stringtranslate.com

Гамлет

Трагедия о Гамлете, принце Датском , часто сокращаемая до Гамлета ( / ˈ h æ m l ɪ t / ), является трагедией, написанной Уильямом Шекспиром где-то между 1599 и 1601 годами. Это самая длинная пьеса Шекспира, содержащая 29 551 слово. Действие пьесы происходит в Дании ,где изображен принц Гамлет и его попытки отомстить своему дяде Клавдию , который убил отца Гамлета , чтобы захватить его трон и жениться на матери Гамлета . «Гамлет» считается одной из «самых сильных и влиятельных трагедий на английском языке», история которого может «казаться бесконечным пересказом и адаптацией другими». [1] Эту пьесу широко считают одной из величайших пьес всех времен. [2] Сохранились три разные ранние версии пьесы: Первый квартал (1 квартал, 1603 г.); Второй квартал (2 квартал 1604 г.); и Первый фолио (F1, 1623 г.). Каждая версия включает строки и отрывки, отсутствующие в других. [3]

В качестве возможных источников пьесы Шекспира указывалось множество произведений: от древнегреческих трагедий до драм елизаветинской эпохи . Редакторы Arden Shakespeare подвергают сомнению идею «поиска источников», указывая, что она предполагает, что авторы всегда требуют идей из других произведений для своих собственных, и предполагает, что ни один автор не может иметь оригинальную идею или быть ее создателем. Когда писал Шекспир, было много историй о сыновьях, мстящих за убийство своих отцов, и много историй об умных сыновьях, мстящих за то, что они притворяются глупыми, чтобы перехитрить своих врагов. Сюда войдет история древнего римлянина Луция Юния Брута , которую, очевидно, знал Шекспир, а также история Амлета , которая была сохранена на латыни летописцем 13-го века Саксоном Грамматиком в его Gesta Danorum и напечатана в Париже в 1514 году. История Амлета была впоследствии адаптирована, а затем опубликована на французском языке в 1570 году учёным XVI века Франсуа де Бельфорестом . В нем есть ряд элементов сюжета и главных персонажей, общих с шекспировским «Гамлетом» , и отсутствуют другие элементы, которые можно найти у Шекспира. Рассказ Бельфореста был впервые опубликован на английском языке в 1608 году, после того как был написан «Гамлет» , хотя вполне возможно, что Шекспир встретил его во французской версии. [4]

Персонажи

Сюжет

Акт I

Принц Датский Гамлет — сын недавно умершего короля Гамлета и племянник короля Клавдия , брата и преемника его отца. Клавдий поспешно женился на вдове короля Гамлета, Гертруде, матери Гамлета, и занял трон себе. Дания имеет давнюю вражду с соседней Норвегией , в ходе которой несколько лет назад король Гамлет убил в битве короля Норвегии Фортинбраса. Хотя Дания победила Норвегию, и норвежский трон перешел к немощному брату короля Фортинбраса, Дания опасается, что вторжение под предводительством сына мертвого норвежского короля, принца Фортинбраса , неизбежно.

Холодной ночью на валах Эльсинора , датского королевского замка, часовые Бернардо и Марцелл обсуждают призрак , похожий на покойного короля Гамлета, которого они недавно видели, и приводят в качестве свидетеля друга принца Гамлета Горацио . После того, как призрак появляется снова, все трое клянутся рассказать принцу Гамлету о том, свидетелями чего они стали.

На следующий день собирается суд, и король Клавдий и королева Гертруда обсуждают государственные дела со своим пожилым советником Полонием . Клавдий разрешает сыну Полония Лаэрту вернуться в школу во Франции и отправляет послов сообщить королю Норвегии о Фортинбрасе. Клавдий также расспрашивает Гамлета относительно того, продолжает ли он горевать по отцу, и запрещает ему возвращаться в свой университет в Виттенберге . После закрытия суда Гамлет отчаивается из-за смерти отца и поспешного повторного замужества матери. Узнав о призраке от Горацио, Гамлет решает увидеть его сам.

Горацио, Гамлет и призрак (Художник: Генри Фюзели , 1789) [5]

Когда сын Полония Лаэрт готовится отправиться во Францию, Полоний дает ему совет, кульминацией которого является изречение «будь верен самому себе». [6] Дочь Полония, Офелия , признает свой интерес к Гамлету, но Лаэрт предостерегает ее от привлечения внимания принца, и Полоний приказывает ей отвергнуть его ухаживания. Той ночью на валу Гамлету является призрак, сообщает принцу, что его убил Клавдий, и требует, чтобы Гамлет отомстил за убийство. Гамлет соглашается, и призрак исчезает. Принц признается Горацио и часовым, что с этого момента он планирует «привести античный настрой» или вести себя так, как будто он сошел с ума. Гамлет заставляет их поклясться хранить в тайне свои планы мести; однако он по-прежнему не уверен в надежности призрака.

Акт II

Офелия бросается к отцу и рассказывает ему, что Гамлет накануне вечером пришел к ее двери полураздетый и ведет себя беспорядочно. Полоний обвиняет любовь в безумии Гамлета и решает сообщить об этом Клавдию и Гертруде. Когда он входит, король и королева приветствуют в Эльсиноре Розенкранца и Гильденстерна , двух студентов, знакомых Гамлета. Королевская чета попросила двух студентов выяснить причину настроения и поведения Гамлета. Дополнительные новости требуют, чтобы Полоний дождался, пока его услышат: посланники из Норвегии сообщают Клавдию, что король Норвегии упрекнул принца Фортинбраса за попытку вновь участвовать в битвах своего отца. Войска, которые Фортинбрас собрал для похода против Дании, вместо этого будут отправлены против Польши , хотя, чтобы попасть туда, они пройдут через территорию Дании.

Полоний рассказывает Клавдию и Гертруде свою теорию относительно поведения Гамлета, а затем разговаривает с Гамлетом в зале замка, чтобы попытаться узнать больше. Гамлет симулирует безумие и при этом тонко оскорбляет Полония. Когда прибывают Розенкранц и Гильденстерн, Гамлет тепло приветствует своих «друзей», но быстро понимает, что они пришли шпионить за ним в пользу Клавдия. Гамлет признает, что расстроен своей ситуацией, но отказывается назвать истинную причину, вместо этого отмечая: « Что за штука - человек ». Розенкранц и Гильденстерн рассказывают Гамлету, что они взяли с собой труппу актеров, которых встретили во время путешествия в Эльсинор. Гамлет, поприветствовав актеров и отпустив своих друзей, ставших шпионами, просит их произнести монолог о смерти царя Приама и царицы Гекубы в разгар Троянской войны . Затем Гамлет просит актеров поставить «Убийство Гонзаго» , пьесу, в которой рассказывается о смерти в стиле убийства его отца. Гамлет намерен изучить реакцию Клавдия на пьесу и тем самым определить истинность рассказа призрака о вине Клавдия.

Акт III

Полоний заставляет Офелию вернуть любовные письма Гамлета принцу, в то время как он и Клавдий тайно наблюдают, чтобы оценить реакцию Гамлета. Гамлет идет один по залу, пока король и Полоний ждут входа Офелии. Гамлет размышляет о мыслях о жизни и смерти . Когда входит Офелия и пытается вернуть вещи Гамлета, Гамлет обвиняет ее в нескромности и кричит: «Отправь тебя в женский монастырь», хотя неясно, является ли это тоже проявлением безумия или искренним горем. Его реакция убеждает Клавдия, что Гамлет не без ума от любви. Вскоре после этого суд собирается посмотреть пьесу, которую заказал Гамлет. Увидев, как Король Игроков убит его соперником, вливающим ему в ухо яд, Клавдий резко встает и убегает из комнаты; для Гамлета это доказательство вины его дяди.

Гамлет по ошибке наносит удар Полонию (Художник: Кок Смит, 19 век).

Гертруда вызывает Гамлета в свою спальню, чтобы потребовать объяснений. Тем временем Клавдий говорит сам с собой о невозможности покаяния, так как у него еще есть нечестно добытое добро: корона и жена брата. Он опускается на колени. Гамлет, направляясь навестить свою мать, подкрадывается к нему сзади, но не убивает его, мотивируя это тем, что убийство Клавдия, пока он молится, отправит его прямо на небеса, пока призрак его отца застрянет в чистилище. В спальне королевы Гамлет и Гертруда ожесточенно ссорятся. Полоний, подглядывающий за разговором из-за гобелена , зовет на помощь, а Гертруда, полагая, что Гамлет хочет ее убить, сама зовет на помощь.

Гамлет, полагая, что это Клавдий, дико наносит удар ножом, убивая Полония, но отодвигает занавеску и видит свою ошибку. В ярости Гамлет жестоко оскорбляет свою мать за ее явное незнание подлости Клавдия, но входит призрак и делает выговор Гамлету за его бездействие и резкие слова. Не имея возможности самой увидеть или услышать призрак, Гертруда воспринимает разговор с ним Гамлета как еще одно свидетельство безумия. Умоляя королеву перестать спать с Клавдием, Гамлет уходит, утащив труп Полония.

Акт IV

Гамлет шутит с Клавдием о том, где он спрятал тело Полония, и король, опасаясь за свою жизнь, отправляет Розенкранца и Гильденстерна сопровождать Гамлета в Англию с запечатанным письмом к английскому королю с просьбой немедленно казнить Гамлета.

Расстроенная горем из-за смерти Полония, Офелия бродит по Эльсинору. Лаэрт возвращается из Франции, разгневанный смертью отца и безумием сестры. Клавдий убеждает Лаэрта, что всю ответственность несет Гамлет, но вскоре приходит письмо, в котором сообщается, что Гамлет вернулся в Данию, что срывает план Клавдия. Клавдий меняет тактику, предлагая Лаэрту и Гамлету поединок по фехтованию, чтобы уладить их разногласия. Лаэрту вручат фольгу с отравленным кончиком, а если это не удастся, Клавдий предложит Гамлету в качестве поздравления отравленное вино. Гертруда прерывает ее, чтобы сообщить, что Офелия утонула, хотя неясно, было ли это самоубийство или несчастный случай, вызванный ее безумием.

Акт V

Сцена с могильщиком. [7] (Художник: Эжен Делакруа , 1839 г.)

Горацио получил письмо от Гамлета, в котором объясняется, что принц сбежал, переговорив с пиратами, которые пытались напасть на его корабль, направлявшийся в Англию, и друзья воссоединяются за сценой. Два могильщика обсуждают очевидное самоубийство Офелии, роя ей могилу. Приходит Гамлет с Горацио и подшучивает над одним из могильщиков, который раскапывает череп шута из детства Гамлета, Йорика . Гамлет берет череп и говорит: «Увы, бедный Йорик», размышляя о смертности. Приближается похоронная процессия Офелии во главе с Лаэртом. Гамлет и Горацио сначала прячутся, но когда Гамлет понимает, что хоронят Офелию, он раскрывается, заявляя о своей любви к ней. Лаэрт и Гамлет дерутся у могилы Офелии, но драка прекращается.

Вернувшись в Эльсинор, Гамлет объясняет Горацио, что он обнаружил письмо Клавдия вместе с вещами Розенкранца и Гильденстерна и заменил его поддельной копией, указывающей, что вместо этого следует убить его бывших друзей. Пижоновый придворный Озрик прерывает разговор, чтобы передать Гамлету вызов фехтованию. Гамлет, несмотря на мольбы Горацио, принимает это. Гамлет поначалу преуспевает, лидируя с преимуществом в два попадания и ноль, и Гертруда поднимает за него тост, используя отравленный бокал вина, который Клавдий отложил для Гамлета. Клавдий пытается остановить ее, но уже слишком поздно: она пьет, и Лаэрт понимает, что заговор будет раскрыт. Лаэрт ранит Гамлета отравленным клинком. В завязавшейся драке они меняются оружием, и Гамлет ранит Лаэрта собственным отравленным мечом. Гертруда падает в обморок и умирает, утверждая, что ее отравили. В предсмертные минуты Лаэрт примиряется с Гамлетом и раскрывает план Клавдия. Гамлет бросается на Клавдия и убивает его. Когда яд подействует, Гамлет, услышав, что Фортинбрас марширует по местности, называет норвежского принца своим преемником. Горацио, обезумевший от мысли о том, что он будет последним выжившим и выживет, пока Гамлет не выживет, говорит, что покончит жизнь самоубийством, выпив остатки отравленного вина Гертруды, но Гамлет умоляет его жить дальше и рассказать свою историю. Гамлет умирает на руках Горацио, заявляя, что «остальное — тишина». Фортинбрас, который якобы направлялся в Польшу со своей армией, прибывает во дворец вместе с английским послом, приносящим новости о смерти Розенкранца и Гильденстерна. Горацио обещает рассказать всю историю произошедшего, а Фортинбрас, видя смерть всей датской королевской семьи, забирает корону себе и заказывает военные похороны в честь Гамлета.

Источники

Факсимиле Gesta Danorum Саксона Грамматика , содержащее легенду об Амлете.

Легенды, подобные Гамлету , настолько широко распространены (например, в Италии, Испании, Скандинавии, Византии и Аравии), что основная тема «героя-дурака», возможно, имеет индоевропейское происхождение. [8] Можно выделить несколько древних письменных предшественников «Гамлета» . Первая — анонимная скандинавская сага о Хрольфе Краки . В этом фильме у убитого короля есть два сына - Хроар и Хельги , - которые большую часть истории проводят скрытно, под вымышленными именами, а не симулируют безумие, в последовательности событий, отличной от шекспировской. [9] Вторая — римская легенда о Бруте , записанная в двух отдельных латинских произведениях. Его герой, Луций («сияющий, свет»), меняет свое имя и образ на Брута («тупой, глупый»), играя роль дурака, чтобы избежать участи своего отца и братьев, и в конечном итоге убивает убийцу своей семьи. Царь Тарквиний . Скандинавский учёный 17 века Торфей сравнил исландского героя Амлоди (Амлоди) и героя принца Амбалеса (из « Саги об Амбалесе ») с шекспировским « Гамлетом» . Сходства включают в себя притворное безумие принца, случайное убийство им королевского советника в спальне матери и возможное убийство своего дяди. [10]

Многие из более ранних легендарных элементов переплетаются в «Жизни Амлета» (лат. Vita Amlethi ) 13-го века Саксона Грамматика , входящей в Gesta Danorum . [11] Написанная на латыни, она отражает классические римские концепции добродетели и героизма и была широко доступна во времена Шекспира. [12] Значительные параллели включают в себя принца, симулирующего безумие, поспешное замужество его матери с узурпатором, принца, убивающего скрытого шпиона, и принца, заменяющего казнь двух вассалов своей собственной. Достаточно точная версия истории Саксона была переведена на французский язык в 1570 году Франсуа де Бельфорестом в его «Трагических историях ». [13] Бельфорест существенно украсил текст Саксона, почти вдвое увеличив его длину, и привнес меланхолию героя . [14]

Титульный лист « Испанской трагедии» Томаса Кида

Согласно одной из теорий, основным источником Шекспира может быть более ранняя пьеса (ныне утерянная), известная сегодня как « Ур-Гамлет» . Возможно, написанный Томасом Кидом или Шекспиром, « Ур-Гамлет» должен был существовать к 1589 году и включать в себя призрака. [15] Компания Шекспира « Слуги Чемберлена» , возможно, купила эту пьесу и какое-то время исполняла ее версию, которую Шекспир переработал. [16] Однако ни одна копия «Ур-Гамлета» не сохранилась, и невозможно сравнить его язык и стиль с известными произведениями любого из его предполагаемых авторов. В 1936 году Эндрю Кэрнкросс предположил, что, пока не станет известно больше, можно предположить, что Шекспир написал « Ур-Гамлета» . [17] Эрик Сэмс перечисляет причины в поддержку авторства Шекспира. [18] Гарольд Дженкинс считает, что нет никаких оснований думать, что « Ур-Гамлет» — раннее произведение Шекспира, которое он затем переписал. [19] Профессор Терри Боурус в 2016 году, один из трех главных редакторов New Oxford Shakespeare, [20] в своей статье «Входит Шекспировский молодой Гамлет, 1589» предполагает, что Шекспир «интересовался французской литературой шестнадцатого века с самого начала». начало своей карьеры» и поэтому «не нуждался в том, чтобы Томас Кид предварительно переварил историю Амлета Бельфореста и скормил ее ему с ложечки». Она считает, что предполагаемый Ур-Гамлет - это текст Шекспира Q1, и что он заимствован непосредственно из французской версии Бельфореста. [21]

Точная комбинация использования Шекспиром « Ур-Гамлета» , «Бельфореста», Саксона или « Испанской трагедии » Кида в качестве источников для «Гамлета» неизвестна. Однако элементы версии Бельфореста, которых нет в рассказе Саксона, появляются в пьесе Шекспира. [22]

Большинство ученых отвергают идею о том, что Гамлет каким-либо образом связан с единственным сыном Шекспира, Гамнетом Шекспиром , который умер в 1596 году в возрасте одиннадцати лет. Принято считать, что «Гамлет» слишком явно связан с легендой, а имя «Хамнет» было довольно популярно в то время. [23] Однако Стивен Гринблатт утверждал, что совпадение имен и горе Шекспира по поводу потери сына могут лежать в основе трагедии. Он отмечает, что имя Хэмнета Сэдлера, соседа Стратфорда, в честь которого был назван Хэмнет, часто писалось как Гамлет Сэдлер и что в свободной орфографии того времени эти имена были практически взаимозаменяемыми. [24] [25]

Ученые часто предполагают, что Полоний Гамлета мог быть вдохновлен Уильямом Сесилом (лорд Берли) — лордом - верховным казначеем и главным советником королевы Елизаветы I. Э.К. Чемберс предположил, что совет Полония Лаэрту, возможно, перекликался с советом Берли его сыну Роберту Сесилу . [26] Джон Довер Уилсон считал почти наверняка, что фигура Полония представляет собой карикатуру на Берли. [27] А. Л. Роуз предположил, что утомительное многословие Полония могло напоминать Берли. [28] Лилиан Уинстенли думала, что имя Корамбис (в Первом квартале) действительно предполагает Сесила и Берли. [29] Гарольд Дженкинс считает идею Полония как карикатуры на Берли гипотезой, возможно, основанной на схожей роли, которую каждый из них играл при дворе, а также, возможно, на сходстве между Берли, обращающимся со своими Десятью заповедями к своему сыну, и Полонием. предлагая «заповеди» своему сыну Лаэрту. [30] Дженкинс предполагает, что в имени «Полоний» можно найти любую личную сатиру, что может указывать на польскую или полонскую связь. [31] Г. Р. Хиббард предположил, что различия в именах (Корамбис/Полоний: Монтано/Райнольдо) между Первым квартом и другими изданиями могут отражать желание не оскорбить ученых Оксфордского университета . ( Роберт Пуллен был основателем Оксфордского университета, а Джон Рейнольдс был президентом Колледжа Корпус-Кристи .) [32]

Дата

Джон Бэрримор в роли Гамлета (1922)

«Любая датировка « Гамлета » должна быть предварительной», — утверждает редактор « Нового Кембриджа» Филип Эдвардс . Маккари предполагает 1599 или 1600 год; [33] Джеймс Шапиро предлагает конец 1600 или начало 1601 года; [34] Уэллс и Тейлор предполагают, что пьеса была написана в 1600 году и позже отредактирована; [35] Редактор «Нового Кембриджа» указывает на середину 1601 года; [36] редактор New Swan Shakespeare Advanced Series согласен с 1601; [37] Томпсон и Тейлор предварительно («в зависимости от того, кого больше убеждает Дженкинс или Хонигманн») предполагают, что terminus ad quem будет либо весной 1601 года, либо где-то в 1600 году. [38]

Самая ранняя оценка даты основана на частых намеках Гамлета на шекспировского «Юлия Цезаря» , который сам датируется серединой 1599 года. [39] [40] Последняя оценка даты основана на записи от 26 июля 1602 года в реестре компании канцелярских товаров , в которой указывается, что Гамлет был «поздним исполняемым Ло: Чемберлейном, его слугами ».

В 1598 году Фрэнсис Мерес опубликовал свою «Палладис Тамиа» — обзор английской литературы от Чосера до наших дней, в котором названы двенадцать пьес Шекспира. Гамлета среди них нет, а значит, он еще не был написан. Поскольку «Гамлет» был очень популярен, Бернард Лотт, редактор серии « Нового лебедя» , считает, что «маловероятно, что он [Мерес] упустил бы из виду… столь важную пьесу». [37]

Фраза «маленькие глазки» [41] в Первом фолио (F1) может отсылать к « Детям капеллы» , чья популярность в Лондоне вынудила труппу «Глобус» отправиться в турне по провинции. [42] Это стало известно как Война театров и подтверждает датировку 1601 года. [37] Кэтрин Дункан-Джонс принимает датировку написания «Гамлета» 1600–01 , но отмечает, что « Слуги лорда-камергера» , играющие Гамлета в « Глобусе» вместимостью 3000 человек , вряд ли поставят в невыгодное положение аудиторию « едва сто» для эквивалентной пьесы «Дети капеллы» « Месть Антонио» ; она считает, что Шекспир, уверенный в превосходстве своего произведения, сделал игривый и благотворительный намек на очень похожую пьесу своего друга Джона Марстона . [43]

Современник Шекспира, Габриэль Харви , сделал пометку на полях своего экземпляра произведений Чосера издания 1598 года , которую некоторые ученые используют в качестве доказательства датировки. В записке Гарви говорится, что «более мудрые люди» наслаждаются «Гамлетом » , и подразумевается, что граф Эссексский , казненный в феврале 1601 года за восстание, был еще жив. Другие ученые считают это неубедительным. Эдвардс, например, заключает, что «чувство времени в заметке Харви настолько запутано, что на самом деле оно бесполезно в попытках встретиться с Гамлетом ». Это потому, что в той же заметке говорится и о Спенсере и Ватсоне , как если бы они были еще живы («наши цветущие метрики »), но упоминаются и « новые эпиграммы Оуэна », опубликованные в 1607 году .[44]

Тексты

Сохранились три ранних издания текста, каждое из которых было разным, поэтому попытки создать единый «аутентичный» текст проблематичны. [45] [46] [47]

В этот список не включены три дополнительных ранних текста: Q3, Q4 и Q5 Джона Сметвика (1611–1637 гг.), которые считаются перепечатками Q2 с некоторыми изменениями. [50]

Титульный лист печати 1605 года (2-й квартал) « Гамлета» .
Первая страница первого фолио «Гамлета» , 1623 год.

Ранние редакторы произведений Шекспира , начиная с Николаса Роу (1709 г.) и Льюиса Теобальда (1733 г.), объединили материал из двух самых ранних источников « Гамлета» , доступных в то время, Q2 и F1. Каждый текст содержит материал, которого нет в другом, со многими незначительными различиями в формулировках: в них почти 200 строк идентичны. Редакторы объединили их, пытаясь создать один «объемный» текст, отражающий воображаемый «идеал» оригинала Шекспира. Версия Теобальда надолго стала стандартной [51] , а его «полнотекстовый» подход продолжает влиять на редакционную практику и по сей день. Некоторые современные ученые, однако, не принимают во внимание этот подход, вместо этого считая «подлинного Гамлета неосуществимым идеалом… тексты этой пьесы есть, но нет текста ». [52] Публикация Арденом Шекспиром в 2006 году различных текстов Гамлета в разных томах, возможно, является свидетельством этого смещения фокуса и акцентов. [а] Другие редакторы продолжают утверждать необходимость хорошо отредактированных изданий, включающих материалы из всех версий пьесы. Колин Берроу утверждал, что «большинству из нас следует читать текст, составленный путем объединения всех трех версий… это примерно так же вероятно, как и то, что Шекспир писал: «Быть ​​или не быть, да, вот в чем смысл» [в первом квартале ], поскольку он написал произведения Фрэнсиса Бэкона . Я подозреваю, что большинство людей просто не захотят читать пьесу из трех текстов... [многотекстовые издания представляют собой] версию пьесы, оторванную от потребности широкой публики». [57]

Традиционно редакторы пьес Шекспира делили их на пять актов. Однако ни один из ранних текстов « Гамлета» не был организован таким образом, а разделение пьесы на акты и сцены происходит из кварто 1676 года. Современные редакторы обычно следуют этому традиционному разделению, но считают его неудовлетворительным; например, после того, как Гамлет вытаскивает тело Полония из спальни Гертруды, происходит пауза [58] , после которой действие, кажется, продолжается непрерывно. [59]

Сравнение монолога «Быть ​​или не быть» в первых трех изданиях «Гамлета», показывающее различное качество текста в «Плохом кварто» , «Хорошем кварто» и Первом фолио.

Q1 был обнаружен в 1823 году. Сохранилось всего два экземпляра. По словам Дженкинса, «несанкционированный характер этого ин-кварто сочетается с искажением его текста». [60] Тем не менее, Q1 имеет ценность: он содержит сценические указания (например, выход Офелии с лютней и распущенными волосами), которые раскрывают реальные сценические практики так, как этого не делают Q2 и F1; он содержит целую сцену (обычно обозначаемую 4.6) [61] , которая не появляется ни в Q2, ни в F1; и это полезно для сравнения с более поздними изданиями. Главный недостаток Q1 заключается в языке: особенно это заметно в первых строках знаменитого монолога « Быть ​​или не быть »: «Быть ​​или не быть, да, в этом смысл. / Умереть, спать». , это все? Да все: / Нет, спать, мечтать, да, жениться, вот и все». Однако порядок сцен более последовательный, без проблем Q2 и F1 Гамлета, которые, кажется, что-то решают в одной сцене и входят в следующую, утопая в нерешительности. Редактор New Cambridge Кэтлин Айрас отметила, что «более линейный дизайн сюжета первого квартала, безусловно, легче [...] отслеживать [...], но простота организации сюжета первого квартала исключает чередующиеся элементы сюжета, которые соответствуют смене настроения Гамлета. " [62]

Q1 значительно короче, чем Q2 или F1, и может представлять собой мемориальную реконструкцию пьесы в том виде, в которой ее поставила труппа Шекспира, актером, сыгравшим второстепенную роль (скорее всего, Марцеллом). [63] Ученые расходятся во мнениях, была ли реконструкция пиратской или санкционированной. Ирас предполагает, что Q1 представляет собой сокращенную версию, предназначенную специально для передвижных постановок, поэтому вопрос длины можно рассматривать отдельно от вопросов низкого качества текста. [56] [64] Таким образом, редактирование Q1 создает проблемы в том, следует ли «исправлять» различия с Q2 и Ф. Ирас в своем введении к Q1 написала, что «я избегала как можно большего количества других изменений из-за различий. ...особенно интригуют... Я записал в подборку некоторые показания Q2/F». Идея о том, что Q1 не пронизан ошибками, а вместо этого в высшей степени подходит для сцены, привела к созданию как минимум 28 различных постановок Q1 с 1881 года. [65] В других постановках использовались, вероятно, лучшие тексты Q2 и Folio, но использовался порядок выполнения Q1, в частности, переместив ранее монолог « быть или не быть» . [66] Развивая это, некоторые редакторы, такие как Джонатан Бэйт, утверждали, что Q2 может представлять собой «текст для чтения», а не «спектакль» « Гамлета » , аналогично тому, как современные фильмы, выпущенные на диске, могут включать удаленные сцены: издание, содержащее весь материал Шекспира для пьесы для удовольствия читателей, поэтому не представляет пьесу в том виде, в котором она была бы поставлена. [67] [68]

Анализ и критика

Критическая история

С начала 17 века пьеса славилась призраками и яркой инсценировкой меланхолии и безумия , приводящей к процессии безумных придворных и дам в якобинских и каролинских драмах. [69] [70] Хотя он оставался популярным среди массовой аудитории, критики Реставрации конца 17-го века считали «Гамлета» примитивным и не одобряли отсутствие в нем единства и приличия . [71] [72] Эта точка зрения радикально изменилась в 18 веке, когда критики считали Гамлета героем — чистым, блестящим молодым человеком, попавшим в неудачные обстоятельства. [73]

Однако к середине 18 века появление готической литературы выдвинуло на передний план психологические и мистические прочтения, вернув безумие и призраков на передний план. [74] Лишь в конце 18 века критики и исполнители начали рассматривать «Гамлета» как запутанного и непоследовательного. До этого он либо был сумасшедшим, либо нет; либо герой, либо нет; без каких-либо промежуточных вариантов. [75] Эти события представляют собой фундаментальное изменение в литературной критике, которая стала уделять больше внимания персонажам, а не сюжету. [76] В 18 веке одна негативная французская рецензия на «Гамлета» широко обсуждалась на протяжении веков, особенно в публикациях 19 и 20 веков. [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] В 1768 году Вольтер написал отрицательную рецензию на «Гамлета» , заявив, что «это вульгарная и варварская драма, которую не терпят даже самые гнусные население Франции или Италии... можно было бы представить это произведение как произведение пьяного дикаря». [84]

К 19 веку критики -романтики ценили «Гамлета» за его внутренний, индивидуальный конфликт, отражающий сильный современный акцент на внутренней борьбе и внутреннем характере в целом. [85] Тогда же критики начали обращать внимание на задержку Гамлета как на черту характера, а не на сюжетный ход. [76] Этот акцент на характере и внутренней борьбе продолжался и в 20 веке, когда критика разветвлялась в нескольких направлениях, которые обсуждаются в контексте и интерпретации ниже.

Драматическая структура

Современные редакторы разделили пьесу на пять актов, а каждый акт — на сцены. Первый фолио отмечает только первые два акта. У кварто таких делений нет. Деление на пять актов следует за Сенекой , который в своих пьесах упорядочил то, как древнегреческие трагедии содержат пять эпизодов, разделенных четырьмя хоральными одами. В «Гамлете» развитие сюжета или действия определяется развитием характера Гамлета. Монологи не прерывают сюжет, а являются яркими моментами каждого блока действия. Сюжет представляет собой развивающееся раскрытие взгляда Гамлета на то, что «гнило в Датском государстве». Действие пьесы развивается в диалоге; но в монологах время и действие останавливаются, смысл действия подвергается сомнению, рассеивается туман иллюзий и раскрываются истины.

Контраст между видимостью и реальностью является важной темой. Гамлету представляют образ, а затем интерпретируют его более глубокий или темный смысл. Примеры начинаются с того, что Гамлет ставит под сомнение реальность призрака. Это продолжается тем, что Гамлет принимает «античный нрав», чтобы казаться сумасшедшим, хотя это не так. Контраст (внешность и реальность) также выражен в нескольких «шпионских сценах»: второй акт начинается с того, что Полоний отправляет Рейнальдо шпионить за своим сыном Лаэртом. Клавдий и Полоний шпионят за Офелией, когда она встречается с Гамлетом. Во втором акте Клавдий просит Розенкранца и Гильденстерна шпионить за Гамлетом. Точно так же Гамлет использует игру в пьесе, чтобы раскрыть скрытую природу своего отчима.

Второстепенного сюжета нет, но в пьесе представлены дела придворного Полония, его дочери Офелии и его сына Лаэрта, которые по-разному справляются с безумием, любовью и смертью отца, что контрастирует с Гамлетом. Сцена на кладбище снимает напряжение перед катастрофой, и, когда Гамлет держит череп, показано, что Гамлет больше не боится проклятия в загробной жизни и признает, что существует «божественность, которая определяет наши цели». [86]

Пытливый ум Гамлета был открыт для самых разных идей, но в пятом акте он определился с планом, а в диалоге с Горацио он, кажется, отвечает на два своих предыдущих монолога о самоубийстве: «Мы бросаем вызов предсказаниям. В этом есть особое провидение. Падение воробья. Если это произойдет сейчас, оно не придет; если оно не произойдет, оно произойдет сейчас; если оно не произойдет сейчас, все же оно придет. Готовность - это все. Поскольку ни один человек, из все, что он уходит, все знает, что не следует уходить вовремя». [87] [88]

Длина

Текст первого кварта (1603 г.) «Гамлета» содержит 15 983 слова, второй кварто (1604 г.) содержит 28 628 слов, а первый фолио (1623 г.) содержит 27 602 слова. Подсчет количества строк варьируется в зависимости от издания, отчасти потому, что прозаические разделы пьесы могут иметь разную длину. [89] Издания « Гамлета» , созданные путем объединения текстов Второго кварта и Фолио, как говорят, содержат около 3900 строк; [90] Количество строк варьируется в разных изданиях в зависимости от форматирования прозаических разделов, методов подсчета и того, как редакторы соединили тексты. [91] «Гамлет» — безусловно, самая длинная пьеса, написанная Шекспиром, и одна из самых длинных пьес в западном каноне . На постановку может потребоваться более четырех часов; [92] Типичная елизаветинская пьеса потребовала бы двух-трех часов. [93] Предполагается, что из-за значительной длины Q2 и F1 ожидалось, что эти тексты будут сокращены для удобства исполнения или что Q2 и F1 могли быть нацелены на читающую аудиторию. [94]

Тот факт, что Q1 намного короче Q2, породил предположения, что Q1 — это ранний черновик или, возможно, адаптация, пиратская копия или сценическая адаптация. На титульном листе Q2 его текст описан как «вновь впечатанный и увеличенный почти до такого же размера, как и был». Вероятно, это сравнение с Q1. [89]

Язык

Заявление Гамлета о том, что его темная одежда является внешним признаком его внутреннего горя, демонстрирует сильное риторическое мастерство (художник: Эжен Делакруа, 1834).

Большая часть языка Гамлета изысканна: тщательно продуманная, остроумная речь, как это рекомендовано в руководстве по этикету Бальдассаре Кастильоне 1528 года «Придворный» . Эта работа специально советует королевским слугам развлекать своих хозяев изобретательным языком. Озрик и Полоний, кажется, особенно уважают этот запрет. Речь Клавдия богата риторическими фигурами, как и речь Гамлета, а иногда и Офелии, тогда как язык Горацио, стражников и могильщиков проще. Высокий статус Клавдия подкрепляется использованием королевского первого лица во множественном числе («мы» или «нас») и анафоры , смешанной с метафорой , чтобы резонировать с греческими политическими речами. [95]

Из всех персонажей Гамлет обладает наибольшим риторическим мастерством. Он использует высокоразвитые метафоры, стихимифии , и в девяти запоминающихся словах использует как анафору, так и асиндетон : «умереть: спать — / Спать, быть может, мечтать». [96] Напротив, когда того требует случай, он точен и прямолинеен, например, когда он объясняет свои внутренние эмоции своей матери: «Но у меня есть то, что внутри, что показывает проход, / Это всего лишь атрибуты и костюмы горя». [97] Иногда он во многом полагается на каламбуры , чтобы выразить свои истинные мысли, одновременно скрывая их. [98] Полин Кирнан утверждает, что Шекспир навсегда изменил английскую драму в «Гамлете» , потому что он «показал, как язык персонажа часто может говорить несколько вещей одновременно, причем противоречивые значения, отражая фрагментированные мысли и тревожные чувства». Она приводит в пример совет Гамлета Офелии: «Отправляйся в женский монастырь», [99] который, по ее утверждению, одновременно является ссылкой на место целомудрия и жаргонным термином, обозначающим бордель, отражающим смутные чувства Гамлета по поводу женской сексуальности. . [100] Однако Гарольд Дженкинс с этим не согласен, изучив несколько примеров, которые используются в поддержку этой идеи, и обнаруживает, что нет никаких оснований для предположения, что слово «женский монастырь» использовалось именно так в сленге или что Гамлет задумал такое значение. Контекст сцены предполагает, что женский монастырь будет не борделем, а местом отречения и «убежищем от брака и от осквернения мира». [101] Томпсон и Тейлор считают идею публичного дома неправильной, учитывая, что «Гамлет пытается удержать Офелию от размножения ». [102]

Первые слова Гамлета в пьесе — игра слов; когда Клавдий обращается к нему как «мой кузен Гамлет и мой сын», Гамлет в стороне говорит: «Немного больше, чем родственник, и меньше, чем добрый». [103]

Необычный риторический прием — хендиадис — появляется в нескольких местах пьесы. Примеры можно найти в речи Офелии в конце сцены женского монастыря: «Ожидание и роза прекрасного государства» [104] и «И я, из женщин, самая унылая и несчастная ». [105] Многие ученые нашли странным, что Шекспир, по-видимому, произвольно использовал эту риторическую форму на протяжении всей пьесы. Одним из объяснений может быть то, что «Гамлет» был написан позже Шекспира, когда он умел сочетать риторические приемы с персонажами и сюжетом. Лингвист Джордж Т. Райт предполагает, что гендиадис использовался намеренно, чтобы усилить ощущение двойственности и дислокации пьесы. [106]

Монологи Гамлета также привлекли внимание ученых. Гамлет прерывает себя, выражая то отвращение, то согласие с самим собой и приукрашивая свои слова. Ему трудно выражать свои мысли напрямую, и вместо этого он притупляет направленность своих мыслей игрой слов. Лишь в конце пьесы, после опыта общения с пиратами, Гамлет может свободно выражать свои чувства. [107]

Контекст и интерпретация

Религиозный

Джон Эверетт Милле « Офелия» (1852) изображает загадочную смерть леди Офелии в результате утопления. В пьесе могильщики обсуждают, была ли смерть Офелии самоубийством и заслуживает ли она христианского захоронения.

Написанная во времена религиозных потрясений и после английской Реформации , пьеса попеременно католическая (или набожно-средневековая) и протестантская (или сознательно современная). Призрак описывает себя как находящегося в чистилище и умирающего без последних обрядов . Эта церемония погребения Офелии, характерно католическая, составляет большую часть католических связей пьесы. Некоторые ученые отмечают, что трагедии мести происходят из католических стран, таких как Италия и Испания, где трагедии мести представляют собой противоречия мотивов, поскольку, согласно католической доктрине, долг перед Богом и семьей предшествует гражданскому правосудию. Тогда загадка Гамлета заключается в том, отомстить ли за своего отца и убить Клавдия или оставить месть Богу, как того требует его религия. [108] [б]

Большая часть протестантских тонов пьесы происходит из-за ее действия в Дании - как тогда, так и сейчас преимущественно протестантской стране, [c] хотя неясно, предназначена ли вымышленная Дания в пьесе для изображения этого неявного факта. Диалог явно относится к немецкому городу Виттенбергу , где Гамлет, Горацио, Розенкранц и Гильденстерн учатся в университете, подразумевая, что протестантский реформатор Мартин Лютер прибил « Девяносто пять тезисов» к двери церкви в 1517 году. [109]

Философский

Философские идеи в «Гамлете» сходны с идеями французского писателя Мишеля де Монтеня , современника Шекспира (художник: Томас де Ле , фл. 1560–1612).

Гамлета часто воспринимают как философского персонажа, излагающего идеи, которые сейчас характеризуются как релятивистские , экзистенциалистские и скептические . Например, он выражает субъективистскую идею, когда говорит Розенкранцу: «нет ничего ни хорошего, ни плохого, но мышление делает это таковым». [110] Идея о том, что ничто не реально, кроме как в уме человека, уходит корнями в греческих софистов , которые утверждали, что, поскольку ничто не может быть воспринято иначе, как посредством чувств – и поскольку все люди ощущают и, следовательно, воспринимают вещи по-разному, – существует это не абсолютная истина, а лишь относительная истина. [111] Наиболее ярким предполагаемым примером экзистенциализма является речь « быть или не быть » [112] , где Гамлет, как полагают некоторые, использует слово «бытие» для обозначения жизни и действия, а слово «небытие» — для обозначения жизни и действия. смерть и бездействие.

Гамлет отражает современный скептицизм , пропагандируемый французским гуманистом эпохи Возрождения Мишелем де Монтенем . [113] До Монтеня гуманисты, такие как Пико делла Мирандола , утверждали, что человек был величайшим творением Бога, созданным по образу Божьему и способным выбирать свою собственную природу, но эта точка зрения впоследствии была оспорена в « Очерках » Монтеня 1580 года . произведение – это человек », кажется, перекликается со многими идеями Монтеня, и многие ученые обсуждали, черпал ли Шекспир непосредственно из Монтеня или оба человека просто одинаково реагировали на дух времени. [114] [115] [113]

Психоаналитический

Фрейд предположил, что бессознательный эдипов конфликт вызвал колебания Гамлета (художник: Эжен Делакруа, 1844).

Зигмунд Фрейд

Мысли Зигмунда Фрейда относительно Гамлета были впервые опубликованы в его книге «Толкование сновидений» (1899) в качестве сноски к обсуждению трагедии Софокла «Царь Эдип» , все из которых являются частью его рассмотрения причин невроза. Фрейд не предлагает всеобъемлющих интерпретаций пьес, но использует две трагедии для иллюстрации и подтверждения своих психологических теорий, основанных на его лечении пациентов и его исследованиях. В постановках «Гамлета» идеи Фрейда использовались для поддержки своих собственных интерпретаций. [116] [117] В «Толковании сновидений » Фрейд говорит, что, согласно его опыту, «родители играют ведущую роль в инфантильной психологии всех людей, которые впоследствии становятся психоневротиками», и что «влюбление в одного родителя и ненависть к другому «Другой» является распространенным импульсом в раннем детстве и важным исходным материалом для «последующего невроза». Он говорит, что «в своем влюбчивом или враждебном отношении к родителям» невротики обнаруживают нечто такое, что с меньшей интенсивностью происходит «в сознании большинства детей». Фрейд считал, что трагедия Софокла « Царь Эдип » с ее историей, включающей в себя преступления отцеубийства и инцеста, «дала нам легендарный материал, подтверждающий» эти идеи, и что «глубокая и универсальная значимость старых легенд» понятна только признав обоснованность этих теорий «инфантильной психологии». [118]

Фрейд исследует причину, по которой « Царь Эдип способен тронуть современного читателя или зрителя не менее сильно, чем он тронул современных греков». Он предполагает, что «возможно, нам всем было суждено направить наши первые сексуальные импульсы на наших матерей, а наши первые импульсы ненависти и насилия - на наших отцов». Фрейд предполагает, что мы «отталкиваемся от человека, для которого это примитивное желание нашего детства было исполнено со всей силой вытеснения, которому эти желания подвергались в нашем сознании с детства». [118]

Эти идеи, ставшие краеугольным камнем психологических теорий Фрейда, он назвал « Эдипов комплекс », а в какой-то момент подумывал назвать его «комплексом Гамлета». [119] Фрейд считал, что Гамлет «коренится в той же почве, что и Царь Эдип ». Но разницу в «психической жизни» двух цивилизаций, создавших каждую пьесу, и прогресс, достигнутый с течением времени в «подавлении эмоциональной жизни человечества», можно увидеть в том, как два драматурга обращаются с одним и тем же материалом: В «Царе Эдипе» инцест и убийство выявляются на свет, как это могло произойти во сне, но в « Гамлете» эти импульсы «остаются подавленными», и мы узнаем об их существовании через запреты Гамлета отыграть месть, в то время как он показан способным на месть. действовать решительно и смело в других контекстах. Фрейд утверждает: «В основе пьесы лежат колебания Гамлета при выполнении возложенной на него задачи мести; в тексте не указаны ни причина, ни мотив этого». Конфликт «глубоко скрыт». [120]

Гамлет способен совершить любое действие, кроме мести человеку, убившему его отца и занявшему место отца у матери — Клавдий привел Гамлета к реализации подавленных желаний его собственного детства. Отвращение, которое должно было побудить его к мести, заменяется «самоупреками, совестливыми угрызениями совести», которые говорят ему, что «он сам не лучше убийцы, которого он должен наказать». [121] Фрейд предполагает, что сексуальное отвращение Гамлета, выраженное в его «женском» разговоре с Офелией, подтверждает идею о том, что Гамлет - «истерический субъект». [121] [122]

Фрейд предполагает, что персонаж Гамлета переживает опыт, имеющий три характеристики, которые он насчитал: 1) «герой не является психопатом, но становится таковым» по ходу пьесы. 2) «подавленное желание — одно из тех, которые одинаково подавляются у всех нас». Это подавление «принадлежит к ранней стадии нашего индивидуального развития». Зритель идентифицирует себя с персонажем Гамлета, потому что «мы — жертвы одного и того же конфликта». 3) Природа театра заключается в том, что «борьба вытесненного импульса за осознание» происходит как у героя на сцене, так и у зрителя, когда он находится во власти своих эмоций, «так, как это наблюдается в психоаналитическом лечении». [123]

Фрейд указывает, что «Гамлет» является исключением, поскольку персонажи-психопаты обычно неэффективны в постановках; они «становятся столь же бесполезными для сцены, как и для самой жизни», потому что не вызывают понимания или сочувствия, если зрители не знакомы с внутренним конфликтом персонажа. Фрейд говорит: «Таким образом, задача драматурга — вовлечь нас в одну и ту же болезнь». [124]

Многолетний спектакль Джона Бэрримора в Нью-Йорке в 1922 году под руководством Томаса Хопкинса «открыл новые горизонты во фрейдистском подходе к персонажам», что соответствует восстанию после Первой мировой войны против всего викторианского. [125] У него было «более грубое намерение», чем представить благородного, милого принца традиций 19-го века, наполняя его характер мужественностью и похотью. [126]

Начиная с 1910 года, с публикацией книги «Эдипов комплекс как объяснение тайны Гамлета: исследование мотивов» [127] Эрнест Джонс — психоаналитик и биограф Фрейда — развил идеи Фрейда в серию эссе, кульминацией которых стала его книга. Гамлет и Эдип (1949). Под влиянием психоаналитического подхода Джонса в нескольких постановках «сцена в туалете», где Гамлет противостоит своей матери в ее личных покоях, изображена в сексуальном свете. [128] В этом прочтении Гамлет испытывает отвращение к «кровосмесительным» отношениям своей матери с Клавдием и одновременно боится убить его, поскольку это расчистило бы Гамлету путь к постели его матери. Безумие Офелии после смерти ее отца можно также рассматривать через призму Фрейда: как реакцию на смерть ее желанного возлюбленного, ее отца. Офелия потрясена тем, что ее неудовлетворенная любовь к нему так внезапно оборвалась, и впадает в безумие. [129] [130] В 1937 году Тайрон Гатри поставил Лоуренса Оливье в вдохновленном Джонсом « Гамлете» в «Олд Вик» . [131] Позже Оливье использовал некоторые из этих же идей в своей киноверсии пьесы 1948 года.

В книге Блума «Шекспир сквозь века» , посвященной Гамлету, редакторы Блум и Фостер выражают убежденность в том, что намерения Шекспира в изображении персонажа Гамлета в пьесе превысили способность фрейдистского эдипова комплекса полностью охватить весь объем характеристик, изображенных в «Гамлете». на протяжении всей трагедии: «На этот раз Фрейд регрессировал в попытке закрепить Эдипов комплекс на Гамлете: он не прижился и просто показал, что Фрейд добился большего, чем Т.С. Элиот, который предпочитал Кориолана Гамлету , или так он сказал. Кто может поверить? Элиота, когда он разоблачает свой собственный комплекс Гамлета, объявляя пьесу эстетическим провалом?» [132] В книге также отмечается интерпретация Джеймса Джойса, в которой говорится, что он «гораздо лучше справился с библиотечной сценой в «Улиссе» , где Стивен в этой пьесе чудесным образом приписывает Шекспиру универсальное отцовство, одновременно точно подразумевая, что Гамлет не имеет отца, тем самым открывая прагматическую теорию. разрыв между Шекспиром и Гамлетом». [132]

Джошуа Ротман написал в The New Yorker , что «мы неправильно рассказываем историю, когда говорим, что Фрейд использовал идею Эдипова комплекса, чтобы понять Гамлета ». Ротман предполагает, что «все было наоборот: Гамлет помог Фрейду понять и, возможно, даже изобрести психоанализ». Он заключает: «Эдипов комплекс — неправильное название. Его следует называть «комплексом Гамлета». [133]

Жак Лакан

В 1950-х годах французский психоаналитик Жак Лакан проанализировал «Гамлета» , чтобы проиллюстрировать некоторые из своих концепций. Его структуралистские теории о Гамлете были впервые представлены на серии семинаров , проводимых в Париже, а затем опубликованы в книге «Желание и интерпретация желания в Гамлете ». Лакан постулировал, что человеческая психика определяется структурами языка и что языковые структуры Гамлета проливают свет на человеческие желания. [134] Его отправной точкой являются теории Эдипа Фрейда и центральная тема траура, которая проходит через «Гамлета» . [135] В анализе Лакана Гамлет бессознательно принимает на себя роль фаллоса — причины своего бездействия — и всё больше отдаляется от реальности «посредством траура, фантазии , нарциссизма и психоза », которые создают дыры (или отсутствие ) в реальном, воображаемом мире. и символические аспекты его психики. [134] Теории Лакана повлияли на некоторую последующую литературную критику «Гамлета» из-за его альтернативного видения пьесы и использования семантики для исследования психологического ландшафта пьесы. [134]

феминистка

Офелия отвлечена горем. [136] Критики-феминистки исследовали ее спуск в безумие (художник: Генриетта Рэй, 1890).

В 20 веке критики-феминистки открыли новые подходы к Гертруде и Офелии. Новые критики-истористы и культурные материалисты исследовали пьесу в ее историческом контексте, пытаясь собрать воедино ее первоначальную культурную среду. [137] Они сосредоточили внимание на гендерной системе ранней современной Англии , указывая на общую троицу горничной, жены и вдовы , а также на шлюх за пределами этого стереотипа. В этом анализе суть «Гамлета» заключается в изменении восприятия главным героем своей матери как шлюхи из-за ее неспособности сохранить верность Старому Гамлету. В результате Гамлет теряет веру во всех женщин, обращаясь с Офелией так, как если бы она тоже была шлюхой и нечестна по отношению к Гамлету. Некоторые критики считают Офелию честной и справедливой; однако связать эти две черты практически невозможно, поскольку «справедливость» — внешняя черта, а «честность» — внутренняя черта. [138]

Гамлет пытается показать матери Гертруде призрак отца (художник: Николай А. Абильдгаард , ок.  1778 ).

Эссе Кэролин Хайльбрун 1957 года «Характер матери Гамлета» защищает Гертруду, утверждая, что в тексте никогда не намекается, что Гертруда знала об отравлении Клавдием короля Гамлета. Этот анализ получил высокую оценку многих критиков-феминисток, борющихся с тем, что, согласно аргументам Хайльбрун, является многовековой неверной интерпретацией. С этой точки зрения, худшим преступлением Гертруды является прагматичный выход замуж за своего зятя, чтобы избежать вакуума власти. Это подтверждается тем фактом, что призрак короля Гамлета велит Гамлету оставить Гертруду из мести Гамлета, оставить ее на небесах, произвольное милосердие, которое можно даровать заговорщику с целью убийства. [139] [140] [141]

Офелию также защищали критики-феминистки, в первую очередь Элейн Шоуолтер . [142] Офелию окружают влиятельные мужчины: ее отец, брат и Гамлет. Все трое исчезают: Лаэрт уходит, Гамлет бросает ее, а Полоний умирает. Традиционные теории утверждали, что без этих трех влиятельных мужчин, принимающих решения за нее, Офелия впадает в безумие. [143] Теоретики-феминистки утверждают, что она сходит с ума от чувства вины, потому что, когда Гамлет убивает ее отца, он удовлетворил ее сексуальное желание заставить Гамлета убить ее отца, чтобы они могли быть вместе. Шоуолтер отмечает, что Офелия стала символом обезумевшей и истеричной женщины в современной культуре. [144]

Влияние

«Гамлет» — одно из самых цитируемых произведений на английском языке, его часто включают в списки величайшей литературы мира. [d] Таким образом, это отражается в письменной форме более поздних столетий. Академик Лори Осборн определяет прямое влияние Гамлета на многочисленные современные повествования и делит их на четыре основные категории: художественные рассказы о композиции пьесы, упрощения рассказа для юных читателей, рассказы, расширяющие роль одного или нескольких персонажей, и повествования с участием исполнения спектакля. [145]

Актеры перед Гамлетом работы Владислава Чахурского (1875), Национальный музей в Варшаве

Английский поэт Джон Мильтон был одним из первых поклонников Шекспира и явно черпал вдохновение из его творчества. Как отмечает Джон Керриган, Мильтон первоначально считал написание своей эпической поэмы «Потерянный рай» (1667) трагедией. [146] Хотя Мильтон в конечном итоге не пошел по этому пути, в стихотворении все еще видны отчетливые отголоски шекспировской трагедии мести и, в частности, Гамлета . Как утверждает ученый Кристофер Н. Уоррен, Сатана из «Потерянного рая » «превращается в стихотворении из мстителя, подобного Гамлету, в узурпатора, подобного Клавдию», - сюжетный ход, который поддерживает более крупный республиканский интернационалистский проект Мильтона. [147] Стихотворение также перерабатывает театральный язык « Гамлета» , особенно вокруг идеи «приобретения» определенных характеров, например, когда Гамлет принимает «античный характер», подобно Сыну в « Потерянном раю» , который «может облачиться в / [Божественное ] ужасы». [148]

В книге Генри Филдинга « Том Джонс» , опубликованной около 1749 года, описывается посещение Гамлета Томом Джонсом и мистером Партриджем, что похоже на «пьесу в пьесе». [149] Напротив, «Ученичество Вильгельма Мейстера» Гете , написанное между 1776 и 1796 годами, не только имеет в своей основе постановку « Гамлета» , но также создает параллели между призраком и мертвым отцом Вильгельма Мейстера. [149] В начале 1850-х годов в «Пьере» Герман Мелвилл сосредотачивается на длительном развитии персонажа, похожего на Гамлета, как писателя. [149] Десять лет спустя «Большие надежды» Диккенса содержат много элементов сюжета, подобных Гамлету : он движим действиями, мотивированными местью, содержит призрачных персонажей (Абель Мэгвич и мисс Хэвишем ) и фокусируется на вине героя. [149] Академик Александр Уэлш отмечает, что « Большие надежды » - это «автобиографический роман» и «предвосхищает психоаналитическое прочтение самого Гамлета ». [150] Примерно в то же время была опубликована книга Джорджа Элиота « Мельница на Флоссе» , в которой была представлена ​​Мэгги Талливер, «которую явно сравнивают с Гамлетом» [151] , хотя и «имеющую репутацию здравомыслящей». [152]

Первым опубликованным рассказом Л. Фрэнка Баума стал «Они играли новый Гамлет» (1895). Когда Баум гастролировал по штату Нью-Йорк в главной роли, актер, игравший призрака, провалился сквозь половицы, а сельская публика подумала, что это часть шоу, и потребовала, чтобы актер повторил падение, потому что они посчитали это забавным. Баум позже перескажет реальную историю в статье, но эта короткая история рассказана с точки зрения актера, играющего призрака.

В 1920-х годах Джеймс Джойс создал «более оптимистичную версию» Гамлета , лишенную одержимости и мести, в «Улиссе» , хотя основные параллели между ним и « Одиссеей » Гомера . [149] В 1990-х годах Гамлет находился под явным влиянием двух романистов . В « Мудрых детях » Анджелы Картер « Быть ​​или не быть» переработано как песня и танец, а в « Черном принце » Айрис Мердок эдипальные темы и убийства переплетаются с любовным романом между писателем, одержимым Гамлетом , Брэдли Пирсоном. и дочь его соперника. [151] В конце 20-го века роман Дэвида Фостера Уоллеса « Бесконечная шутка» во многом основан на «Гамлете» и берет свое название из текста пьесы; Уоллес включает отсылки к сцене могильщика, браку матери главного героя с его дядей и новому появлению отца главного героя в виде призрака.

Есть история о женщине, которая впервые прочитала «Гамлета» и сказала: «Я не понимаю, почему люди так восхищаются этой пьесой. Это не что иное, как набор цитат, связанных вместе».

     -  Айзек Азимов , Путеводитель Азимова по Шекспиру , с. vii, Книги Авенала, 1970.

История выступлений

В тот день, когда мы увидим смерть Гамлета в театре, что-то от него умирает для нас. Его свергает призрак актера, и мы никогда не сможем удержать узурпатора из наших мечтаний.

Морис Метерлинк в «Бельжийской молодости»  (1890). [153]

Шекспировский день до Междуцарствия

Шекспир почти наверняка написал роль Гамлета для Ричарда Бербеджа . Он был главным трагиком «Слуг лорда-камергера» , обладавшим емкой строковой памятью и широким эмоциональным диапазоном. [154] [155] [e] Судя по количеству переизданий, «Гамлет» , по-видимому, был четвертой по популярности пьесой Шекспира при его жизни — ее затмили только «Генрих IV, часть 1» , «Ричард III» и «Перикл ». [159] Шекспир не дает четкого указания на то, когда происходит действие его пьесы; однако, поскольку актеры елизаветинской эпохи выступали в « Глобусе» в современной одежде на минимальных декорациях, это не повлияло бы на постановку. [160]

Точные доказательства конкретных ранних постановок пьесы скудны. Иногда утверждают, что команда корабля «Красный дракон» , стоявшего на якоре у Сьерра-Леоне , исполняла «Гамлета» в сентябре 1607 года; [161] [162] [163] однако это утверждение основано на вставке «утраченного» отрывка XIX века в исторический документ и сегодня широко рассматривается как мистификация, вероятно, совершенная Джоном Пейном Коллиером [161] [162] [163 ] 164] (не говоря уже о внутренней маловероятности того, что моряки запомнят и разыграют пьесу). [ нужна цитата ] Более правдоподобным является то, что пьеса гастролировала в Германии в течение пяти лет после смерти Шекспира, [163] и что она была поставлена ​​до Якова I в 1619 году и Карла I в 1637 году . [165] Редактор Оксфорда Джордж Хиббард утверждает, что, поскольку современная литература содержит много аллюзий и упоминаний о Гамлете (больше упоминается только Фальстаф из Шекспира), пьеса, несомненно, ставилась с частотой, которой не хватает исторических данных. [166]

Все театры были закрыты пуританским правительством во время Междуцарствия . [167] Однако даже в это время пьесы, известные как шутки , часто исполнялись незаконно, в том числе пьеса под названием « Могильщики», основанная на акте 5, сцене 1 « Гамлета ». [168]

Реставрация и 18 век

Титульный лист и фронтиспис книги «Гамлет, принц Датский: Трагедия». Как это сейчас разыгрывается в Королевских театрах Друри-Лейн и Ковент-Гардена. Лондон, 1776 г.

Спектакль был возрожден в начале Реставрации . Когда существующий запас пьес догражданской войны был разделен между двумя недавно созданными патентными театральными труппами , «Гамлет» был единственным фаворитом Шекспира, которого приобрела труппа герцога сэра Уильяма Дэвенанта . [169] Это была первая пьеса Шекспира, в которой были представлены подвижные квартиры , расписанные типовыми декорациями за аркой авансцены театра Линкольнс-Инн-Филдс . [f] Эта новая сценическая условность подчеркнула частоту, с которой Шекспир меняет драматическое место, поощряя постоянную критику его неспособности сохранить единство места . [171] На главную роль Давенант выбрал Томаса Беттертона , который продолжал играть датчанина, пока ему не исполнилось 74 года. [172] Дэвид Гаррик из «Друри-Лейн» подготовил версию, в значительной степени адаптировавшую Шекспира; он заявил: «Я поклялся, что не уйду со сцены, пока не спасу эту благородную пьесу от всего мусора пятого акта. Я создал ее без трюка могильщика Осрика и поединка по фехтованию». [g] Первым актером, который, как известно, сыграл Гамлета в Северной Америке, был Льюис Халлам-младший в постановке Американской компании в Филадельфии в 1759 году. [174]

Дэвид Гаррик выражает шок Гамлета, когда он впервые увидел призрак (художник: неизвестен).

Джон Филип Кембл дебютировал на Друри-Лейн в роли Гамлета в 1783 году. Говорят, что его выступление длилось на 20 минут дольше, чем у кого-либо еще, а его длительные паузы спровоцировали предложение Ричарда Бринсли Шеридана о том, что «между словами следует играть музыку». . [176] Сара Сиддонс была первой известной актрисой, сыгравшей Гамлета; с тех пор многие женщины сыграли его в роли бриджей , получив большое признание. [177] В 1748 году Александр Сумароков написал русскую адаптацию, в которой основное внимание уделялось принцу Гамлету как воплощению оппозиции тирании Клавдия - трактовка, которая будет повторяться в восточноевропейских версиях в 20 веке. [178] В годы после обретения Америкой независимости Томас Абторп Купер , ведущий трагик молодой страны, исполнил «Гамлета» среди других пьес в театре «Честнат-стрит» в Филадельфии и в театре «Парк» в Нью-Йорке. Хотя его упрекали за «признание знакомых в аудитории» и «недостаточное запоминание своих реплик», он стал национальной знаменитостью. [179]

19 век

Плакат, гр.  1884 , американская постановка « Гамлета » (с Томасом В. Кином в главной роли ), показывающая несколько ключевых сцен.

Примерно с 1810 по 1840 год самыми известными шекспировскими спектаклями в Соединенных Штатах были гастроли ведущих лондонских актеров, в том числе Джорджа Фредерика Кука , Джуниуса Брута Бута , Эдмунда Кина , Уильяма Чарльза Макриди и Чарльза Кембла . Из них Бут остался, чтобы сделать свою карьеру в Штатах, родив самого известного актера страны Джона Уилкса Бута (который позже убил Авраама Линкольна ) и самого известного Гамлета Эдвина Бута . [180] « Гамлет» Эдвина Бута в Театре на Пятой авеню в 1875 году был описан как «... темный, грустный, мечтательный, загадочный герой стихотворения. [... действовал] в идеальной манере, максимально удаленной от план реальной жизни». [181] [182] Бут играл Гамлета в течение 100 вечеров в сезоне 1864/5 в театре «Зимний сад» , открывая эпоху долгосрочного Шекспира в Америке. [182]

В Соединенном Королевстве актеры-менеджеры викторианской эпохи (в том числе Кин, Сэмюэл Фелпс , Макриди и Генри Ирвинг ) поставили Шекспира грандиозно, с тщательно продуманными декорациями и костюмами. [183] ​​Тенденция актеров-менеджеров подчеркивать важность собственного главного героя не всегда встречала одобрение критиков. В похвале Джорджа Бернарда Шоу игре Джонстона Форбса-Робертсона содержится ирония в адрес Ирвинга: «Сюжет пьесы был совершенно понятен и в некоторые моменты совершенно отвлекал внимание зрителей от главного актера. Что будет с «Лицеем » ? к?" [час]

В Лондоне Эдмунд Кин был первым Гамлетом, который отказался от царственного наряда, обычно связанного с ролью, в пользу простого костюма, и, как говорят, он удивил свою публику, сыграв Гамлета серьезным и интроспективным. [185] В отличие от более раннего богатства, постановка Уильямом Поэлом текста Q1 в 1881 году была ранней попыткой реконструировать аскезу елизаветинского театра; его единственным фоном были красные шторы. [49] [186] Сара Бернар сыграла принца в своей популярной лондонской постановке 1899 года. В отличие от «женоподобного» взгляда на главного героя, который обычно сопровождал женский кастинг, она описала своего персонажа как «мужественного и решительного, но, тем не менее, вдумчивого… [он] думает, прежде чем действовать, - черта, указывающая на большую силу и великая духовная сила». [я]

Во Франции Чарльз Кембл увлекся Шекспиром; и ведущие представители романтического движения, такие как Виктор Гюго и Александр Дюма, видели его парижскую постановку « Гамлета» в 1827 году , особенно восхищаясь безумием «Офелии» Гарриет Смитсон . [188] В Германии Гамлет стал настолько ассимилированным к середине 19 века, что Фердинанд Фрейлиграт заявил, что «Германия - это Гамлет». [189] С 1850-х годов театральная традиция парсов в Индии превратила «Гамлета» в народные спектакли с добавлением десятков песен. [190]

20 век

Если не считать визитов некоторых западных трупп в XIX веке, первым профессиональным исполнением «Гамлета» в Японии стала адаптация Отодзиро Каваками « Синпа » («театр новой школы») 1903 года . [191] Цубоучи Сёё перевел «Гамлета» и в 1911 году поставил спектакль, в котором смешались стили «Сингэки» («новая драма») и Кабуки . [191] Этот гибридный жанр достиг своего пика в « Гамлете » Цунэари Фукуды 1955 года . [191] В 1998 году Юкио Нинагава поставил знаменитую версию « Гамлета» в стиле театра Но , которую он привез в Лондон. [192]

Константин Станиславский и Эдвард Гордон Крейг — два самых влиятельных театральных деятеля ХХ века — сотрудничали в создании плодотворной постановки МХАТа 1911–1912 годов . [j] В то время как Крейг предпочитал стилизованную абстракцию, Станиславский, вооружившись своей «системой», исследовал психологическую мотивацию. [194] Крейг задумал пьесу как символистскую монодраму , предлагающую сказочное видение, увиденное только глазами Гамлета. [k] Наиболее очевидно это проявилось в постановке первой сцены суда. [198] [l] Самым известным аспектом постановки является использование Крейгом больших абстрактных экранов, которые изменяли размер и форму игровой зоны для каждой сцены, пространственно отображая душевное состояние персонажа или визуализируя драматургическое развитие . [200] Спектакль привлек к театру восторженное и беспрецедентное внимание во всем мире и поместил его «на культурную карту Западной Европы». [201] [202]

Первые современные костюмированные постановки «Гамлета» состоялись в 1925 году в Лондоне, а затем в Нью-Йорке. Репертуарный театр Барри Джексона в Бирмингеме открыл свою постановку под руководством Х. К. Эйлиффа в театре Кингсуэй 25 августа 1925 года . наслаждайтесь... Победа Шекспира над временем и пошивом одежды была быстрой и масштабной». [204] Постановка современного платья Горация Брисбина Ливерайта открылась в Театре Бут в Нью-Йорке 9 ноября 1925 года, в ту же ночь, когда лондонская постановка переехала в Бирмингем. Он был известен «более сухо и, возможно, с оттенком чего-то более зловещего, как «Гамлет в штатском » » и не достиг такого же уровня успеха. [203]

Гамлета часто играют с современным политическим подтекстом. В постановке Леопольда Джесснера 1926 года в Берлинском государственном театре двор Клавдия изображался как пародия на коррумпированный и подхалимливый двор кайзера Вильгельма . [205] В Польше количество постановок «Гамлета» имело тенденцию увеличиваться во время политических волнений, поскольку его политические темы (предполагаемые преступления, перевороты, слежка) могут быть использованы для комментария к современной ситуации. [206] Точно так же чешские режиссеры использовали пьесу во время оккупации: постановка театра Винограды 1941 года «с должной осторожностью подчеркивала беспомощное положение интеллектуала, пытающегося выжить в безжалостной среде». [207] [208] В Китае спектакли «Гамлета» часто имеют политическое значение: « Узурпатор государственной власти» Гу Увэя 1916 года , смесь «Гамлета » и «Макбета », представляла собой нападение на попытку Юань Шикая свергнуть республику. [209] В 1942 году Цзяо Цзюйинь поставил спектакль в конфуцианском храме в провинции Сычуань , куда правительство отступило от наступающих японцев. [209] Сразу после краха протестов на площади Тяньаньмэнь Линь Чжаохуа поставил в 1990 году «Гамлета» , в котором принц был обычным человеком, которого пытали из-за потери смысла. В этой постановке актеры, игравшие Гамлета, Клавдия и Полония, поменялись ролями в решающие моменты спектакля, в том числе в момент смерти Клавдия, когда актер, ассоциирующийся главным образом с Гамлетом, упал на землю. [210]

Миньон Невада в роли Офелии, 1910 год.

Известные постановки в Лондоне и Нью-Йорке включают постановку Бэрримора 1925 года на Хеймаркете ; это повлияло на последующие выступления Джона Гилгуда и Лоуренса Оливье . [211] [212] Гилгуд много раз играл центральную роль: в его нью-йоркской постановке 1936 года было показано 132 спектакля, что привело к тому, что он был «лучшим интерпретатором этой роли со времен Бэрримора». [213] Хотя «потомки относились к Морису Эвансу менее доброжелательно», на протяжении 1930-х и 1940-х годов многие считали его ведущим интерпретатором Шекспира в Соединенных Штатах, а в сезоне 1938/39 года он представил первого неразрезанного « Гамлета » на Бродвее . бежать четыре с половиной часа. [214] Позже Эванс исполнил сильно усеченную версию пьесы, которую он играл в боевых зонах южной части Тихого океана во время Второй мировой войны, что сделало принца более решительным персонажем. Постановка, известная как «Гамлет солдата», была поставлена ​​на Бродвее для 131 спектакля в 1945/46 году. Выступление Оливье в 1937 году в The Old Vic пользовалось популярностью у публики, но не у критиков: Джеймс Агат написал в знаменитом обзоре в The Sunday Times : «Мистер Оливье неплохо говорит на стихах. Он вообще не говорит на них. " [216] В 1937 году Тайрон Гатри поставил пьесу в Эльсиноре, Дания, с Лоуренсом Оливье в роли Гамлета и Вивьен Ли в роли Офелии.

В 1963 году Оливье поставил Питера О'Тула в роли Гамлета в первом спектакле недавно созданного Национального театра ; критики нашли резонанс между «Гамлетом» О'Тула и героем Джона Осборна Джимми Портером из «Оглянись во гневе» . [217] [218]

Ричард Бертон получил свою третью номинацию на премию «Тони», когда сыграл своего второго «Гамлета», своего первого под руководством Джона Гилгуда, в 1964 году в постановке, которая является рекордсменом по продолжительности спектакля в истории Бродвея (137 представлений). Спектакль был поставлен на голой сцене и был задуман как генеральная репетиция: Бертон был в черном свитере с v-образным вырезом, а сам Гилгуд записал на пленку голос призрака (который выглядел как надвигающаяся тень). Он был увековечен как в пластинках, так и в фильме, который неделю шел в кинотеатрах США в 1964 году, а также стал предметом книг, написанных актерами Уильямом Редфилдом и Ричардом Л. Стерном.

Среди других примечательных нью-йоркских изображений Гамлета - картина Рэйфа Файнса в 1995 году (за которую он получил премию Тони за лучшую мужскую роль), в которой, от первого предварительного просмотра до закрытия, было представлено в общей сложности сто спектаклей. О « Гамлете Файнса» Винсент Кэнби написал в «Нью-Йорк Таймс» , что это «... не для литературных сыщиков и исследователей Шекспира. Пьеса уважает, но не дает никакого нового материала для загадочных дебатов о том, что все это значит». Вместо этого это умное, прекрасно прочитанное...» [219] Стейси Кич играла эту роль со звездным составом в театре Делакорте Джозефа Паппа в начале 1970-х годов, с « Гертрудой» Коллин Дьюхерст , «Гертрудой» Джеймса Эрла Джонса . Кинга, Полония Барнарда Хьюза , Лаэрта Сэма Уотерстона и Осрика Рауля Джулии . Сэм Уотерстон позже сам сыграл эту роль в Делакорте на Нью-Йоркском Шекспировском фестивале , а в 1975 году спектакль был перенесен в Театр Вивиан Бомонт ( Стивен Лэнг играл Бернардо и другие роли). « Гамлет » Стивена Лэнга для труппы Roundabout Theater Company в 1992 году получил неоднозначные отзывы [220] [221] и был показан в шестидесяти одном спектакле. Дэвид Уорнер играл эту роль в Королевском Шекспировском театре в 1965 году. Уильям ХёртCircle Repertory Company вне Бродвея , незабываемо исполнивший « Быть ​​или не быть », лежа на полу), Джон Войт в Рутгерсе [ нужны разъяснения ] и Кристофер Уокен (яростно) в Стратфорде, штат Коннектикут, все сыграли эту роль, как и Дайан Венора в Общественном театре . В базе данных Интернет-Бродвея перечислено шестьдесят шесть постановок «Гамлета» . [222]

Ян Чарльсон исполнял «Гамлета» с 9 октября по 13 ноября 1989 года в постановке Ричарда Эйра в Театре Оливье , заменив Дэниела Дэй-Льюиса , который отказался от постановки. В то время Чарльсон был тяжело болен СПИДом и умер через восемь недель после своего последнего выступления. Коллега-актер и друг сэр Иэн Маккеллен сказал, что Чарльсон так хорошо сыграл Гамлета, как будто он репетировал эту роль всю свою жизнь; Маккеллен назвал его «идеальным Гамлетом». [223] [224] Спектакль получил и другие крупные похвалы, некоторые критики вторили Маккеллену, называя его окончательным спектаклем «Гамлета». [225]

Киану Ривз исполнял «Гамлета» с 12 января по 4 февраля 1995 года в Королевском театральном центре Манитобы ( Виннипег , Манитоба). Спектакль получил положительные отзывы в мировых СМИ. В роскошной постановке, поставленной Льюисом Баумандером, приняли участие некоторые из самых выдающихся канадских классических актеров того периода. [226]

21-го века

«Гамлет» продолжает регулярно ставиться. В главных ролях выступили: Саймон Рассел Бил , Бен Уишоу , Дэвид Теннант , Том Хиддлстон , Анджела Винклер , Сэмюэл Уэст , Кристофер Экклстон , Максин Пик , Рори Киннер , Оскар Айзек , Майкл Шин , Кристиан Камарго , Паапа Эссьеду и Майкл Ури. . [227] [228] [229] [230]

В мае 2009 года «Гамлет» открылся с Джудом Лоу в главной роли в сезоне Donmar Warehouse West End в Wyndham's Theater . Спектакль официально открылся 3 июня и продлился до 22 августа 2009 года . в течение 12 недель в театре Бродхерст в Нью-Йорке. [234] [235]

В октябре 2011 года в « Янг Вик» открылась постановка с Майклом Шином в главной роли, действие которой происходило в психиатрической больнице. [236]

В 2013 году американский актёр Пол Джаматти сыграл главную роль Гамлета в современном костюме в Йельском репертуарном театре Йельского университета в Нью - Хейвене, штат Коннектикут . [237] [238]

В 2014 году лондонский театр «Глобус» инициировал проект по показу « Гамлета» во всех странах мира в течение двух лет. Он начал свой тур под названием «От Globe to Globe Hamlet» 23 апреля 2014 года, в 450-летие со дня рождения Шекспира, и выступил в 197 странах. [239]

Бенедикт Камбербэтч в течение 12 недель играл эту роль в постановке театра Барбакан , открытие которой состоялось 25 августа 2015 года. Спектакль был поставлен Соней Фридман , режиссером стала Линдси Тернер, а сценографом - Эс Девлин . Его назвали «самой востребованной театральной постановкой всех времен», и билеты были распроданы за семь часов после того, как билеты поступили в продажу 11 августа 2014 года, более чем за год до открытия спектакля. [240] [241]

Спектакль театра Алмейда 2017 года под руководством Роберта Айка с Эндрю Скоттом в главной роли был перенесен в том же году в театр Гарольда Пинтера в Вест-Энде . [242]

Том Хиддлстон сыграл эту роль в трехнедельном представлении в Театре Ванбру , который открылся 1 сентября 2017 года под руководством Кеннета Брана . [243] [244]

В 2018 году недавно назначенный художественный руководитель театра «Глобус» Мишель Терри сыграла роль в постановке, примечательной гендерно-слепым кастингом . [245]

Спектакль «Бристоль Олд Вик» с Билли Хоулом в главной роли, Ниам Кьюсак в роли Гертруды и Миррен Мак в роли Офелии открылся 13 октября 2022 года .

Кино и телеспектакли

Ранней киноверсией «Гамлета» является пятиминутный фильм Сары Бернар о сцене фехтования, [247] который был снят в 1900 году. Этот фильм был ранней попыткой объединить звук и фильм ; музыка и слова были записаны на граммофонные пластинки и проигрывались вместе с фильмом. [248] Немые версии были выпущены в 1907, 1908, 1910, 1913, 1917 и 1920 годах. [249] В фильме 1921 года « Гамлет » датская актриса Аста Нильсен сыграла роль Гамлета в роли женщины, которая проводит свою жизнь под видом мужчины. . [248]

Угрюмый черно-белый « Гамлет » Лоуренса Оливье 1948 года получил награды «Оскар» за лучший фильм и лучшую мужскую роль и по состоянию на 2020 год является единственным фильмом Шекспира, получившим такую ​​награду. Его интерпретация подчеркнула эдипальный подтекст пьесы и выбрала 28-летнюю Эйлин Херли на роль матери Гамлета, напротив него самого в 41 год в роли Гамлета. [250]

В 1953 году актер Джек Мэннинг исполнил пьесу 15-минутными отрывками в течение двух недель в недолговечном ночном сериале DuMont «Театр монодрамы» . Телекритик New York Times Джек Гулд высоко оценил игру Мэннинга в роли Гамлета. [251]

Советский фильм 1964 года «Гамлет» (русский: Гамлет ) основан на переводе Бориса Пастернака и снят режиссером Григорием Козинцевым на музыку Дмитрия Шостаковича . [252] На роль Гамлета был выбран Иннокентий Смоктуновский .

Джон Гилгуд поставил Ричарда Бертона в бродвейской постановке в театре Лант-Фонтан в 1964–65 годах, на сегодняшний день это самый продолжительный «Гамлет» в США. Живой фильм постановки был снят с использованием «Electronovision» - метода записи живого выступления с помощью нескольких видеокамер и преобразования изображения в пленку. [253] Эйлин Херли повторила свою роль королевы из киноверсии Оливье, а голос Гилгуда был слышен как призрак. Производство Гилгуда и Бертона также было полностью записано и выпущено на LP компанией Columbia Masterworks .

Сара Бернар в роли Гамлета с черепом Йорика (фотограф: Джеймс Лафайет , ок.  1885–1900 )

Первым цветным «Гамлетом» стал фильм 1969 года режиссера Тони Ричардсона с Николом Уильямсоном в роли Гамлета и Марианной Фейтфулл в роли Офелии.

В 1990 году Франко Дзеффирелли , чьи шекспировские фильмы были описаны как «скорее чувственные, чем интеллектуальные», [254] пригласил Мела Гибсона — тогда известного по фильмам «Безумный Макс » и «Смертельное оружие » — на главную роль в своей версии 1990 года ; Гленн Клоуз , тогда известная как психотическая «другая женщина» в «Роковом влечении» , сыграла Гертруду, а Пол Скофилд сыграл отца Гамлета. [255]

Кеннет Брана адаптировал, снял и снялся в киноверсии « Гамлета» 1996 года , которая содержала материалы из Первого фолио и Второго кварта. «Гамлет » Браны длится чуть больше четырех часов. [256] Брана поставил фильм в костюмах и обстановке конца 19-го века, постановка во многом напоминает русский роман того времени, [257] а дворец Бленхейм , построенный в начале 18-го века, с внешней стороны стал замком Эльсинор. сцены. Фильм построен как эпический , и в нем часто используются воспоминания , чтобы подчеркнуть элементы, не выраженные явно в пьесе: например, сексуальные отношения Гамлета с Офелией Кейт Уинслет или его детская привязанность к Йорику (которого играет Кен Додд ). [258]

В 2000 году в фильме Майкла Алмерейды «Гамлет» действие происходит в современном Манхэттене , где Итан Хоук играет Гамлета, будучи студентом киноискусства. Клавдий (которого играет Кайл Маклахлан ) стал генеральным директором «Данской корпорации», взяв на себя управление компанией, убив своего брата. [259]

Болливудский фильм 2014 года «Хайдер» представляет собой адаптацию, действие которой происходит в современном Кашмире . [260]

«Северянин» , вышедший на экраны 22 апреля 2022 года и поставленный американским режиссером Робертом Эггерсом , который также написал сценарий в соавторстве с исландским писателем Сьоном , основан на оригинальной скандинавской легенде, вдохновившей Шекспира на написание «Гамлета» .

Производные работы

Сцены из бенефиса 1904 года по опере У.С. Гильберта « Розенкранц и Гильденстерн » с Гилбертом в роли Клавдия.

Этот раздел ограничен производными произведениями, написанными для сцены.

Пьеса Тома Стоппарда 1966 года «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» пересказывает многие события истории с точки зрения персонажей Розенкранца и Гильденстерна и дает им собственную предысторию. Несколько раз с 1995 года Американский Шекспировский центр ставил репертуары, в которые входили и «Гамлет» , и «Розенкранц», и «Гильденстерн» , причем в каждом из них одни и те же актеры исполняли одни и те же роли; в сезонах 2001 и 2009 годов эти две пьесы «режиссировались, разрабатывались и репетировались вместе, чтобы максимально эффективно использовать общие сцены и ситуации». [261]

У. С. Гильберт написал короткую комическую пьесу под названием «Розенкранц и Гильденстерн» , в которой пьеса Гамлета представлена ​​как трагедия, написанная Клавдием в юности, которой он сильно смущается. В хаосе, вызванном постановкой Гамлета, Гильденстерн помогает Розенкранцу соперничать с Гамлетом за право сделать Офелию своей невестой. [262]

«Фортинбрас » Ли Блессинга — комическое продолжение « Гамлета» , в котором все умершие персонажи возвращаются в виде призраков. Газета «Нью-Йорк Таймс» в рецензии на пьесу заявила, что это «едва ли что-то большее, чем расширенный комедийный скетч, лишенный предзнаменования и лингвистической сложности, как в романе Тома Стоппарда « Розенкранц и Гильденстерн мертвы» . Фортинбрас действует в гораздо менее амбициозном плане, но это разрывающая нить. и предлагает Киту Реддину роль, в которой он сможет устроить комический хаос». [263]

«12 Офелий» Каридада Свича ( пьеса с отрывистыми песнями) включает в себя элементы истории Гамлета , но фокусируется на Офелии. В пьесе Свича Офелия воскрешается и поднимается из лужи с водой после своей смерти в «Гамлете» . Спектакль представляет собой серию сцен и песен и впервые был поставлен в общественном бассейне в Бруклине. [264]

« Виттенберг » Дэвида Давалоса — это «трагически-комико-исторический» приквел к « Гамлету », в котором датский принц изображен студентом Виттенбергского университета (ныне известного как Университет Галле-Виттенберга ), где он разрывается между противоречивыми учениями своего наставники Джон Фауст и Мартин Лютер . The New York Times в рецензии на пьесу написала: «Мистер Давалос слепил из этого маловероятного совпадения глупую кампусную комедию», [265] а в рецензии на сайте Nytheatre.com говорится, что драматург «вообразил захватывающую альтернативную реальность, и весьма возможно, учитывая предысторию вымышленного Гамлета, которая повлияет на роль в будущем». [266]

«Хроники безумного мальчика» канадского драматурга Майкла О'Брайена — это мрачная комедия по мотивам « Гамлета» , действие которой происходит в Дании викингов в 999 году нашей эры. [267]

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ Третья серия Ардена Шекспира опубликовала Q2 с приложениями в первом томе [53] , а тексты F1 и Q1 - во втором томе. [54] RSC Shakespeare — это текст F1 с дополнительными отрывками Q2 в приложении. [55] Новая Кембриджская серия Шекспира начала публиковать отдельные тома для отдельных версий ин-кварто, существующих из пьес Шекспира. [56]
  2. ^ См. Римлянам 12:19: Мне отмщение; Я отдам, говорит Господь.
  3. ^ Подробности см. в статьях о Реформации в Дании и Норвегии, Гольштейне и Датской церкви .
  4. ^ Гамлет имеет 208 цитат в Оксфордском словаре цитат ; он занимает 10 из 85 страниц, посвященных Шекспиру в « Знакомых цитатах Бартлетта» 1986 года (14-е изд. 1968 г.) . Примеры списков величайших книг см. в разделах «Классика Гарварда» , «Великие книги» , « Великие книги западного мира» , «Западный канон » Гарольда Блума , «Список чтения для колледжа Св. Иоанна » и «Основная учебная программа Колумбийского колледжа ».
  5. ^ Хаттауэй утверждает, что «Ричард Бербедж... играл Иеронимо, а также Ричарда III, но затем был первым Гамлетом, Лиром и Отелло» [156] , а Томсон утверждает, что личность Гамлета как Бербеджа встроена в драматургию нескольких моментов пьесе: «Мы глубоко неправильно оценим позицию, если не признаем, что, хотя Гамлет говорит о землянах, Бербедж также говорит с землянами». [157] См. также Томсон о бороде первого игрока. [158]
  6. Сэмюэл Пепис записывает свой восторг по поводу новизны « Гамлета» , «поконченного со сценами». [170]
  7. Письмо сэру Уильяму Янгу от 10 января 1773 г., цитируется Аглоу. [173]
  8. ^ Джордж Бернард Шоу в The Saturday Review от 2 октября 1897 года. [184]
  9. ^ Сара Бернар , в письме в лондонскую Daily Telegraph . [187]
  10. ^ Дополнительную информацию об этой постановке см. в статье «Гамлет » о постановке MAT . Крейг и Станиславский начали планировать постановку в 1908 году, но из-за серьезной болезни Станиславского она была отложена до декабря 1911 года .
  11. ^ Об отношении Крейга к символизму , русскому символизму и его принципам монодрамы , в частности, см. Таксиду; [195] О предложениях Крейга по постановке см. Иннес; [196] о центральной роли главного героя и его зеркальном отображении «авторской самости» см. Таксиду [197] и Иннес. [196]
  12. Ярко освещенная золотая пирамида спустилась с трона Клавдия, олицетворяя феодальную иерархию , создавая иллюзию единой массы тел. На темном, призрачном переднем плане, отделенный марлей , лежал, словно во сне, Гамлет. На линии выхода Клавдия фигуры остались, но марля была ослаблена, так что они, казалось, растаяли, как будто мысли Гамлета обратились в другое место. За этот эффект сцена получила овацию , неслыханную на МХАТ . [199]

Рекомендации

Все ссылки на «Гамлета» , если не указано иное, взяты из « Арден Шекспир Q2». [53] Согласно их системе ссылок, 3.1.55 означает акт 3, сцена 1, строка 55. Ссылки на Первый кварто и Первый фолио отмечены как Гамлет Q1 и Гамлет F1 соответственно и взяты из Арденского шекспировского Гамлета: тексты 1603 и 1623 гг . [54] Их система ссылок для Q1 не имеет перерывов в действиях, поэтому 7.115 означает сцену 7, строку 115.

  1. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 74.
  2. Пропст, Энди (28 ноября 2022 г.). «50 лучших пьес всех времен: рейтинг комедий, трагедий и драм». Тайм-аут Нью-Йорк . Проверено 6 января 2024 г.
  3. ^ Вайнер 1962, стр. 1–3.
  4. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 59-69.
  5. ^ Гамлет 1.4.
  6. ^ Триллинг 2009, с. 8.
  7. ^ Гамлет 5.1.1–205
  8. ^ Саксо и Хансен 1983, стр. 36–37.
  9. ^ Саксо и Хансен 1983, стр. 16–25.
  10. ^ Саксо и Хансен 1983, стр. 5–15.
  11. ^ Саксо и Хансен 1983, стр. 1–5.
  12. ^ Саксо и Хансен 1983, стр. 25–37.
  13. ^ Эдвардс 1985, стр. 1–2.
  14. ^ Саксо и Хансен 1983, стр. 66–67.
  15. ^ Дженкинс 1982, стр. 82–85.
  16. ^ Саксо и Хансен 1983, с. 67.
  17. ^ Кэрнкросс 1975.
  18. ^ Сэмс 1995, с. 121–124.
  19. ^ Дженкинс 1982, с. 84 н4.
  20. ^ "Терри Боурус (Тереза ​​Матеграно) | Английский факультет" .
  21. ^ Терри Бурюс в Actes des Congrès de la Société française Shakespeare 34 (2016): стр. 2–5.
  22. ^ Саксо и Хансен 1983, стр. 66–68.
  23. ^ Саксо и Хансен 1983, с. 6.
  24. ^ Гринблатт 2004a, с. 311.
  25. ^ Гринблатт 2004b.
  26. ^ Чемберс 1930, с. 418.
  27. ^ Уилсон 1932, с. 104.
  28. ^ Роуз 1963, с. 323.
  29. ^ Уинстенли 1977, с. 114.
  30. ^ Сесил 2012.
  31. ^ Дженкинс 1982, с. 35.
  32. ^ Хиббард 1987, стр. 74–75.
  33. ^ Маккари 1998, с. 13.
  34. ^ Шапиро 2005, с. 341.
  35. ^ Уэллс и Тейлор 1988, с. 653.
  36. ^ Эдвардс 1985, с. 8.
  37. ^ abc Lott 1970, с. XLVI.
  38. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 58–59.
  39. ^ Маккари 1998, стр. 12–13.
  40. ^ Эдвардс 1985, стр. 5–6.
  41. ^ Гамлет F1 2.2.337.
  42. ^ Гамлет F1 2.2.324–360
  43. ^ Дункан-Джонс 2001, стр. 143–149.
  44. ^ Эдвардс 1985, с. 5.
  45. ^ Хэттауэй 1987, стр. 13–20.
  46. ^ Чемберс 1923b, стр. 486–487.
  47. ^ Холлидей 1964, стр. 204–205.
  48. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 465.
  49. ^ аб Холлидей 1964, стр. 204.
  50. ^ ab Thompson & Taylor 2006a, p. 78.
  51. ^ Хиббард 1987, стр. 22–23.
  52. ^ Хэттауэй 1987, с. 16.
  53. ^ Аб Томпсон и Тейлор 2006a.
  54. ^ аб Томпсон и Тейлор 2006b.
  55. ^ Бэйт и Расмуссен 2007, с. 1923 год.
  56. ^ ab Irace 1998.
  57. ^ Берроу 2002.
  58. ^ Гамлет Гамлет 3.4 и 4.1.
  59. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 543–552.
  60. ^ Дженкинс 1982, с. 14.
  61. ^ Гамлет Q1 14.
  62. ^ Irace 1998, стр. 1–34.
  63. ^ Джексон 1986, с. 171.
  64. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 85–86.
  65. ^ Томпсон и Тейлор 2006b, стр. 36–39.
  66. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 18–19.
  67. ^ Бэйт и Расмуссен 2008, с. 11.
  68. ^ Crowl 2014, стр. 5–6.
  69. ^ Уоффорд 1994.
  70. ^ Кирш 1969.
  71. ^ Викерс 1995a, с. 447.
  72. ^ Викерс 1995b, с. 92.
  73. ^ Уоффорд 1994, стр. 184–185.
  74. ^ Викерс 1995c, с. 5.
  75. ^ Уоффорд 1994, с. 185.
  76. ^ аб Уоффорд 1994, с. 186.
  77. ^ «Статья, вырезка из стенограммы Boston Evening Transcript» . Газеты . Проверено 23 января 2024 г.
  78. ^ «Статья вырезана из The Birmingham Post» . Газеты . Проверено 23 января 2024 г.
  79. ^ «Статья вырезана из Evening Standard» . Газеты . Проверено 23 января 2024 г.
  80. ^ «Статья, вырезка из журнала штата Висконсин» . Газеты . Проверено 23 января 2024 г.
  81. ^ «Статья вырезана из Tucson Citizen» . Газеты . Проверено 23 января 2024 г.
  82. ^ «Статья вырезана из The Kansas City Times» . Газеты . Проверено 23 января 2024 г.
  83. ^ "Статья, вырезка из газеты "День"". Газеты . Проверено 16 января 2024 г.
  84. ^ «Статья вырезана из The Kansas City Times» . Газеты . Проверено 23 января 2024 г.
  85. ^ Розенберг 1992, с. 179.
  86. ^ Гамлет 5.1.1–205
  87. ^ Гамлет . 5.2.215–220.
  88. ^ Маккари 1998, стр. 65–72, 84, 96.
  89. ^ ab Thompson & Taylor 2006a, стр. 80–81.
  90. ^ Барнет 1998, с. lxiv.
  91. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 92–93.
  92. ^ Эванс 1974.
  93. ^ Хиррел 2010.
  94. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 84.
  95. ^ Маккари 1998, стр. 84–85.
  96. ^ Гамлет 3.1.63–64.
  97. ^ Гамлет 1.2.85–86.
  98. ^ Маккари 1998, стр. 89–90.
  99. ^ Гамлет 3.1.87–160.
  100. ^ Кирнан 2007, с. 34.
  101. ^ Дженкинс 1982, стр. 493–495.
  102. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 290.
  103. ^ Гамлет 1.2.63–65.
  104. ^ Гамлет 3.1.151.
  105. ^ Гамлет 3.1.154.
  106. ^ Маккари 1998, стр. 87–88.
  107. ^ Маккари 1998, стр. 91–93.
  108. ^ Маккари 1998, стр. 37–38.
  109. ^ Маккари 1998, с. 38.
  110. ^ Гамлет 2.2.247–248.
  111. ^ Маккари 1998, стр. 47–48.
  112. ^ Гамлет 3.1.55–87.
  113. ^ аб Маккари 1998, с. 49.
  114. ^ Ноулз 1999, стр. 1049, 1052–1053.
  115. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 73–74.
  116. ^ Блум 1994, с. 381.
  117. ^ Фрейд 1900, стр. 367–368.
  118. ^ аб Фрейд 1995, стр. 274–279.
  119. ^ Бадд 2005, с. 112.
  120. ^ Фрейд 1995, стр. 274–79.
  121. ^ аб Фрейд 1995, с. 278.
  122. ^ Гамлет 3.1.87–160.
  123. ^ Фрейд и Бункер 1960, с. 147.
  124. ^ Фрейд и Бункер 1960, стр. 147–148.
  125. ^ Моррисон 1997, стр. 4, 129–130.
  126. ^ Котселл 2005, с. 191.
  127. ^ Джонс 1910.
  128. ^ Гамлет 3.4.
  129. ^ МакКэри 1998, стр. 104–107, 113–116.
  130. ^ де Грация 2007, стр. 168–170.
  131. ^ Смоллвуд 2002, с. 102.
  132. ^ ab Bloom & Foster 2008, стр. xii.
  133. ^ Ротман 2013.
  134. ^ abc Бриттон 1995, стр. 207–211.
  135. ^ Бриттон 1995, стр. 207–11.
  136. ^ Гамлет 4.5.
  137. ^ Уоффорд 1994, стр. 199–202.
  138. ^ Ховард 2003, стр. 411–415.
  139. ^ Хайльбрун 1957.
  140. ^ Блум 2003, стр. 58–59.
  141. ^ Томпсон 2001, с. 4.
  142. ^ Шоуолтер 1985.
  143. ^ Блум 2003, с. 57.
  144. ^ Маккари 1998, стр. 111–113.
  145. ^ Осборн 2007, стр. 114–133.
  146. ^ Керриган 1996, с. 122.
  147. ^ Уоррен 2016, с. 367.
  148. ^ Уоррен 2016, с. 379.
  149. ^ abcde Thompson & Taylor 2006a, стр. 123–126.
  150. ^ Валлийский 2001, с. 131.
  151. ^ ab Thompson & Taylor 2006a, стр. 126–131.
  152. ^ Новый 1994, стр. 62, 77–78.
  153. ^ Браун 1982, с. 40.
  154. ^ Тейлор 2002, с. 4.
  155. ^ Банхэм 1998, с. 141.
  156. ^ Хэттауэй 1982, с. 91.
  157. ^ Томсон 1983, с. 24.
  158. ^ Томсон 1983, с. 110.
  159. ^ Тейлор 2002, с. 18.
  160. ^ Тейлор 2002, с. 13.
  161. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 53–55.
  162. ^ Чемберс 1930, с. 334.
  163. ^ аб Доусон 2002, с. 176.
  164. ^ Климан 2011.
  165. ^ Питчер и Вудхейсен 1969, с. 204.
  166. ^ Хиббард 1987, с. 17.
  167. ^ Марсден 2002, с. 21.
  168. ^ Голландия 2007, с. 34.
  169. ^ Марсден 2002, стр. 21–22.
  170. ^ Томпсон и Тейлор 1996, с. 57.
  171. ^ Тейлор 1989, с. 16.
  172. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 98–99.
  173. ^ Углоу 1977, с. 473.
  174. ^ Моррисон 2002, с. 231.
  175. ^ Муди 2002, с. 41.
  176. ^ Муди 2002, с. 44.
  177. ^ Гей 2002, с. 159.
  178. ^ Доусон 2002, стр. 185–187.
  179. ^ Моррисон 2002, стр. 232–233.
  180. ^ Моррисон 2002, стр. 235–237.
  181. ^ Зима 1875 года.
  182. ^ Аб Моррисон 2002, стр. 241.
  183. ^ Шох 2002, стр. 58–75.
  184. ^ Шоу 1961, с. 81.
  185. ^ Муди 2002, с. 54.
  186. ^ О'Коннор 2002, с. 77.
  187. ^ Гей 2002, с. 164.
  188. ^ Голландия 2002, стр. 203–205.
  189. ^ Доусон 2002, с. 184.
  190. ^ Доусон 2002, с. 188.
  191. ^ abc Гиллис и др. 2002, стр. 259–262.
  192. ^ Доусон 2002, с. 180.
  193. ^ Бенедетти 1999, стр. 188–211.
  194. ^ Бенедетти 1999, стр. 189, 195.
  195. ^ Таксиду 1998, стр. 38–41.
  196. ^ ab Иннес 1983, с. 153.
  197. ^ Таксиду 1998, стр. 181, 188.
  198. ^ Гамлет 1.2.1–128.
  199. ^ Иннес 1983, с. 152.
  200. ^ Иннес 1983, стр. 165–167.
  201. ^ Иннес 1983, с. 172.
  202. ^ Иннес 1983, стр. 140–175.
  203. ^ Аб Стян, JL (1977). Шекспировская революция . Издательство Кембриджского университета. стр. 143–149.
  204. ^ Браун, Айвор (29 августа 1925 г.). «Затвор или не затвор». Субботний обзор : 232.
  205. ^ Хортманн 2002, с. 214.
  206. ^ Хортманн 2002, с. 223.
  207. ^ Буриан 2004.
  208. ^ Хортманн 2002, стр. 224–225.
  209. ^ аб Гиллис и др. 2002, стр. 267–269.
  210. ^ Гиллис и др. 2002, стр. 267–69.
  211. ^ Моррисон 2002, стр. 247–248.
  212. ^ Томпсон и Тейлор 2006a, стр. 109.
  213. ^ Моррисон 2002, с. 249.
  214. ^ Моррисон 2002, стр. 249–250.
  215. ^ Блюм 1981, с. 307.
  216. ^ Танич 1985.
  217. ^ Смоллвуд 2002, с. 108.
  218. ^ Национальный театр nd
  219. ^ Кэнби 1995.
  220. ^ Гусов 1992а.
  221. ^ Гернси и Свит 2000, с. 43.
  222. ^ Гамлет в базе данных Internet Broadway
  223. ^ Маккеллен и др. 1990, с. 124.
  224. ^ Барратт 2005, с. 63.
  225. ^ Дэвисон 1999, стр. 170–182.
  226. ^ Малый 2019.
  227. ^ Биллингтон 2001.
  228. ^ Гарднер 2002.
  229. ^ Биллингтон 2008.
  230. ^ Браун 2016.
  231. ^ Шентон 2007.
  232. ^ Бродвейский мир 2009.
  233. ^ Дейли Миррор 2009.
  234. ^ Закон 2009, 53:55.
  235. ^ Ицкофф 2009.
  236. ^ Спенсер 2011.
  237. ^ Хорошо, 2013.
  238. ^ Ишервуд 1995.
  239. ^ Глобус в Глобус Гамлет и
  240. ^ Стюарт 2014.
  241. ^ Калия 2014.
  242. ^ Келлавей 2017.
  243. ^ Сулкас 2017.
  244. ^ Жук 2017.
  245. ^ Браун 2018.
  246. ^ Дикий 2022.
  247. ^ Гамлет 5.2.203–387.
  248. ^ аб Броде 2001, стр. 117–118.
  249. ^ Броде 2001, стр. 117–18.
  250. ^ Дэвис 2000, с. 171.
  251. ^ Фокс 2009.
  252. ^ Guntner 2000, стр. 120–121.
  253. ^ Броде 2001, стр. 125–27.
  254. ^ Картмелл 2000, стр. 212.
  255. ^ Guntner 2000, стр. 121–122.
  256. ^ Кроул 2000, с. 232.
  257. ^ Старкс 1999, с. 272.
  258. ^ Кейишян 2000, стр. 78–79.
  259. ^ Бернетт 2003.
  260. ^ Гупта 2014.
  261. ^ Уоррен и
  262. ^ Гилберт 1892, стр. 349–366.
  263. ^ Гусов 1992б.
  264. ^ Шульц 2008.
  265. ^ Гроде 2011.
  266. ^ Тодоров 2011.
  267. ^ Брандес 2001.

Источники

Редакции Гамлета

Вторичные источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Послушайте эту статью ( 1 час 20 минут )
Разговорная иконка Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 14 октября 2011 г. и не отражает последующие изменения. ( 14 октября 2011 г. )

Тексты

Анализ

Сопутствующие работы