полуострове или на Африканском континенте.
Голова полотенца / Голова тряпки
Мусульманин, араб, сикх или представитель любой группы, которая традиционно носит головной убор, такой как тюрбан , куфия или платок .
Турко
араб. [77] Используется в Чили после османской национальности , которую первые палестинские, ливанские и сирийские иммигранты имели в своих паспортах [77]

европейский

Анг мо
(Малайзия и Сингапур) Хоккиен, означающий «рыжие волосы», с 17-го века относился к голландцам , а к 19-му веку распространился на всех белых людей . В 21-м веке стал нейтральным термином. [78]
Баранг
(Камбоджа) любой белый человек. [79]
Батакусай
(Япония) западные люди, включая европейцев и американцев; буквально « пахнущий маслом ». Термин берет свое начало в 19 веке, так как после открытия Японии считалось, что западные люди пахнут молочными продуктами , которые в то время в Японии не ели. [80] Термин сохранился и в наши дни как описание вещей, которые являются «отвратительно западными» [81] или для обозначения вещей западного происхождения. [82]
Буле
(Индонезия) белые люди; буквально «альбинос», но раньше обозначало любого белого человека, так же как «цветной» может использоваться по отношению к чернокожему человеку. [83]
Чарли
использовался афроамериканцами , в основном в 1960-х и 1970-х годах, для обозначения белого человека. Из пьесы Джеймса Болдуина «Блюз для мистера Чарли» . [84]
Coonass или енот-осёл
(США) каджун ; возможно, происходит от французского conasse .
Крекер
(США) белые люди, первоначально и до сих пор в основном используется для обозначения бедных белых людей с американского Юга . [85]
Фаранг
(Таиланд) любой белый человек. [86]
Фиранги
(Индия) белый иностранец. Слово того же происхождения, что и тайский фаранг . [87]
Хамон
(Великобритания) белые люди, особенно пожилые белые мужчины - на основании внешнего вида их лиц.
Гора ( गोरा , گورا ), Горо ( गोरो )
(Индия) человек европейского происхождения или другой светлокожий человек на хинди и других индоарийских языках. Однако в последнее время его связывают с расизмом. «Гори» — женская форма. [88] [89] [90] [91]
Гринго
(Америка) Неиспаноязычный гражданин США. Отсюда и Гринголандия , Соединенные Штаты; не всегда уничижительный термин, если только он не используется с намерением оскорбить. [92]
Губба
(Австралия) Аборигенское (коори) название белых людей [93] – происходит от Governor / Gubbanah
Гвайло , гвайло, квайло
(Гонконг и Южный Китай) Белый человек. Gwei или kwai () означает «призрак», с которым в Китае ассоциируется белый цвет; а термин lo () относится к обычному парню (то есть парню, парню или чуваку). Когда-то это было знаком ксенофобии , маоисты продвигали это слово как оскорбительное, но теперь оно используется в общем, неформальном употреблении. [94]
Хонки
(США) белый человек.
Хаоле
(Гавайи) Обычно не оскорбительно, может быть уничижительным, если намеренно оскорбить. Используется современными коренными гавайцами для обозначения любого человека европейского происхождения, независимо от того, родился он на Гавайях или нет. Использование распространилось на многие другие острова Тихого океана и известно в современной поп-культуре. [95]
Ханки / Боханк
(США) Центральноевропейский рабочий. Возник в угольных районах Пенсильвании и Западной Вирджинии, куда приезжали поляки и другие иммигранты из Центральной Европы (венгры [ мадьяры ], русины , словаки ) для выполнения тяжёлого ручного труда на шахтах. [96]
Земельный вор
(Южная Африка) белый человек из Южной Африки. Термин подразумевает, что белые люди украли землю у черных во времена апартеида, и поэтому несут ответственность за нынешнее экономическое и социальное неравенство в стране. [47]
Мангиакейк
(Канада) используется итальянскими канадцами для обозначения тех, кто имеет англосаксонское или северо-западное европейское происхождение. Mangiacake буквально переводится как « едок тортов », и одно из предположений заключается в том, что этот термин возник из восприятия итальянских иммигрантов, что канадский или североамериканский белый хлеб сладок как торт по сравнению с деревенским хлебом, который едят итальянцы. [97]
Медиган / Амедиган
(США) Термин, используемый итальянскими американцами для обозначения американцев белого англосаксонского протестантского происхождения, американцев северо-западного европейского происхождения, американцев без выраженной этнической принадлежности или американцев неитальянского происхождения в целом. Происходит от южноитальянского произношения итальянского слова americano . [98] [99] [100] [101] [102]
Офей
(США) белый человек. Этимология неизвестна. [103]
Арки
(США) Житель штата Арканзас, использовался во время Великой депрессии для фермеров из Арканзаса, ищущих работу в другом месте.
Оки
(США) Житель штата Оклахома, использовался во время Великой депрессии для фермеров из Оклахомы, ищущих работу в другом месте.
Пекервуд
(США) белый человек (южанин). Это слово было придумано в 19 веке чернокожими жителями Юга для обозначения бедных белых людей. [104]
Розовая свинья
(Южная Африка) белый человек. [47]
Уайти
(США) белый человек.


Средиземноморье

Чокко
(Австралия) человек средиземноморского, южноевропейского или ближневосточного происхождения. [105] [106]
Даго
(Великобритания и Содружество) может относиться к итальянцам , испанцам , португальцам и потенциально греческим народам. Возможно, произошло от испанского имени Диего . [107]
(США) относится конкретно к итальянцам. [107]
Грязный шар, Грязевик
(особенно в США) Greaseball обычно относится к человеку итальянского происхождения. Между тем, хотя это может использоваться как сокращение от greaseball для обозначения итальянцев, greaser чаще применяется к испаноязычным американцам или мексиканским американцам . Однако, greaseball (и в меньшей степени, greaser ) может также относиться к любому человеку средиземноморского / южноевропейского происхождения или испаноязычного происхождения, включая греков, испанцев и португальцев, а также латиноамериканцев. [108] [109] Greaser также относится к членам субкультуры 1950-1960-х годов , частью которой , как стереотипно считалось, были итало-американцы и испаноязычные американцы .
Канаке
(Германия) Использовался в Германии 1960-х годов для обозначения иммигрантов из Южной Европы и Средиземноморья, все чаще используется исключительно по отношению к туркам .
Метеок
(Франция) Иммигранты из стран Средиземноморья или Ближнего Востока, особенно итальянцы. [110]
Вог
(Австралия) используется для первой волны южноевропейских иммигрантов в Австралию и их потомков, которые контрастировали с доминирующим англосаксонским/англо-кельтским колониальным населением. Используется в основном для средиземноморских и южноевропейских народов, включая испанцев, итальянцев, греков, македонцев, ливанцев, арабов, хорватов и сербов.

американский

Испаноговорящий/метис

Бинер
Термин, обозначающий мексиканца, но может использоваться и для латиноамериканцев в целом, поскольку существует идея, что все латиноамериканцы одинаковы.
Брауни
Кто-то латиноамериканского , индийского или арабского происхождения, редко используемый как человек, имеющий индейское или тихоокеанское происхождение. [63]
Чоло
термин, использовавшийся чилийскими офицерами для обозначения перуанцев во время войны на Тихом океане (1879–1883). [111]
Greaseball
(США) Может относиться к человеку итальянского или латиноамериканского происхождения. [112] В более общем смысле, это может также относиться к любому человеку средиземноморского или латиноамериканского происхождения. [109]
Смазчик
(США) Может относиться к человеку итальянского или испаноязычного происхождения. Может также относиться к членам субкультуры 1950-1960-х годов , частью которой , как стереотипно считалось, были итало-американцы и испаноязычные американцы .
Острый , острый, острый, острый, острый или острый
Человек латиноамериканского происхождения. Первое зафиксированное использование в 1915 году. Теории включают его происхождение от "no spik English" (первоначально "spiggoty", от "no speak-o t'e English"). Также используется для человека, говорящего на испанском языке. В начале 20-го века "spic", "spig" и "spigotty" также использовались аналогичным образом против итальянских иммигрантов в Соединенных Штатах и ​​итальянцев в целом, а также португальцев. [113]
Судака
(Испания) человек из Латинской Америки или «Судамерики». [114]
Тонк
Нелегальный мигрант из Мексики. [115]
Венеко
Первоначально использовался колумбийцами для обозначения колумбийцев, вернувшихся из Венесуэлы, в настоящее время используется в некоторых частях Южной Америки для обозначения венесуэльских иммигрантов. [116]
Мокрый
Латиноамериканец. Первоначально применялся исключительно к мексиканским рабочим-мигрантам, которые нелегально пересекли пограничную реку Рио-Гранде, чтобы найти работу в Соединенных Штатах, с тех пор его значение расширилось.

Коренной американец

Брауни
Человек с коричневой кожей или коренной австралиец, американец или канадец, а также выходец из Латинской Америки или Южной Азии. [63]
Пыхтение
(Канада) относится к человеку аборигенного происхождения. [117] От коренного народа чугач .
Эскимо, Эскимосский пирог
коренной житель Арктики . Когда-то распространенный термин в Канаде, эскимос стал считаться оскорбительным, а инуит (или инуки ) теперь является предпочтительным. Эскимосский пирог также использовался против инуков. [118]
индийский
Люди, коренные жители Америки, названные Колумбом из-за того, что он думал, что прибыл в Ост-Индию. Термин считается оскорбительным немногими, но все еще используется в канадской правовой системе . [119]
Папуа
относится конкретно к детям коренных американцев, хотя иногда используется для обозначения детей в целом. Из алгонкинской языковой семьи и, как правило, безобидно, когда используется в таких контекстах. [120]
Негр из прерий
относится к коренным американцам Великих равнин . [121]
Краснокожий
коренной американец. [122]
скво
(США и Канада) коренная американка. [123] Происходит от термина ussqua, распространённого в алгонкинском языке Нижнего Восточного побережья Массачусетса , [124] который изначально означал «молодая женщина», но приобрёл ярко выраженные негативные коннотации в конце 20-го века.
Лесной негр
(США) используется белыми американцами по отношению к коренному американцу. [125]
Сжигатель вагонов
коренной американец, в связи с тем, что индейские племена нападали на караваны во время войн на восточной границе Америки . [126]
Янакона
термин, используемый современными мапуче как оскорбление для мапуче, считающихся подчиненными некоренным чилийцам, «продажники». [127] Использование слова yanacona для описания людей привело к судебным искам в Чили. [127]

Океания

Австралийские аборигены

Або / Аббо
(Австралия) австралийский абориген . Первоначально это был просто неформальный термин для обозначения аборигенов , и фактически использовался самими аборигенами, пока в 1950-х годах он не стал считаться оскорбительным. В более отдаленных районах аборигены по-прежнему часто называют себя (довольно нейтрально) Blackfellas (а белых людей — Whitefellas ). Хотя Abo по-прежнему считается многими довольно оскорбительным, уничижительное boong теперь чаще используется, когда намерение состоит в том, чтобы преднамеренно оскорбить, поскольку статус этого слова как оскорбления недвусмыслен. [128]
Бунг / бонг / пробка
(Австралия) австралийский абориген. [129] Boong , произносимое с ʊ (как гласная в bull ), связано с австралийско-английским сленговым словом bung , означающим «мертвый», «заражённый» или «неблагополучный». От bung происходит фраза to go bung , «умереть, затем сломаться, обанкротиться, прекратить функционировать [аббревиатура bong dead]». [130] Термин был впервые использован в 1847 году Дж. Д. Лэнгом в Куксленде . [131] (Оксфордский) Австралийский национальный словарь приводит его происхождение от слова Wemba , означающего «человек» или «человеческое существо». [132]
Енот
абориген. [133]
Джин
женщина-аборигенка. [134]
Любра
женщина-аборигенка. [135] Слово аборигенов. [132]

Тихоокеанский островитянин

Бунга / бунг / бунга / буни
(Новая Зеландия) островитянин Тихого океана ; изменение имени boong . [136]
Брауни
Кто-то латиноамериканского, индийского или арабского происхождения, редко используемый как человек коренного американского или тихоокеанского происхождения. [63]
Хори
(Новая Зеландия), маори ; от ранее распространенной маорийской версии английского имени Джордж . [137]
Канака
Первоначально так называли наемных рабочих с островов Тихого океана, особенно меланезийцев и полинезийцев .

Отдельные национальности и/или этнические группы

Африканские этнические группы

южноафриканцы

Cape Coloreds
Люди смешанной расы африканского, азиатского и европейского происхождения. [138] Хотя термин « цветной » может рассматриваться как оскорбительный в некоторых других западных странах, таких как Великобритания и Соединенные Штаты Америки, [139] в настоящее время он рассматривается как нейтральное описание в Южной Африке для людей смешанной расы. [140]
Япи , Ярпи
умеренно уничижительное название белых южноафриканцев , особенно африканерского происхождения. От африкаансского термина plaasjapie , означающего «фермерский мальчик», [141] и от распространённого африкаансского имени Japie , уменьшительного от Jacobus.
Готтентот, Хотнот
используется для обозначения коренного народа койкоэнов юго-западной Африки. [142] Термин также используется для оскорбления Cape Coloureds или Coloureds [143]

Азиатские национальности

арабы

Арабуш / Аравуш ( ערבוש )
( Израиль ) Используется израильтянами, происходит от еврейского «Арави» (араб). [144]
Лебо, Леббо
(в основном Австралия) кто-то ливанского происхождения, обычно ливанский австралиец . [145]
Турко
араб. [77] Используется в Чили после османской национальности , которую первые палестинские, ливанские и сирийские иммигранты имели в своих паспортах [77]
Вог
(Австралия) используется для первой волны южноевропейских иммигрантов в Австралии и их потомков, контрастирующих с доминирующим англосаксонским/англо-кельтским колониальным населением. Первоначально использовался в основном для средиземноморских и южноевропейских народов, включая испанцев, итальянцев, греков и македонцев, затем был расширен, включив средиземноморских людей Ближнего Востока или Леванта, включая ливанцев.

китайский

Филиппинцы

Бисайя
Этнические висайцы , «Висайян» — это англицизация испанского термина Bisayas (архаичный Biçayas ), в свою очередь , произошедшего от Visayan Bisaya . Kabisay-an относится как к висайскому народу в целом, так и к островам, которые они населяли с доисторических времен, Visayas . Точное значение и происхождение названия Bisaya неизвестны. Первое задокументированное использование этого названия, возможно, принадлежит китайскому морскому чиновнику эпохи Сун Чжао Ругуа , который писал о «Pi-sho-ye», которые совершали набеги на побережья Фуцзянь и Пэнху в конце 12-го века, используя в качестве оружия железные дротики, прикрепленные к веревкам. [146] [147] [148]
Промди
От произношения написания английского "from the (province)". Этот термин может быть оскорбительным или стереотипным по отношению к людям, которые приехали из сельской местности. [149]

японский

евреи

Капо
обычно употребляется по отношению к одному еврею другим. [150]
Жид , жид
(в основном в США) используется для евреев-ашкенази . Возможно, от идишского kikel , «круг», поскольку евреи-иммигранты, которые не умели читать по-английски, часто подписывали юридические документы буквой «O» (похожей на «X», против чего возражали евреи, поскольку она также символизирует крест). [151]
Шейлок
Евреи, основано на одноименном персонаже Шекспира. Относится к ростовщичеству и жадности.
Жид , жид
термин для евреев, произошедший от его использования в качестве эндонима среди евреев, говорящих на идиш. [152] В английском языке yid может использоваться как нейтральный, так и уничижительный термин, [152] тогда как русское zhyd стало уничижительным термином, запрещенным советскими властями в 1930-х годах. [153] [154] Однако в большинстве других славянских языков (например, польском, чешском, словацком, словенском, хорватском) этот термин просто переводится как «еврей» (например, польский: żyd) и, таким образом, не является уничижительным.

корейцы

Европейские этносы

Британцы

Лайми
Преимущественно североамериканское сленговое прозвище британцев , особенно из Англии . Термин происходит от использования лаймов британским флотом для предотвращения цинги . [ требуется ссылка ]
Пом, Помми
В Австралии, Новой Зеландии и Южной Африке этот термин обычно обозначает англичанина. [155]
Пирата
Аргентинское название британцев, в переводе с английского означает «пират». Использовалось до и во время Фолклендского конфликта . [156]
шотландцы
Джок
(UK) используется в Южной Англии , [157] иногда используется как оскорбление. Термин стал оскорбительным во время войны за наследство с Англией, когда всех шотландцев называли Jocks . [158]
Каша вог
Используется по отношению к шотландцам. [159]
Скотч
старомодное прилагательное для обозначения шотландцев. [160]
Тойхтер
слово из низинного шотландского языка, изначально использовавшееся для описания шотландского горца, по сути, описывающее человека, считающегося неотесанным и сельским. [161]
валлийский
Дик Сион Дафидд
(Уэльс) англизированный валлийский человек, человек, говорящий по-английски и отказывающийся говорить по-валлийски, или тот, кто отвернулся от валлийской нации. [162]
Овцы трясут
(Великобритания) валлийский человек, подразумевающий, что человек вступает в половую связь с овцами. [163]
Тэффи
валлийский человек, возник во время промышленной революции, когда многие валлийские семьи обосновались в шахтерских городах за пределами Уэльса, или даже английские шахтеры обосновались в Уэльсе для работы, таким образом; выражал недоверие к людям, которые говорили на языке, отличном от английского. [164]

Голландский

Кааскоп
Буквально переводится как «сырная голова». Также может относиться конкретно к людям из региона Голландии , когда используется людьми на юге Нидерландов и в Бельгии [165]
Татта
Голландец коренного происхождения. Термин произошел от голландского straattaal [nl] , типа городского сленга. Он произошел от слова Sranan Tongo, обозначающего картофель (patata), который, как известно, едят голландцы. Иногда используется в общем смысле «человек». [166]

немцы

Боши
Аферезис слова alboche , которое в свою очередь является смесью allemand (французское для немецкого ) и caboche (сленговое для 'головы'). Использовалось в основном во время Первой и Второй мировых войн и было направлено, в частности, на немецких солдат. [167]
Члеух
термин с расовым подтекстом, полученный от названия североафриканской этнической группы Chleuh . Он также обозначает отсутствие слов, начинающихся на Schl- во французском языке. Он использовался в основном во время Второй мировой войны, но также используется сейчас в менее оскорбительном смысле.
Крукко
От сербохорватского "kruh" = хлеб. В Первую мировую войну использовалось для австро-венгерских военнопленных хорватской национальности в итальянских лагерях, потому что, когда они были голодны, они просили "kruh". Во Вторую мировую войну применялось к немецким солдатам итальянскими солдатами, сражавшимися с ними в СССР, а позже итальянскими партизанами. [168]
Германс, Гермс
Основано на распространённом немецком имени Герман , произносимом так, чтобы рифмовать с «немец». [169]
Гунн , гунны
Впервые появился в пропаганде союзников во время Первой мировой войны . Намек на легендарную жестокость гунна Аттилы , упомянутую кайзером Вильгельмом II в речи, произнесенной в 1900 году, призывая свои войска быть такими же жестокими и беспощадными при подавлении восстания боксеров в Китае .
Джерри, Джерри
Рифмованный сленг (например, Джерри-немец ), в основном использовавшийся во время Первой и Второй мировых войн британцами и другими англоговорящими странами. Основан на распространенном прозвище Джерри , сокращении от Джеремайя, Джеральд и других похожих по звучанию имен. [ требуется ссылка ]
Фриц
немецкий, используемый в англоязычных странах со времен Второй мировой войны. Термин, вероятно, основан на квашеной капусте , которая популярна в различных южногерманских кухнях, но традиционно не готовится в Северной Германии.
Мармеладженер
От южногерманского/австрийского marmelade , « джем ». Истоки можно проследить до окопов Первой мировой войны: в то время как австрийские пехотные пайки включали масло и сало в качестве намазки, немецким войскам приходилось обходиться более дешевым мармеладом в качестве эрзаца , который они пренебрежительно называли Heldenbutter («масло героя») или Hindenburgfett . [170]
Мф
Немцы, отражая негодование голландцев по поводу немецкой оккупации Нидерландов во время Второй мировой войны. Это второй наиболее распространенный термин в голландском языке для обозначения немецкого народа после обычного/официального термина ( Duitse ). [171]
нацистский
Используется против любого немца или немецко-американца независимо от его политических взглядов или истории семьи, даже по отношению к тем, кто пострадал от нацистского режима.
Пифке
немецкий, используемый австрийцами , происходит от имени прусского военного композитора и руководителя оркестра Иоганна Готфрида Пифке . Как и его баварский аналог Saupreiß ('свинья-прусская'), термин Piefke исторически характеризовал только народ Пруссии. [172]

финны

Китайский швед
(США) человек финского происхождения.
Чухна
(Россия) человек финского происхождения.

Французский

Франшют
(Чили) используется в Чили для обозначения французов. [173]
Габачо
(Чили) француз. Согласно Оресте Плату, это имя может происходить от одного или нескольких топонимов в предгорьях Пиренеев . [173]
Лягушка (Едок)
(англоязычный мир) Ссылка на лягушачьи лапки [174]

ирландский

Болотный рысак или болотный ирландец
Ирландский, происходит от широкого распространения торфяных болот в центральной Ирландии и сопутствующей ирландской практики добычи торфа для получения топлива. [175]
Мик
(США и Великобритания) ирландец. Как Микки, Майк и Майки, Мик — это распространённое сокращение или прозвище для Майкла (в английском языке) или Мичеала (его эквивалент в ирландском языке ), которые являются распространёнными именами для ирландских мужчин (например, Мик Маккарти ). [176] [177]
Пэдди
ирландец, образованный от прозвища Pádraig , распространенного ирландского имени для мужчин в честь Святого Патрика , покровителя Ирландии . Термин не всегда подразумевает уничижительный смысл — например, его использовал будущий премьер -министр Энда Кенни в феврале 2011 года. [ 178]
Продукт
сокращение от Protestant , особенно Northern Ireland Protestants , часто используется вместе с Taig (ирландские католики) в таких выражениях, как Taigs и Prods . Как и другие подобные сокращения везде, оно часто используется для удобства, как дружеское прозвище или как самоописание, обычно без намерения кого-либо обидеть, и обычно без какого-либо оскорбления.
Тайг
термин, относящийся к католикам в Северной Ирландии , часто имеющий подтекст республиканских симпатий . Он происходит от ирландского гэльского имени Tadhg и часто используется вместе с Prod (ирландские протестанты), в таких выражениях, как Taigs и Prods .
Морда
используется в Северной Ирландии для обозначения протестантов британского происхождения, проживающих в Северной Ирландии. [179]

итальянцы

Бачича
(Чили) итальянец. [173]
Континентальный
(Италия) нейтральный термин, используемый выходцами из Сардинии и Сицилии для обозначения чьего-либо происхождения с итальянского полуострова ; [180] [181] на Сардинии это слово приобрело общее значение «несардинский». [182]
Даго
(США) человек итальянского происхождения. Возможно, произошло от распространённого испанского имени Диего .
Глазной галстук
(США) человек итальянского происхождения, полученный в результате неправильного произношения итальянского слова eye-talian . [183] ​​[184]
Джино / Джина
(Канада) Человек итальянского происхождения, который демонстрирует определенные преувеличенные «этнические» характеристики, такие как чрезмерные украшения, длинные волосы и расстегнутые рубашки (для мужчин). [185]
Гиндзо
(США) Итальянский американец . [186]
Гумба
(США) итальянский мужчина, особенно итальянский бандит или мафиози . От неаполитанского и сицилийского cumpà и cumpari («приятель»).
Greaseball , Смазчик
(США) человек итальянского или латиноамериканского происхождения. [112] В частности, слово «greaser» также относилось к членам субкультуры 1950-х годов , частью которой, согласно стереотипу, были итальянцы.
Гвидо
(США) итало-американец. Используется в основном на северо-востоке США как стереотип для рабочего класса городских итало-американцев. Происходит от итальянского имени Гвидо . [187]
Гвинея
(США) человек итальянского происхождения, скорее всего, произошло от « Gween Negro », подразумевая, что итальянцы имеют тёмную или смуглую кожу, как уроженцы Гвинеи . [188]
Макаронар
(Румыния) используется для обозначения итальянцев в целом, примерно означает « изготовитель/едок макарон ». [189]
Полентон
(Италия) используется южными итальянцами для обозначения северных итальянцев . Означает « едок поленты ». [190]
Терроне
(Италия) Южные итальянцы, возникли в северной Италии для обозначения людей с юга, которые переехали туда. Происходит от terra , итальянского слова «земля». [191]
Вог
(Aus) первая волна южноевропейских иммигрантов в Австралии и их потомки, контрастирующие с доминирующей англосаксонской/англо-кельтской колониальной группой. Используется в основном для средиземноморских и южноевропейских народов, включая испанцев, итальянцев, греков, македонцев, ливанцев, арабов, хорватов и сербов.
Воп
(США) этнический термин для любого человека итальянского происхождения, происходящий от неаполитанского слова guappo , близкого к 'чувак, чванливый' и другим неформальным наименованиям. [192] [193] Некоторые этимологии популярны, но неточны, при условии, что это означает " With Out Passport/Papers " или " Working On Pavement ", предположительно происходящий от итальянцев, которые прибыли в Северную Америку как иммигранты без документов и работали на строительстве и на рабочих местах. Эти аббревиатуры отвергаются этимологами как народная этимология или бэкронимы .
Сардинцы
Сардиньоло, сардиньоло, сардиньоло, сарданьоло
(Италия) часто используется для обозначения сардинцев людьми из материковой Италии и Сицилии; в зависимости от местного диалекта последнего, термин может также представляться в форме sardignòlo , sardignuolo , [194] или sardagnòlo . [195] [196] В Италии Сардиния раньше считалась местом изгнания [197] [198] и sardigna , в более широком смысле, метонимия для «места, где сбрасывают мертвых или зараженных животных». [199] [200] Будучи также использованным по отношению к животным, обитающим на острове, [195] и особенно к ослам, с которыми сардинцы часто ассоциировались в насмешку правителями Пьемонта, [201] термин может использоваться в уничижительной манере, чтобы подразумевать некоторое уподобление им. [202] [203] [204]
Овцы трясут
(Италия) используется в различных итальянских интерпретациях выходцами из материковой Италии и Сицилии для обозначения сардинцев как народа, мужчины которого предпочитают заниматься скотоложством, чем вступать в половые сношения с себе подобными. [205] [206]

македонцы

Этнические оскорбления в адрес македонцев часто используются в попытке отрицать их самоидентификацию . [207] [208]

македонист
(Болгария) Македонцы. [208]
Скопьян / Скопьян, Скопиана / Скопьяника
(Греция) термин, обозначающий столицу Северной Македонии . [ 209] [210] [211] [212] [213] [214] [215]

польский

Поляк, Полак, Поллак, Поллок, Полок
(США, Великобритания и Канада) лицо польского происхождения.
Пшек
(Россия) человек польского происхождения.
Мазурик
(Россия) человек польского происхождения. Буквально означает «маленький мазовеец» .

сербы

испанцы

Коньо
(Чили) используется в Чили для обозначения испанцев, учитывая, что испанцы часто используют вульгарное междометие coño («пизда»). [173]
Годо
(Чили) Испанец, в связи с их готским происхождением [173]

русские

Русский, Русские
термин для « русского », который иногда носит уничижительный характер, когда его используют иностранцы. [216] Однако в русском языке это нейтральный термин, который просто означает этнического русского , в отличие от гражданина Российской Федерации .
Москаль
(Украина, Беларусь и Польша) московит, первоначально обозначение жителя Великого княжества Московского с XIV по XVIII вв. [217] [218]
Рюсса
(Финляндия) изначально нейтральная, но сегодня считается агрессивной. [219]
Иивана, Ваня
(Финляндия) от русского имени Иван . [220]
Слобо
(Финляндия) вероятно, от русского слобода («свобода»), так или иначе. [221]
Тибла
(Эстонский) может относиться как к этническим русским, так и к Homo Sovieticus .
Кацап (кацап)
(Украина) С 19 века. [222]
орк
(Украина) Используется со времен русско-украинской войны для дегуманизации россиян .

украинцы

Хохол
(Россия) произошло от термина, обозначающего традиционную стрижку в казацком стиле. Первоначально шутка, но сегодня считается оскорбительным. [223]
Укроп
буквально « укроп » ( укр .: укроп , рус .: укроп ) каламбур: укр. айн. = укр . цит. [224] Первоначально это оскорбление использовали русские, но во время войны на Донбассе его переняли украинцы [225] , а затем его приняла партия УКРОП .

Американские жители европейского происхождения

Букра , Бакра
из языков Африки к югу от Сахары , используемых в США и Вест-Индии . [226]
Деревенщина, деревенщина, деревенщина
бедные сельские американцы европейского происхождения, в основном те, кто ведет сельский образ жизни.
Крекер
Европейско-американские люди, особенно с американского Юга . [85]
Старый добрый мальчик.
Сельские жители, особенно американцы европейского происхождения, влиятельные люди и их сети.
Хик
бедные европейско-американские люди.
Деревенщина
Обычно относится к сельским жителям. Возник как термин для фермеров, живущих в Аппалачских горах.
Хонки , хонки, хонки
(США и Новая Зеландия) европеец. Происходит от афроамериканского произношения слова hunky , пренебрежительного термина для венгерского рабочего. Первое упоминание о его использовании в качестве оскорбительного термина для европейско-американского человека датируется 1950-ми годами. [227] В Новой Зеландии слово honky используется маори для обозначения новозеландцев европейского происхождения. [228]
Пекервуд , дерево
сельские жители. В 1940-х годах сокращенная версия wood вошла в тюремный жаргон Калифорнии, изначально означая « оки» в основном из долины Сан-Хоакин. Это привело к тому, что символ дятла стали использовать скинхеды «белой власти» и другие проевропейские группы.
Реднек
Обычно является оскорблением для жителей сельской местности; чаще всего, но не исключительно, используется по отношению к американцам европейского происхождения, проживающим в сельской местности.
Прицепной мусор
В основном, среди европейского населения Америки распространен стереотип о проживании в трейлерных парках.
Белый мусор
Первоначально это было оскорблением для американцев европейского происхождения.
Уайти
Термин для обозначения евроамериканца (также известного как «белый» человек). [229]

Национальности Северной и Южной Америки

североамериканцы

Меркин
Сленговое название жителя Соединенных Штатов Америки. [230]
Янки , янки
Несокращенное слово Yankee используется на американском Юге по отношению к северянам ; сокращенное слово Yank используется на международном уровне носителями британского английского языка в нейтральном значении по отношению ко всем американцам (впервые зафиксировано в 1778 году). [231] Термин был впервые применен голландскими колонистами Нового Амстердама по отношению к жителям Коннектикута и другим жителям Новой Англии , возможно, от голландского Janke («Джонни») или от Jan Kees («Джон Чиз»). [231]
Сеппо и Септик
Из рифмованного сленга кокни , использующего нерифмованное слово « септик » в отношении слова «янки» выше.
Канадец
Человек из Канады, особенно тот, чей родной язык французский. [232]

аргентинцы

Курепи
Распространенный термин, используемый выходцами из Парагвая для обозначения выходцев из Аргентины, означает «свиная шкура». [233] [234]
Куйано
Чилийское название аргентинцев по названию исторической провинции Куйо . [235]
Арджи
Умеренно уничижительное британское название аргентинского народа, популяризированное в британской прессе во время Фолклендского конфликта . [236]

кубинцы

кубинский негр
белые кубинцы, использовавшиеся англо-американцами в Тампе в 1900-х годах. [237]
Кубиче
Кубинцы, используемые испаноговорящими. [238]
Гусано
Кубинские изгнанники . Термин был придуман Фиделем Кастро , который называл кубинцев, уезжающих в составе «Бегства свободы», gusanos («червями») и настаивал на том, что кубинские изгнанники были капиталистами, нажившимися в эпоху до Кастро. [239] [240] [241]
Евреи Карибского бассейна
Кубинцы, живущие в Пуэрто-Рико. Называются «евреями» в связи с экономическим успехом кубинцев в Пуэрто-Рико. [242]
Палестино
Восточные кубинцы, живущие в Гаване, часто подразумевают, что они чернокожие и/или нелегальные мигранты. Термин «Palestino» означает «палестинец» на английском языке. Термин относится к тому факту, что восточным кубинцам часто отказывают во въезде в Гавану , а тех, кто мигрирует нелегально, сравнивают с палестинскими беженцами . [243]
Тэлли уоп
чернокожие кубинцы, использовавшиеся англо-американцами в Тампе в 1900-х годах. [237]

Скрещенные этнические группы

афро-европейский

Енот
(США) впервые использованный белыми людьми, этот уничижительный термин сегодня обычно используется афроамериканцами или чернокожими американцами по отношению к афро-/чернокожим американцам, которые, как считается, потакают/пресмыкаются перед белыми людьми; являются «продажными»; ненавидят себя ; или «вступают в сговор с расизмом ради личной выгоды». [14] Часто используется против чернокожих консерваторов или республиканцев . [15] [16] [17] (Похоже на «Дядя Том» и «Кокос»).
Мулатка
(Америка, изначально) термин, используемый для обозначения человека, рожденного от одного белого родителя. Термин обычно считается некоторыми архаичным и непреднамеренно уничижительным, особенно в афроамериканском сообществе. Термин широко используется в Латинской Америке и Карибском бассейне, как правило, без какого-либо оскорбления. Исторически на американском Юге термин мулат также иногда применялся к лицам с примесью коренных американцев и афроамериканцам в целом. В ранней американской истории термин мулат также использовался для обозначения лиц с индейским и европейским происхождением.
Дядя Том / Дядя Рукус
(США) термин, используемый американскими (особенно чернокожими) меньшинствами для обозначения африканских, латиноамериканских или азиатских американцев, которые, как считается, потакают белым людям; «ненавидят себя» ; [244] или являются «продажными». Дядя Том происходит от главного персонажа романа Гарриет Бичер-Стоу « Хижина дяди Тома » . Дядя Рукус , используемый как альтернатива дяде Тому , — имя персонажа из телесериала « Захолустье », в котором персонаж высмеивает стереотип «дяди Тома». [244] Оба термина широко использовались против чернокожих консерваторов или республиканцев . [245] [244] [16] (Похоже на coon и coconut.)
Орео
Африканцы, исповедующие белую культуру, так описывают печенье «Орео» : «черное снаружи, белое внутри».
Тетя Джемайма / Тетя Джейн / Тетя Мэри / Тетя Салли / Тетя Томасина
(США) термин, используемый чернокожими для обозначения чернокожей женщины, которая «целуется» с белыми; «продажница»; женский аналог дяди Тома . (Похоже на «Кокос».) [246] Термин взят из популярного одноимённого сиропа , в котором титульная тётя Джемайма представлена ​​как чернокожая женщина. [247]
Афросаксонский
(Северная Америка) молодой белый мужчина, преданный черной поп-культуре. [248]
Энн, мисс Энн
термин, используемый чернокожими для обозначения белой женщины или чернокожей женщины, которая ведет себя слишком как белая. Хотя Мисс Энн (или просто Энн) является насмешливым упоминанием белой женщины, в более широком смысле это применяется к любой чернокожей женщине, которая важничает и пытается вести себя как Мисс Энн. [249] [250]
Wigger/Wigga , вегро
сленговое выражение, обозначающее белого человека, который аллофильно копирует манеры, сленг ( эбоникс ) и моду, стереотипно ассоциируемые с городскими афроамериканцами; особенно в отношении хип-хоп культуры.
Рейнландский ублюдок
использовался в Веймарской республике и нацистской Германии для обозначения афронемецких детей смешанного немецко-африканского происхождения, отцами которых были африканцы, служившие во французских колониальных войсках, оккупировавших Рейнскую область после Первой мировой войны.

Афро-индейцы

Мулатка
(Америка, изначально) человек, рожденный от одного белого родителя. Термин обычно считается архаичным некоторыми и непреднамеренно уничижительным, особенно в афроамериканском сообществе. Термин широко используется в Латинской Америке и Карибском бассейне, как правило, без какого-либо оскорбления. Исторически на американском Юге термин мулат также иногда применялся к лицам с примесью коренных американцев и афроамериканцам в целом. В ранней американской истории термин мулат также использовался для обозначения лиц с индейским и европейским происхождением.
Самбо
расовые термины, использовавшиеся в Испанской и Португальской империях, а иногда и в настоящее время для обозначения лиц в Америке, имеющих смешанное африканское и индейское происхождение (аналогичный английский термин, считающийся оскорбительным, — sambo).
Лобос
В Мексике чернокожие коренные американцы известны как лобос (буквально «волки»), в прошлом они составляли значительное меньшинство.

Европейско-азиатский/латиноамериканский/тихоокеанский островитянин

Рожденный в Америке смущенный Дези , или ABCD
(США) термин, используемый для южноазиатов, родившихся в Америке, таких как индийцы, пакистанцы и бангладешцы, которые не понимают своей культурной идентичности. Часто используется в юмористическом смысле без какого-либо уничижительного смысла.
Банан
(Северная Америка, Великобритания и Малайзия) восточноазиатский человек, живущий в западной стране (например, восточноазиатский американец), который «желтый снаружи, белый внутри». Используется в основном восточноазиатскими людьми для обозначения человека, который утратил связь с культурной идентичностью своих родителей. [251]
Кокос
(США, Великобритания, Австралия и Новая Зеландия) Названный в честь кокосов , которые коричневые снаружи и белые внутри, этот термин используется во всем мире для цветного человека, который адаптируется или принимается европейским обществом. Этот термин используется в Соединенных Штатах для человека латиноамериканского или южноазиатского происхождения, [252] в Соединенном Королевстве для британских азиатов , [253] [254] [255] и в Австралии и Новой Зеландии для тихоокеанских островов . [256]

Европейско-индейский

Мулатка
(Америка, изначально) термин, используемый для обозначения человека, рожденного от одного белого родителя. Термин обычно считается некоторыми архаичным и непреднамеренно уничижительным, особенно в афроамериканском сообществе. Термин широко используется в Латинской Америке и Карибском бассейне, как правило, без какого-либо оскорбления. Исторически на американском Юге термин мулат также иногда применялся к лицам с примесью коренных американцев и афроамериканцам в целом. В ранней американской истории термин мулат также использовался для обозначения лиц с индейским и европейским происхождением.
Яблоко
(Северная Америка) коренной американец , который «красный снаружи, белый внутри». Впервые использованный в 1970-х годах, этот термин в основном используется другими коренными американцами для обозначения человека, который утратил связь со своей культурной идентичностью. [257]

Другие этнические группы

цыганский

Цыгане — индоарийская этническая группа , которая традиционно вела кочевой образ жизни в Европе, но также встречается за пределами Европы, в частности на Ближнем Востоке и в Америке.

Цыганка , цыганка, цыганка, цыганка, цыганка, цыганка, цыганка, цыганка, цыганка, цыганка
Происходит от "египетский", Египет ошибочно считается местом происхождения этих людей. Название цыган принимается некоторыми цыганами и отвергается другими. [258] [259] [260]
Цыган, Цыганский
( Сербия ) происходит от Athinganoi , греческого слова, означающего «неприкасаемый», по убеждению, что они были связаны с манихейской сектой. [261] [262] Немецкий эквивалент — Zigeuner. [263] Родственное русское слово цыгане ( tsygane ), однако, используется в нейтральной манере, но устаревает и заменяется русским эквивалентом Romani. [264]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Кейп-Цветные — это смесь всего". Журнал Discover . Получено 2023-03-02 .
  2. ^ Кристофер, А. Дж. (2002). «Определить неопределимое»: классификация населения и перепись в Южной Африке». Area . 34 (4): 401–408. Bibcode :2002Area...34..401C. doi :10.1111/1475-4762.00097. ISSN  0004-0894. JSTOR  20004271.
  3. Ливингстон, Дуглас . 1986. Барабаны вдоль Балморал Драйв .
  4. Spears (2001), стр. 10.; также Zoo Ape или Jungle Ape
  5. ^ Доминнелли, Лена (1986). Любовь и заработная плата: влияние империализма, государственного вмешательства и женского домашнего труда на контроль рабочих в Алжире в 1962-1972 годах . Novata. стр. 123.
  6. ^ «Операция Blue Gum получает бензопилу». The Australian . 19 марта 2010 г. Архивировано из оригинала 26 января 2013 г. Получено 23 сентября 2017 г.
  7. ^ Манкевич, Джозеф Л. , реж. 1950. Выхода нет [фильм] с Сидни Пуатье и Ричардом Уидмарком в главных ролях .
  8. ^ Грин (2005), стр. 192
  9. ^ Грин (2005), стр. 216
  10. ^ "bushy". Словарь южноафриканского английского языка . Получено 2023-03-02 .
  11. ^ "Еще больше обвинений в расизме в школе Курро". Heart FM . 5 декабря 2022 г. Получено 01.03.2023 .
  12. ^ Уилтон, Дэвид (28 июня 2018 г.). «Сбор хлопка, сборщик хлопка». Происхождение слов . Получено 01.03.2023 .
  13. ^ Харпер, Дуглас. "coon". Онлайн-словарь этимологии .
  14. ^ ab Abbey, Nels. 11 октября 2018 г. «В защиту „дяди Тома“ и „кокоса“». Media Diversified . Получено 15 августа 2020 г.
  15. ^ ab Leonard, Connie. 14 августа 2019 г. «Кандидат в генеральные прокуроры Дэниел Кэмерон о расовых оскорблениях: «Меня называли и хуже». Wave3 .
  16. ^ abc Ларри Элдер [@larryelder] (26 июля 2018 г.). ««Дядя Том»: (синонимы) «енот»; «Дядя Шум»; «кокос»; «Орео»; «шаркающий ногами»; «продавшийся»; «ненавидящий себя»; «танцор-самоубийца»; «лизун»; «целующий задницу» (определение): чернокожий консерватор, побеждающий в споре с чернокожим либералом» ( Твит ) – через Twitter .
  17. ^ ab Dunbar, Anwar Y. 3 сентября 2017 г. «Вы Cooning? Мысли о новом любимом расовом оскорблении чернокожих американцев, критической мысли и групповом мышлении». The Big Words Blog Site .
  18. ^ Николаева, Сардана (2013). «Не испорченные прошлым»: реконструкция и преодоление цветных идентичностей среди цветных студентов университетов в Южной Африке после апартеида (докторская диссертация). Университет Питтсбурга . Получено 17 февраля 2024 г.
  19. ^ Партридж (2006a), стр. 517
  20. Райнер, Карл , реж. 1979. «Придурок» , сценарий Стива Мартина , Карла Готтлиба и Майкла Элиаса .
  21. Скотт, Тони , реж. 1993. Настоящая любовь , сценарий Квентина Тарантино.
  22. Эндфилд, Сай . 1964. Зулу .
  23. ^ Шоуп III, Джон А. (17 октября 2011 г.). Этнические группы Африки и Ближнего Востока: энциклопедия. ABC-CLIO. стр. 50. ISBN 9781598843637.
  24. ^ "gammat". Словарь южноафриканского английского языка . Получено 01.03.2023 .
  25. ^ "gam". Mzansi Taal - Онлайн-словарь городского жаргона . 2 октября 2018 г. Получено 01.03.2023 .
  26. ^ "'Controversial' golly to be shelved". BBC News . 23 августа 2001 г. Архивировано из оригинала 24 сентября 2010 г. Получено 1 ноября 2010 г.
  27. ^ "Значение Habsi на английском языке". Непальско-английский словарь . Получено 21.05.2021 .
  28. ^ "houtkop". Словарь южноафриканского английского языка . Получено 01.03.2023 .
  29. ^ "Джим Кроу". Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster.
  30. ^ "Arkansas Jim Crow". 18 мая 2008 г. Архивировано из оригинала 18 мая 2008 г. Получено 23 сентября 2017 г.
  31. ^ Партридж (2006b), стр. 1103
  32. ^ Айто и Симпсон (2010), кролик из джунглей
  33. ^ ab Hund, Университет Гамбурга, Вульф Д.; Миллс, Северо-Западный университет, Чарльз У. (29 февраля 2016 г.). «Сравнение черных людей с обезьянами имеет длинную, темную историю обезьян». The Huffington Post . Архивировано из оригинала 9 ноября 2016 г. Получено 10 ноября 2016 г.
  34. ^ ab Goings, Kenneth (1994) Mammy and Uncle Mose: Black Collectibles and American Stereotyping , Блумингтон: Indiana University Press, ISBN 0-253-32592-7 
  35. ^ "Makwerekwere". Словарь Macmillan .
  36. ^ abcdef (Спирс 2001, стр. 118)
  37. ^ Ayto & Simpson (2010), munt
  38. ^ "nig-nog". Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster.
  39. ^ Dalton, CH (30 декабря 2008 г.). Практическое руководство по расизму. Penguin. стр. 182. ISBN 978-1-59240-430-8.
  40. ^ Айто и Симпсон (2010), черный
  41. Гонсалвес, Шон (11 апреля 2000 г.). «Кто такие люди из Буша?». Cape Cod Times . Архивировано из оригинала 2013-11-02.
  42. ^ Боскин, Джозеф. 1986. Самбо . Нью-Йорк: Oxford University Press
  43. ^ Айто и Симпсон (2010), черный
  44. ^ "Spade". Американский словарь наследия английского языка (5-е изд.). HarperCollins.
  45. ^ "Spade" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  46. ^ "tar baby". Американский словарь наследия английского языка (5-е изд.). HarperCollins.
  47. ^ abcde Ферроджаро, Уилл (2019). Социальные медиа, дискриминация и нетерпимость в Южной Африке: лексикон ненавистнических терминов (PDF) (отчет). Media Monitoring Africa . Получено 4 марта 2023 г. .
  48. ^ Грин (2005), стр. 1419
  49. ^ "Язык войны" Архивировано 19.03.2017 в Wayback Machine , на сайте American Experience /Vietnam Online. Получено 31 августа 2007 г.
  50. ^ "Chinaman". Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster.
  51. ^ Мур (2004), "наклон"
  52. ^ Айто и Симпсон (2010), «склон»
  53. ^ "Этимология избранных слов индийского происхождения". Архивировано из оригинала 20 февраля 2014 года . Получено 1 ноября 2013 года .
  54. ^ Bayor, Ronald H. (31 июля 2011 г.). Мультикультурная Америка: Энциклопедия новейших американцев. Том 2. Гринвуд. С. 882. ISBN 978-0313357862. Получено 12 апреля 2015 г. – через Google Books.
  55. Бесплатный словарь. Архивировано 19 марта 2019 г. на Wayback Machine gook .
  56. ^ ab "Gook". Rhetoric of Race . 2003. Архивировано из оригинала 24 февраля 2009.
  57. ^ "nip". Словарь английского языка Lexico UK . Oxford University Press . Архивировано из оригинала 31 июля 2020 г.
  58. ^ "Oriental". Американский словарь наследия английского языка (5-е изд.). HarperCollins.
  59. ^ "Oriental". Lexico UK English Dictionary UK English Dictionary . Oxford University Press . Архивировано из оригинала 30 апреля 2020 г.
  60. ^ "Восточный". Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster.
  61. ^ Varagur, Krithika (23 мая 2016 г.). «Обама подписывает законопроект об удалении слов «восточный» и «негр» из федеральных законов». Архивировано из оригинала 12 сентября 2017 г. Получено 23 сентября 2017 г. – через Huff Post.
  62. ^ "Желтый". Архивировано из оригинала 2014-04-17.
  63. ^ abcd Green (2005), стр. 188
  64. ^ Хоттен, Джон Кэмден (1870). Словарь сленга; Или, вульгарные слова, уличные фразы и «быстрые» выражения высокого и низкого общества: многие с их этимологией и немногие с их историей. Лондон: JC Hotten. стр. 98. Архивировано из оригинала 4 июля 2014 г. Получено 11 апреля 2014 г.
  65. Фуллер, Александра (26 апреля 2005 г.). Scribbling the Cat: Travels with an African Soldier. Penguin Group US. стр. 199. ISBN 978-1-101-11880-1.
  66. ^ ab "После слова на букву "Н" следует слово на букву "П". 2007-06-11 . Получено 2022-08-23 .
  67. ^ "В глазу бури" . Получено 2022-08-23 .
  68. ^ "dink". Dictionary.com . Архивировано из оригинала 3 ноября 2013 . Получено 1 ноября 2013 .
  69. ^ Шнайлер, Роберт Дж. (2008). Синий, золотой и черный: расовая интеграция Военно-морской академии США. Texas A&M University Press. стр. 211. ISBN 9781603440004. Архивировано из оригинала 4 июля 2014 . Получено 28 февраля 2014 .
  70. ^ Фрэнсис Уайтберд. «Уничижительные термины, используемые в истории». Lakota Country Times. Архивировано из оригинала 23 мая 2015 года . Получено 1 февраля 2015 года .
  71. ^ Тонг, Чи Кионг (2010). Идентичность и этнические отношения в Юго-Восточной Азии . Springer. стр. 231. ISBN 978-90-481-8908-3.
  72. ^ Кац, Пол Р.; Мюррей А. Рубинштейн (2003). Религия и формирование тайваньских идентичностей . Palgrave Macmillan. стр. 279.
  73. ^ Р. Элангаян (2007). "Фонд исчезающих языков". Vital voices: enangered languages ​​and multilingualism: материалы Десятой конференции FEL, CIIL, Майсур, Индия, 25-27 октября 2006 г. Центральный институт индийских языков. ISBN 978-09-538-2488-5.
  74. ^ Флинн, Крис (2010-10-01). «Язык войны». Overland literature journal . Получено 2023-04-14 .
  75. ^ "US Military Lingo: The (Almost) Definitive Guide". NPR . Архивировано из оригинала 2023-07-24.
  76. Бэй, Остин (28.01.2007). «Иракский жаргон на поле боя». Los Angeles Times . Получено 14.04.2023 .
  77. ^ abcd Реболледо Эрнандес, Антония (1994). «Туркофобия. Антиарабская дискриминация в Чили» (PDF) . История (на испанском языке). 28 : 249–272.[ постоянная мертвая ссылка ]
  78. ^ Khambhaita, Priya; Willis, Rosalind (2018). «British-born Indian second-generation „return“ to India» (возвращение „второго поколения“ британских индийцев в Индию). В Leonard, Pauline; Walsh, Katie (ред.). British Migration: Privilege, Diversity and Vulnerability (британская иммиграция: привилегии, разнообразие и уязвимость) . Routledge. doi : 10.4324/9781315537016-7. ISBN 978-1-134-99255-3. S2CID  199289305.
  79. ^ Норт, Питер (2008). CultureShock! Камбоджа: Руководство по выживанию в обычаях и этикете. Marshall Cavendish International Asia Pte Ltd. стр. 184. ISBN 9789814408912. Получено 21 марта 2019 г. .
  80. ^ "Патрик Лоуренс: Воняющий маслом". scheerpost.com . 2022-08-07 . Получено 2024-08-31 .
  81. ^ "Масло в Японии: Масло". www.webexhibits.org . Получено 2024-08-31 .
  82. ^ 日本国語大辞典, デジタル大辞泉,精選版. «バタ臭い(バタクサイ)とは? 意味や使い方».コトバンク(на японском языке ) . Проверено 31 августа 2024 г.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  83. ^ "Don't Call Me Bule!: How expatriates experience a word". Living in Indonesia, A Site for Expatriates . Архивировано из оригинала 10 сентября 2017 г. Получено 23 сентября 2017 г.
  84. Таубман, Ховард (24 апреля 1964 г.). «Театр: „Блюз для мистера Чарли“». The New York Times . Архивировано из оригинала 28 марта 2014 г. Получено 15 марта 2014 г.
  85. ^ ab Chisholm, Hugh , ed. (1911). "Cracker"  . Encyclopaedia Britannica . Vol. 7 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 359; см. последние четыре строки. В южных штатах Америки "cracker" — это презрительный термин для "бедных" или "подлых белых", особенно в Джорджии и Флориде.
  86. ^ "Farang in the Concise Oxford Dictionary (2008), Oxford University Press". Архивировано из оригинала 2012-03-29 . Получено 2023-04-15 .{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  87. ^ Lazarus, Susanna Myrtle (18 января 2015 г.). "Индийский firangi". The Hindu . Получено 15 апреля 2023 г. .
  88. ^ «Все еще можно использовать слово «гора»?». Азиатское изображение . 25 июня 2018 г. Получено 5 августа 2023 г.
  89. Форбс, Дункан (1848). "gora". Словарь, хиндустани и английский: к которому добавлена ​​пересмотренная часть, английский и хиндустани . У. Х. Аллен, Лондон.
  90. ^ Тернер, Ральф Лилли (1931). "goro". Сравнительный и этимологический словарь непальского языка . Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.
  91. ^ Джиллеспи, Мари (4 января 2002 г.). Телевидение, этническая принадлежность и культурные изменения. Routledge. стр. 72. ISBN 978-1-134-86293-1.
  92. ^ "gringo. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". 3 января 2007 г. Архивировано из оригинала 3 января 2007 г. Получено 23 сентября 2017 г.
  93. ^ Мур (2004), Губба
  94. ^ "Gweilo". www.gojp.com . Архивировано из оригинала 9 мая 2018 года . Получено 23 сентября 2017 года .
  95. ^ "haole". Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster.
  96. ^ Ротенберг, Паула С. (2008). White Privilege. Worth Publishers. стр. 37. ISBN 978-1-4292-0660-0. Архивировано из оригинала 28 марта 2017 . Получено 22 марта 2016 .
  97. ^ "Tabaret". Tabaret . Архивировано из оригинала 6 июля 2011 года.
  98. ^ Cervasio, Joseph Rocco (2004). Плохие новости на пороге. Author House. ISBN 9781418407216. Получено 6 января 2015 г.
  99. ^ Муча, Питер. «Лучший список „лучших сэндвичей“». Philly.com . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Получено 6 января 2015 года .
  100. ^ Sperduto Oliver, Elvira. «Радость взросления итальянцем». John Pirelli Lodge #1633 Osdia . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Получено 6 января 2015 года .
  101. ^ Либерковски, Ида; Малиция, Синтия (2006). Вдоль Амальфи Драйв. Лулу. ISBN 9781847285065. Получено 6 января 2015 г.
  102. ^ Риччителли, Донна (2012). Девушка гангстера. Эми Рачиель. ISBN 9781478206712.
  103. ^ "ofay - Происхождение и история ofay по данным Online Etymology Dictionary". www.etymonline.com . Архивировано из оригинала 23 сентября 2017 г. . Получено 23 сентября 2017 г. .
  104. ^ "Визуальная база данных экстремистских символов, логотипов и татуировок". adl.org . Архивировано из оригинала 20 января 2013 года . Получено 23 сентября 2017 года .
  105. ^ Партридж (2006a), стр. 401
  106. ^ Симпсон, Кэтрин; Муравска, Рената (2009). Диаспоры австралийского кино. Интеллектуальные книги. ISBN 9781841501970. Получено 2 ноября 2015 г.
  107. ^ ab Partridge (2006a), стр. 546
  108. ^ Рёдигер, Дэвид Р. (8 августа 2006 г.). Работая в направлении белизны: как иммигранты Америки стали белыми. Basic Books. стр. 42. ISBN 978-0465070732. Архивировано из оригинала 21 сентября 2015 . Получено 12 апреля 2015 .
  109. ^ ab Хьюз, Джеффри (26 марта 2015 г.). Энциклопедия ругательств: социальная история ругательств, нецензурной брани, сквернословия и этнических оскорблений в англоязычном мире. Routledge. стр. 259. ISBN 9781317476788. Получено 2 ноября 2015 г.
  110. ^ T. Talley, Robert (11 октября 2011 г.). Geocritical Explorations: Space, Place, and Mapping in Literary and Cultural Studies. Palgrave Macmillan. ISBN 9780679604266. Получено 2 ноября 2015 г.
  111. ^ Вергара, Хорхе Иван; Гундерманн, Ганс (2012). «Конституция и внутренняя динамика региональной идентичности в Тарапаке и Лос-Лагосе, Чили». Чунгара (на испанском языке). 44 (1). Университет Тарапаки : 115–134. дои : 10.4067/s0717-73562012000100009 .
  112. ^ ab "the definition of greaseball". Dictionary.com . Архивировано из оригинала 8 марта 2016 . Получено 23 сентября 2017 .
  113. ^ Паредес, Эм (1995). Фольклор и культура на границе Техаса и Мексики. Издательство Техасского университета. стр. 32. ISBN 9780292765641.
  114. ^ "Sudaca". Real Academia Española (Королевская испанская академия) . Получено 22 апреля 2019 г.
  115. ^ Раппопорт, Леон (2005). Изюминки: аргументы в пользу расового, этнического и гендерного юмора . Вестпорт, Коннектикут: Praeger Publishers. стр. 47. OCLC  1004590710.
  116. Суарес, Лучано (19 ноября 2018 г.). «¿Que означает «венеко» и cual es su verdadero origen?». Середина .
  117. ^ Уорман против Бомонта , CHRT (Канадская комиссия по правам человека 2007 г.) («Я не видел новых 50-долларовых купюр, но видел 20- и 100-долларовые. Я говорил о них с несколькими людьми (не WN), но им не нравится тот факт, что на купюрах есть местные вещи. Я имею в виду, кто хочет платить за что-то и получать напоминание о выпивке? Не я!»).
  118. ^ "Это великие эскимосские дебаты". Waikato Times . 12 июля 2009 г. Архивировано из оригинала 2018-06-12 . Получено 2018-06-09 .
  119. ^ Архивы, The National. "The National Archives - Домашняя страница". The National Archives . Получено 29.04.2020 .
  120. ^ «Чтение расизма: или как я учусь бороться с «Маленьким домиком в прериях»». scholar.harvard.edu .
  121. ^ Партридж (2006b), стр. 1538
  122. Шумейкер, Нэнси (июнь 1997 г.). «Как индейцы стали красными» (PDF) . The American Historical Review . 102 (3): 627–28. doi :10.2307/2171504. JSTOR  2171504.
  123. ^ "скво". Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster.
  124. ^ Несокращенный словарь Random House
  125. ^ Кеннеди, Рэндалл Л. (зима 1999–2000). «Кто может сказать «ниггер»? И другие соображения» (PDF) . Журнал «Черные в высшем образовании» (26): 86–96 [87]. doi :10.2307/2999172. JSTOR  2999172. Архивировано из оригинала (PDF) 20 июня 2010 года . Получено 11 апреля 2014 года .
  126. ^ Партридж (2006b), стр. 2059
  127. ^ ab «Audiencia en caso Mapuexpress: Querellante pidió censurar al medio a cambio de retirar la требованию». Эль Десконсьерто (на испанском языке). 27 июля 2017 г. Проверено 4 сентября 2019 г.
  128. ^ Мур (2004), стр. 3
  129. ^ Мур (2004)
  130. ^ Уилкс (1978), стр. 62
  131. ^ Лэнг, Джон Данмор (1847). Куксленд на северо-востоке Австралии: будущее хлопковое поле Великобритании: его характеристики и возможности для европейской колонизации. С исследованием происхождения, манер и обычаев аборигенов. Лонгман, Браун, Грин и Лонгманс. стр. 430. Архивировано из оригинала 7 мая 2019 г. Получено 15 июля 2018 г.
  132. ^ ab WS Ramson, ed. (1988). Австралийский национальный словарь . Oxford University Press. ISBN 0-19554736-5.
  133. Хьюз, Джеффри (26 марта 2015 г.). Энциклопедия ругательств: социальная история ругательств, нецензурной брани, сквернословия и этнических оскорблений в англоязычном мире. Routledge. ISBN 9781317476771. Получено 23 сентября 2017 г. – через Google Books.
  134. ^ Мур (2004), джин
  135. Словарь Macquarie, четвертое издание (2004), стр. 850.
  136. ^ "boonga" Деверсон, Тони (2004). Новозеландский Оксфордский словарь. Oxford Reference Online. ISBN 978-0-19-558451-6. Получено 6 мая 2006 г. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )
  137. ^ "Kiwi Speak (Colloquialisms): H". New Zealand.co.nz. Архивировано из оригинала 2 апреля 2014 года . Получено 25 февраля 2014 года .
  138. ^ Клайн-младший, Хибберд В.Б. (1958). «Южно-Африканский Союз». Всемирная книжная энциклопедия . Т. 17. Чикаго, Field Enterprises Educational Corp., стр. 8254.
  139. ^ «Является ли слово «цветной» оскорбительным?». BBC News . 9 ноября 2006 г. Получено 5 июня 2019 г.
  140. ^ Стивенсон, Ангус; Уэйт, Морис (2011). «Цветной». Краткий Оксфордский словарь английского языка: роскошное издание . Oxford University Press. стр. 283. ISBN 978-0-19-960111-0.
  141. ^ "Yarpie Архивировано 26 июля 2019 г. на Wayback Machine ", allwords.com .
  142. ^ Фаулер, Генри Уотсон (2015). "Готтентот". Словарь современного английского языка Фаулера. Oxford University Press. стр. 384. ISBN 978-0-19-966135-0.
  143. Адхикари, Мохамед (17 ноября 2005 г.). Недостаточно белый, недостаточно черный: расовая идентичность в южноафриканском цветном сообществе. Ohio University Press. стр. 28. ISBN 978-0-89680-442-5.
  144. ^ וייס, אבי כהן ואפרת (16 июня 2009 г.). «השר אהרונוביץ' לסוכן מלוכלך: «ערבוש אמיתי» – חדשות» [министр общественной безопасности приносит извинения за использование оскорбительного термина «Арабуш»]. Йнет (на иврите). Новости Y-Net . Проверено 1 ноября 2013 г.
  145. ^ Партридж (2006b), стр. 1195, Лебо
  146. ^ Исорена, Эфрен Б. (2004). «Висайские налетчики на побережье Китая, 1174-1190 гг. н. э.». Philippine Quarterly of Culture and Society . 32 (2): 73–95.
  147. ^ Фрэнсис Антуанетт Круз, Нассеф Манабиланг Адионг (2020). Международные исследования на Филиппинах, картографирующие новые рубежи в теории и практике . Тейлор и Фрэнсис. стр. 27. ISBN 9780429509391.
  148. ^ Ричард Пирсон (2022). Тайваньская археология: местное развитие и культурные границы в китайских морях . Издательство Гавайского университета. стр. 119. ISBN 9780824893774.
  149. ^ «Лито О изменил имидж «Промди», преобразовав Себу» . СанСтар Себу . 21 июля 2021 года. Архивировано из оригинала 25 ноября 2021 года . Проверено 25 ноября 2021 г.
  150. ^ Лебович, Мэтт (20 декабря 2016 г.). «О Дэвиде Фридмане, клевете «капо» и еврейской чести». Times of Israel . Архивировано из оригинала 13.02.2019 . Получено 09.03.2019 .
  151. ^ Wolarsky, Eric (2001). "Kike". Интерактивный словарь расового языка. Архивировано из оригинала 2 июня 2008 года . Получено 1 ноября 2013 года .
  152. ^ ab "Yid". Thefreedictionary.com . Архивировано из оригинала 3 ноября 2013 . Получено 1 ноября 2013 .
  153. ^ Беркхофф, Карел К. 2008. Урожай отчаяния: жизнь и смерть на Украине под нацистским правлением. Belknap Press . ISBN 0674027183. стр. 60. 
  154. ^ Яременко В. и Слипушко О.. Новый слуховой словник украинского мови. — К. : Аконит, 2000. — Т. 2 (Ж—О). — С. 26. — ISBN 966-7173-02-X
  155. ^ "pommy". Lexico UK English Dictionary UK English Dictionary UK English Dictionary . Oxford University Press . Архивировано из оригинала 10 августа 2020 г.
  156. ^ «В Буэнос-Айресе думают, что Англия — это «пираты». The Independent . 22 октября 2011 г.
  157. ^ «Назвать кого-то спортсменом — это оскорбление?». 14 июня 2009 г. — через news.bbc.co.uk.
  158. ^ Томпсон, Аманда (10 октября 2019 г.). «Путешествуйте с умом: 7 оскорбительных слов, которых следует избегать за границей». GoAbroad . Получено 24.05.2019 .
  159. ^ Грин (2005), стр. 1124
  160. ^ "Скотч, происхождение и значение". Etymonline.
  161. ^ "teuchter". Шотландский национальный словарь . Эдинбургский университет. Архивировано из оригинала 2019-05-25 . Получено 2019-05-25 .
  162. ^ "12 самых приятных оскорблений на валлийском языке, которые можно направить на злейшего врага или товарищей". Nation.Cymru . 2022-04-28 . Получено 2023-03-22 .
  163. ^ Партридж (2006b), стр. 1712
  164. ^ Опи, Иона ; Опи, Питер , ред. (1973). Оксфордский словарь детских стишков. Оксфорд, Англия: Clarendon Press. С. 400–401. ISBN 0198691114.
  165. ^ "Кааскоп - ANW (Algemeen Nederlands Woordenboek)" .
  166. ^ "Татта - ANW (Algemeen Nederlands Woordenboek)" .
  167. ^ Райнс, Джордж Эдвин, изд. (1920). «Боче»  . Американская энциклопедия .
  168. ^ "Крукко". Треккани (на итальянском языке) . Проверено 28 сентября 2024 г.
  169. Ли, Марк (19 сентября 2013 г.). EUrrgh!: Это только мне кажется или Европа — чёрт?. Little, Brown Book Group. стр. 60. ISBN 978-1-4721-0940-8. Получено 30 декабря 2016 г.
  170. ^ Малли, Антон Карл. 1984. «Herkunft und Rolle eines österreichischen Spitznamens für den Preußen, den Nord-und den Reichsdeutschen». Муттерспрахе 4: 257–86.
  171. ^ Waarom wordt een Duitser Mof genoemd ??? Архивировано 12 июля 2015 г. в Wayback Machine ( голландский ).
  172. ^ Малли, Антон Карл. 1983/84. «Пифке | Ночь». Muttersprache 94 (3-4): 313–27.
  173. ^ abcde Plath, Орест (1979). Фольклор чилено (на испанском языке). Сантьяго, Чили: Редакция Nascimiento. стр. 58–59.
  174. ^ «Уэбстер 1913».
  175. ^ МакКейб, Джеймс (6 декабря 2011 г.). «Язык и ландшафты Ирландии». В Мари Миановски (ред.). Современные ирландские ландшафты в литературе и искусстве . Palgrave Macmillan UK. стр. 56. ISBN 978-0-230-36029-7. Получено 10 ноября 2016 г.
  176. ^ Аллен, Ирвинг Л. (август 1990). Недобрые слова: этническая маркировка от краснокожих до WASP. Бергин и Гарви. стр. 31. ISBN 978-0-89789-217-9. Получено 19 января 2015 г.
  177. ^ Имена Михеал и Михеал происходят от имени Святого Михаила , варианты имени которого (например, Мишель во французском языке и Мишель в английском и французском языках) распространены для обоих полов во всем западном мире (не только среди ирландских мужчин).
  178. ^ ""Paddy любит знать, что происходит" – будущий премьер-министр Ирландии обещает рассказать правду". TheJournal.ie . 26 февраля 2011 г. Архивировано из оригинала 20 января 2015 г. Получено 15 января 2015 г. Энда Кенни говорит, что как только у него будут все факты об экономическом кризисе, он будет держать нас в курсе. ... Он пообещал, что ирландский народ будет информирован об экономической ситуации, заявив: Новое правительство не оставит наш народ в неведении ...Paddy любит знать, что происходит.
  179. ^ Ланклос, Донна М. (2003). Игра в Белфасте: детский фольклор и идентичности в Северной Ирландии. Издательство Ратгерского университета. стр. 140. ISBN 978-0-8135-3322-3. Получено 10 июля 2015 г.
  180. ^ "Continente". Treccani.
  181. ^ "Continentale". Treccani.
  182. ^ <<L'impiego di континентальный и ди-континентальный, рассеянный во всей области Сарды, привел к своеобразному значению (пришло к ноте Dettori 2007) с этими уроками и сардами, си riferiscono не соло на итальянском пенисоле и его ai suoi abitanti, ma anche alla Sicilia e ai siciliani.>> Инес Лой Корветто (2011). «Сарденья, итальяно ди в «Итальянской энциклопедии»». Треккани.
  183. ^ Грин (2005), стр. 481
  184. ^ Далзелл, Том (2018). «Eyetie». Словарь современного американского сленга и нетрадиционного английского языка Routledge . Routledge. ISBN 9781351765206.
  185. ^ Vizmuller-Zocco, Jana (1995). «Языки итальянских канадцев». Italica . 72 (4): 512–529. doi :10.2307/480180. JSTOR  480180 – через JSTOR.
  186. ^ "ginzo" Новый Оксфордский американский словарь, второе издание. Ред. Эрин МакКин. (Oxford University Press: 2005.) [Доступ 6 мая 2006]
  187. ^ "Strutting Season". The Washington Post . 2003-07-06. Архивировано из оригинала 2011-01-31 . Получено 2010-05-08 .
  188. ^ Партридж (2006a), стр. 934
  189. ^ "'macaronar' на DEXonline". dexonline.ro . 2010 . Получено 13 июля 2021 .
  190. ^ Сэмпсон, Сьюзен (22 декабря 2007 г.). «Pleising polenta | The Star». Toronto Star . Архивировано из оригинала 25 сентября 2018 г. Получено 24 сентября 2018 г.
  191. ^ Батталья, Сальваторе (1961). Grande dizionario della lingua Italiana, UTET, Турин, V. XX, стр. 961–962.
  192. ^ wop. Dictionary.com. Онлайн-словарь этимологии. Дуглас Харпер, историк. "Wop". Архивировано из оригинала 20 октября 2007 г. Получено 1 ноября 2007 г.
  193. ^ "wop - Происхождение и история wop по данным Online Etymology Dictionary". www.etymonline.com . Архивировано из оригинала 23 сентября 2017 г. . Получено 23 сентября 2017 г. .
  194. ^ "Trent'anni dopo, Riecco il razzismo antisardo. Alla sbarra otto carabinieri" . Сардинияпост. 2015.
  195. ^ аб Батталья, Сальваторе (1961). Grande dizionario della lingua Italiana, UTET, Турин, т. XVII, стр. 577
  196. ^ "Итри, 4 июля 1911 года, когда я "негри" был в опере Сарди" . Ла Нуова Сардиния. 2010. Архивировано из оригинала 10 августа 2020 г. Проверено 23 января 2020 г.
  197. ^ "Ti sbatto в Сардинии. Цифровая библиотека Сардинии" . Рай. 1967. Архивировано из оригинала 23 июля 2020 г. Проверено 26 января 2020 г.
  198. ^ "" Ti sbatto в Сардинии", quando certi Stereotipi sono duri a morire" . Ла Нуова Сардиния. 2014. Архивировано из оригинала 26 января 2020 г. Проверено 26 января 2020 г.
  199. ^ Батталья, Сальваторе (1961). Grande dizionario della lingua Italiana, UTET, Турин, т. XVII, стр. 578
  200. ^ "Сардина в Вокаболарио - Треккани" . www.treccani.it .
  201. ^ Acta Curiarum Regni Sardiniae, 24, II, 165/2 (PDF) . Кальяри: Региональный совет Сардинии. 2000. с. 1276.
  202. ^ "sardegnolo". Треккани.
  203. ^ Дегуманизация языка в отношении острова в итальянской литературе началась с De Vulgari Eloquentia Данте Алигьери , в котором сардинцы сравниваются с «обезьянами, подражающими людям» (Lib. I, XI, 7) из-за языка, на котором они говорили. Ср. Касула, Франческо (2017, Il Manifesto). Я сарди? Ладрис и правонарушители. Ed anche "negri"
  204. ^ "Il principe Savoia ei sardi: "capre che puzzano"" . Ла Нуова Сардиния. 2006. Архивировано из оригинала 23 июля 2020 г. Проверено 10 февраля 2020 г.
  205. ^ ""Я sardi si accoppiano con le pecore". Villaggio fa esplodere un caso на телевидении" . Ла Нуова Сардиния. 2012.
  206. ^ Кристи Дэвис (2011). Шутки и цели . Indiana University Press. стр. 166.
  207. ^ Мусакас был и остается греком, а не северомакедонцем или уроженцем БЮРМ Keep Talking Greece. 11 февраля 2019 г.
  208. ^ ab Rychlík, Jan (2007). «Сознание славянского православного населения Пиринской Македонии и идентичность населения Моравии и Моравской Словакии». Sprawy Narodowościowe (31): 183–197. Архивировано из оригинала 23 мая 2011 г. Получено 11 июля 2009 г.
  209. Лора Пэйтон. Депутат Карияннис обвиняется в оскорблении государственных служащих. 26 августа 2011 г. Получено 17 июля 2012 г.
  210. Канадский депутат парламента называет македонцев «скопьянцами». Тревога. 21 сентября 2007 г.
  211. Македонцы требуют отставки либерального депутата Джима Кариянниса. Архивировано 12 июня 2012 г. на Wayback Machine . Международное движение за права человека в Македонии. 11 мая 2011 г. Получено 17 июля 2012 г.
  212. Отчет, отправленный в международные организации, 8 апреля 2008 г., http://macedoniansaregreeksen.blogspot.gr/2008/04/report-sent-to-international.html Архивировано 03.12.2013 на Wayback Machine
  213. ^ Новости Ant1. Архивировано 2 марта 2008 г. в Wayback Machine , Ώρα μηδέν για το Σκοπιανό ( Time Zero для выпуска Skopjan ), получено 2 марта 2008 г.
  214. ^ Эриот, П. (1997) «Faut-il que les langues aient un nom? Le cas du macédonien», в Андре Табуре-Келлер (ред.): Le nom des langues. L'enjeu de la nomination des langues, vol. 1, (Лувен: Петерс), стр. 167–190.
  215. ^ Андроитис, Н.П. (1966) Федеративная Республика Скопье и ее язык. (Афины)
  216. ^ Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2006 , Американский словарь наследия английского языка
  217. ^ Александр Микаберидзе (2011). Предвыборные воспоминания Ильи Радожицкого. Лулу. п. 10. ISBN 978-1-105-16871-0. Архивировано из оригинала 2019-05-08 . Получено 2019-07-26 .
  218. ^ Бенджамин Харшав (1986). Американская идишская поэзия: двуязычная антология. Издательство Калифорнийского университета. стр. 559. ISBN 978-0-520-04842-3.
  219. ^ ryssä в Kielitoimiston sanakirja. 2022. Хельсинки: Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35. URN:NBN:fi:kotus-201433. Постоянно обновляется. Обновлено 10.11.2022 [ссылка на 14.12.2022].
  220. ^ iivana и vanja в Kielitoimiston sanakirja. 2022. Хельсинки: Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35. URN:NBN:fi:kotus-201433. Постоянно обновляется. Обновлено 10.11.2022 [ссылка на 14.12.2022].
  221. ^ Слобо в Киелитоимистон Санакирья. 2022. Хельсинки: Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35. URN:NBN:fi:kotus-201433. Постоянно обновляется. Обновлено 10.11.2022 [ссылка на 14.12.2022].
  222. ^ Шляхов, В.И. (Владимир Иванович) (1999). «КАЦАП». Словарь русского сленга и разговорных выражений = Русский сленг . Хауппож, Нью-Йорк: Barron's. ISBN 978-0-7641-1019-1.
  223. ^ Лайтин, Дэвид Д. (1998). Идентичность в формировании: русскоязычное население ближнего зарубежья. Cornell University Press. стр. 175. ISBN 9780801484957. хохол.
  224. Путин не извиняется и не идет на компромиссы в вопросе войны против Украины, Kyiv Post (18 декабря 2014 г.)
  225. ^ «Як українці остаются «Укропами»», («Как украинцы стали «укропами») Радио Свобода , украинская редакция
  226. ^ "Buckra". Lexico UK English Dictionary UK English Dictionary UK English Dictionary UK English Dictionary . Oxford University Press . Архивировано из оригинала 22 марта 2020 г.
  227. Фуллер, Александра (26 апреля 2005 г.). Scribbling the Cat: Travels with an African Soldier. Penguin Group US. стр. 183. ISBN 978-1-101-11880-1.
  228. ^ Морган Годфери (19 сентября 2011 г.). "Maui Street". mauistreet.blogspot.com.au . Архивировано из оригинала 2018-01-12 . Получено 2018-03-22 .
  229. ^ "Whitey". Список Princeton WordNet. Архивировано из оригинала 19 февраля 2012 года . Получено 1 ноября 2013 года .
  230. ^ Куинион, Майкл Б. (2 января 1996 г.). «Мои собратья Меркинсы». World Wide Words . Архивировано из оригинала 12 мая 2014 г. Получено 8 мая 2014 г.
  231. ^ ab Harper, Douglas. Онлайн-словарь этимологии : "Yankee, архив 2013-11-03 в Wayback Machine ". 2013. Доступ 13 июля 2013 г.
  232. ^ "Oxford University Press". Oxford Learner's Dictionaries . 2024. Получено 16 февраля 2024 г.
  233. ^ «Парагвай: por qué a los argentinos les dicen «curepíes»» . Infobae (на европейском испанском языке). 9 сентября 2009 г. Архивировано из оригинала 22 июля 2019 г. . Проверено 23 июля 2019 г.
  234. ^ "Латиноамериканский словарь испанского языка; курепи" . Национальный университет Трес де Фебреро . Проверено 23 июля 2019 г.
  235. ^ Плат, Орест (1979). Фольклор чилено (на испанском языке). Сантьяго, Чили: Редакция Nascimiento. п. 61.
  236. Когда Британия пошла на войну, архивировано из оригинала 2006-05-10 , извлечено 2021-06-13
  237. ^ ab Grillo, Evelio (2000). Черный кубинец, черный американец. Мемуары. Arte Publico Press. стр. x. ISBN 9781611920376.
  238. ^ «В Кубиче голоса потерянного поколения Кубы объединяются в песне». www.miaminewtimes.com . Получено 25.01.2020 .
  239. ^ Агирре, BE (1994). «Массовая миграция на Кубе и социальное конструирование девиантов». Бюллетень латиноамериканских исследований . 13 (2): 155–183. doi :10.2307/3338273. JSTOR  3338273.
  240. ^ Дуани, Хорхе (1995). «Ни золотой изгнанник, ни грязный червь: этническая идентичность в недавних кубино-американских романах». Кубинские исследования . 23 : 168. JSTOR  24487023 – через JSTOR.
  241. ^ Дуани, Хорхе (1999). «Кубинские общины в Соединенных Штатах: волны миграции, модели расселения и социально-экономическое разнообразие». Pouvoirs dans la Caraïbe . 11 :103 – через журналы OpenEdition.
  242. ^ Риверо, Йейди (2005). Отключение расы и нации черного цвета в истории пуэрториканского телевидения. Duke University Press. стр. 61. ISBN 9780822335436.
  243. ^ Боденхаймер, Ребекка (2015). География Кубанидада Место, раса и музыкальное исполнение на современной Кубе. Издательство Университета Миссисипи. стр. x. ISBN 9781626746848.
  244. ^ abc Купер, Уилберт Л. 25 февраля 2013 г. «Создатель «Гетто» Аарон МакГрудер рассказывает нам о фильме «Дядюшка Рукус». VICE .
  245. ^ Элассар, Алаа. 9 ноября 2019 г. «Дядюшка Рукус из «The Boondocks» был заменен фотографией Канье Уэста в кепке MAGA». CNN .
  246. ^ Грин (2005), стр. 36.
  247. ^ Спирс (2001), стр. 118.
  248. ^ Спирс (2001), стр.4.
  249. ^ Роусон (1989), стр. 19
  250. ^ Смитерман, Женева (1986). Talkin and Testifyin: The Language of Black America. Wayne State University Press. стр. 68. ISBN 0-8143-1805-3. Архивировано из оригинала 7 мая 2019 . Получено 15 июля 2018 .
  251. ^ "The Confession of a Banana". Архивировано из оригинала 8 сентября 2013 года . Получено 1 ноября 2013 года .
  252. ^ "Испаноязычные группы критикуют Ad Guru за то, что он назвал Рубио "Кокосовым орехом"". Fox News . 2010-02-24. Архивировано из оригинала 2013-11-11 . Получено 2014-04-30 .
  253. ^ "Многие азиаты 'не чувствуют себя британцами'". BBC. 2007-07-30. Архивировано из оригинала 2007-08-08 . Получено 2014-01-29 .
  254. Коулмен, Клайв (29.06.2010). «Правила речевого преступления». BBC. Архивировано из оригинала 01.07.2010 . Получено 29.01.2014 .
  255. ^ Muir, High (29.06.2010). «Ужасно разнообразная Британия: понимание «кокосового» скандала». The Guardian . Архивировано из оригинала 15.09.2013 . Получено 29.01.2014 .
  256. ^ Орсман, Х. У. (1999). Словарь новозеландского английского языка . Окленд: Oxford University Press. ISBN 0-19-558347-7.
  257. ^ Грин (2005), стр. 29
  258. ^ Харди, Рональд Г. (1992). "Gypsy". Карманный словарь английского языка Коллинза . HarperCollins. стр. 192. ISBN 978-0-00-470073-1.
  259. ^ Симпсон, Джон А.; ESC, Вайнер (1989). "Gypsy". Оксфордский словарь английского языка . Оксфорд: Clarendon Press. стр. 524. ISBN 978-0-19-861218-6.
  260. ^ Комитет Палаты общин по делам женщин и равенства (5 апреля 2019 г.). «Борьба с неравенством, с которым сталкиваются общины цыган, рома и тревеллеров». Парламент Великобритании . Получено 13 мая 2021 г.
  261. ^ Кокора, Драгана. ««Цыган» и рома не являются синонимами». Европейский центр по правам ромов (на венгерском языке) . Получено 26 июля 2023 г.
  262. ^ Уайт, Карин (1999). «Рабочие по металлу, земледельцы, акробаты, военные и предсказатели судьбы: рома (цыгане) в Византийской империи и вокруг нее». Золотой Рог . 7 (2) . Получено 26 июля 2023 г.
  263. ^ "Цигеунер". Дюден . Проверено 5 ноября 2023 г.
  264. ^ "Слово Цыгане" (на русском языке). Новосибирский государственный педагогический университет — Институт филологии, информации и психологии ( Новосибирский государственный педагогический университет — Институт филологии, массовой информации и психологии) . Проверено 5 ноября 2023 г.

Библиография

Дальнейшее чтение