Греческий язык занимает очень важное место в истории западного мира. Начиная с эпосов Гомера , древнегреческая литература включает в себя множество произведений, имеющих непреходящее значение в европейском каноне . Греческий язык также является языком, на котором изначально были написаны многие основополагающие тексты в науке и философии. Новый Завет христианской Библии также был изначально написан на греческом языке. [14] [15] Вместе с латинскими текстами и традициями римского мира греческие тексты и греческие общества античности составляют объекты изучения дисциплины классики .
На греческом языке говорят на Балканском полуострове примерно с 3-го тысячелетия до н. э. [18] или, возможно, раньше. [19] Самым ранним письменным свидетельством является глиняная табличка с линейным письмом Б, найденная в Мессении и датируемая периодом между 1450 и 1350 годами до н. э. [20] , что делает греческий язык старейшим в мире зафиксированным живым языком . [21] Среди индоевропейских языков дата его самого раннего письменного подтверждения сопоставима только с ныне вымершими анатолийскими языками .
Периоды
Греческий язык условно делится на следующие периоды:
Протогреческий : незафиксированный, но предполагаемый последний предок всех известных разновидностей греческого языка. Единство протогреческого языка закончилось, когда эллинские мигранты вторглись на греческий полуостров где-то в эпоху неолита или бронзового века . [примечание 2]
Греческий койне (также известный как эллинистический греческий ): слияние ионийского с аттическим , диалектом Афин , положило начало процессу, который привел к созданию первого общего греческого диалекта, который стал лингва франка по всему Восточному Средиземноморью и Ближнему Востоку . Греческий койне изначально можно проследить в армиях и на завоеванных территориях Александра Македонского ; после эллинистической колонизации известного мира на нем говорили от Египта до окраин Индии. После римского завоевания Грециив городе Риме было установлено неофициальное двуязычие греческого и латинского языков , и греческий койне стал первым или вторым языком в Римской империи . Происхождение христианства также можно проследить через греческий койне, поскольку апостолы использовали эту форму языка для распространения христианства. Поскольку это был оригинальный язык Нового Завета , а Ветхий Завет был переведен на него как Септуагинта , эту разновидность греческого койне можно назвать греческим новозаветным или иногда библейским греческим .
Средневековый греческий (также известный как византийский греческий ): продолжение греческого койне вплоть до распада Византийской империи в 15 веке. Средневековый греческий — это фраза, объединяющая целый континуум различных стилей речи и письма, от народных продолжений разговорного койне, которые уже приближались к современному греческому во многих отношениях, до высокоученых форм, имитирующих классический аттический. Большая часть письменного греческого языка, который использовался в качестве официального языка Византийской империи, была эклектичной средней разновидностью, основанной на традиции письменного койне.
Современный греческий (также известный как неоэллинский ): [25] Происходя от средневекового греческого языка, использование современного греческого языка можно проследить в византийский период, еще в 11 веке. Это язык, используемый современными греками, и, помимо стандартного современного греческого языка, существует несколькоего диалектов .
Диглоссия
В современную эпоху греческий язык вошел в состояние диглоссии : сосуществования народных и архаичных письменных форм языка. То, что стало известно как вопрос греческого языка, было поляризацией между двумя конкурирующими разновидностями новогреческого языка: димотики , народной формой собственно новогреческого языка, и катаревуса , что означает «очищенный», компромиссом между димотики и древнегреческим, разработанным в начале 19 века, который использовался в литературных и официальных целях в недавно образованном греческом государстве. В 1976 году димотики был объявлен официальным языком Греции, после того как он включил в себя черты катаревусы и, таким образом, дал начало стандартному новогреческому языку , который сегодня используется во всех официальных целях и в образовании . [26]
Историческое единство
Часто подчеркивается историческое единство и продолжающаяся идентичность между различными стадиями греческого языка. Хотя греческий язык претерпел морфологические и фонологические изменения, сопоставимые с изменениями, наблюдаемыми в других языках, никогда со времен классической античности его культурная, литературная и орфографическая традиция не прерывалась в такой степени, чтобы можно было говорить о появлении нового языка. Современные носители греческого языка по-прежнему склонны считать литературные произведения древнегреческого языка частью своего собственного, а не иностранного языка. [27] Также часто [ требуется цитирование ] утверждается, что исторические изменения были относительно незначительными по сравнению с некоторыми другими языками. Согласно одной из оценок, « гомеровский греческий язык , вероятно, ближе к демотическому, чем среднеанглийский язык 12 века к современному разговорному английскому языку ». [28]
Географическое распределение
Сегодня на греческом языке говорят по меньшей мере 13 миллионов человек, в основном в Греции и на Кипре, а также значительное грекоязычное меньшинство в Албании вблизи греко-албанской границы. [25] Значительный процент населения Албании знает греческий язык отчасти благодаря албанской волне иммиграции в Грецию в 1980-х и 90-х годах и греческой общине в стране. До греко -турецкой войны и последовавшего за ней обмена населением в 1923 году в Турции также проживало очень большое количество грекоговорящих , хотя сегодня их осталось очень мало. [10] Небольшая грекоговорящая община также находится в Болгарии вблизи греко-болгарской границы. На греческом языке также говорит во всем мире значительная греческая диаспора , которая имеет заметные общины в Соединенных Штатах , Австралии , Канаде , Южной Африке , Чили , Бразилии , Аргентине , России , Украине , Великобритании и по всему Европейскому Союзу , особенно в Германии .
Греческий язык в его современной форме является официальным языком Греции, где на нем говорит почти все население. [30] Он также является официальным языком Кипра (номинально наряду с турецким ) и британской заморской территории Акротири и Декелия (наряду с английским ). [31] Из-за членства Греции и Кипра в Европейском союзе греческий является одним из 24 официальных языков этой организации . [32] Греческий язык признан языком меньшинства в Албании и используется совместно с другими официальными органами в некоторых ее муниципалитетах, в округах Гирокастра и Саранда . [33] Он также является официальным языком меньшинства в регионах Апулия и Калабрия в Италии. В рамках Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств греческий язык защищен и официально продвигается как региональный язык и язык меньшинства в Армении, Венгрии , Румынии и Украине. [34] Он признан языком меньшинства и защищен в Турции Лозаннским договором 1923 года . [4] [5] [6] [7]
Характеристики
Фонетика , морфология , синтаксис и словарный состав языка демонстрируют как консервативные, так и новаторские тенденции на протяжении всей аттестации языка от античного до современного периода. Разделение на условные периоды, как и все подобные периодизации, относительно произвольно, особенно потому, что во все периоды древнегреческий язык пользовался большим престижем, и грамотные люди много заимствовали из него.
Фонология
На протяжении всей своей истории слоговая структура греческого языка мало менялась: греческий язык демонстрирует смешанную слоговую структуру, допускающую сложные слоговые начала, но очень ограниченные коды. Он имеет только устные гласные и довольно стабильный набор согласных контрастов . Основные фонологические изменения произошли в эллинистический и римский периоды (см. Фонология греческого койне для получения подробной информации):
упрощение системы гласных и дифтонгов : утрата различия в долготе гласных, монофтонгизация большинства дифтонгов и несколько шагов в цепочке сдвига гласных в сторону /i/ ( йотацизм ).
развитие глухих придыхательных взрывных / pʰ/ и /tʰ/ в глухие щелевые /f/ и /θ/ соответственно; аналогичное развитие /kʰ/ в /x/ могло произойти позже (фонологические изменения не отражены в орфографии, и как более ранние, так и более поздние фонемы пишутся с φ , θ и χ ).
развитие звонких взрывных согласных /b/ , /d/ и /ɡ/ в их звонкие щелевые эквиваленты /β/ (позднее /v/ ), /ð/ и /ɣ/ .
Морфология
На всех своих этапах морфология греческого языка демонстрирует обширный набор продуктивных деривационных аффиксов , ограниченную, но продуктивную систему словосложения [ 35] и богатую систему словоизменения . Хотя его морфологические категории были довольно стабильны с течением времени, морфологические изменения присутствуют повсюду, особенно в именной и глагольной системах. Основным изменением в номинальной морфологии со времени классической стадии стало неиспользование дательного падежа (его функции в значительной степени взял на себя родительный ). Глагольная система утратила инфинитив , синтетически образованное будущее и перфектные времена , а также желательное наклонение . Многие из них были заменены перифрастическими ( аналитическими ) формами.
Существительные и прилагательные
Местоимения различаются по лицам (1-е, 2-е и 3-е), числу (единственное, двойственное и множественное число в древнем языке; только единственное и множественное число на более поздних стадиях), роду (мужской, женский и средний) и склоняются по падежам (от шести падежей в самых ранних формах до четырех в современном языке). [примечание 3] Существительные, артикли и прилагательные различаются по лицам. Как атрибутивные , так и предикативные прилагательные согласуются с существительным.
Глаголы
Флективные категории греческого глагола также оставались в значительной степени теми же на протяжении истории языка, но со значительными изменениями в количестве различий внутри каждой категории и их морфологическом выражении. Греческие глаголы имеют синтетические словоизменительные формы для:
Синтаксис
Многие аспекты синтаксиса греческого языка остались неизменными: глаголы согласуются только со своим подлежащим, использование сохранившихся падежей в значительной степени не изменилось (номинатив для подлежащих и сказуемых, винительный для объектов большинства глаголов и многих предлогов, родительный для объектов принадлежности), артикли предшествуют существительным, прилагательные в значительной степени предложные, относительные предложения следуют за определяемым ими существительным, а относительные местоимения являются начальными предложениями. Однако морфологические изменения также имеют свои аналоги в синтаксисе, и существуют также значительные различия между синтаксисом древней и современной форм языка . Древнегреческий язык широко использовал причастные конструкции и конструкции с инфинитивом, а в современной разновидности инфинитив полностью отсутствует (используя вместо этого множество новых перифрастических конструкций) и причастия используются более ограниченно. Утрата дательного падежа привела к появлению предложных косвенных объектов (и использованию родительного падежа для их непосредственного обозначения). В древнегреческом языке глагол обычно ставился в конце, но в современном языке нейтральный порядок слов — VSO или SVO.
Словарный запас
Современный греческий язык унаследовал большую часть своего словарного запаса от древнегреческого языка, который, в свою очередь, является индоевропейским языком, но также включает ряд заимствований из языков народов, населявших Грецию до прибытия протогреков, [36] некоторые из которых задокументированы в микенских текстах ; они включают большое количество греческих топонимов . Форма и значение многих слов изменились. Заимствованные слова (слова иностранного происхождения) вошли в язык, в основном из латинского, венецианского и турецкого . В более древние периоды греческого языка заимствованные слова в греческом приобрели греческие склонения, таким образом, осталось только иностранное корневое слово. Современные заимствования (с 20-го века), особенно из французского и английского, как правило, не склоняются; другие современные заимствования происходят из албанского , южнославянского ( македонского / болгарского ) и восточно-романских языков ( арумынского и мегленорумынского ).
Греческий язык является независимой ветвью индоевропейской языковой семьи. Древним языком, наиболее тесно связанным с ним, может быть древнемакедонский , который, по большинству оценок, был отдельным диалектом самого греческого языка . [39] [40] [41] [42] Помимо македонского вопроса, современный консенсус рассматривает фригийский язык как ближайшего родственника греческого языка, поскольку они разделяют ряд фонологических, морфологических и лексических изоглоссов , а некоторые из них являются исключительными. [39] [43] [44] Ученые предложили греко-фригийскую подгруппу, из которой произошли греческий и фригийский. [39] [45] [46] [47]
Среди живых языков некоторые индоевропейцы предполагают, что греческий язык может быть наиболее тесно связан с армянским (см. греко-армянский ) или индоиранскими языками (см. греко-арийский ), но пока не найдено точных доказательств. [48] [49] Кроме того, албанский язык также считался в некоторой степени связанным с греческим и армянским языками, и было высказано предположение, что все они образуют подгруппу более высокого порядка вместе с другими вымершими языками древних Балкан; эта подгруппа более высокого порядка обычно называется палеобалканской , и греческий язык занимает в ней центральное положение. [50] [51]
Система письма
Линейное письмо Б
Линейное письмо B , засвидетельствованное еще в конце XV века до нашей эры, было первым шрифтом, использовавшимся для записи греческого языка. [52] По сути, это слоговое письмо , которое было окончательно расшифровано Майклом Вентрисом и Джоном Чедвиком в 1950-х годах (его предшественник, линейное письмо A , не было расшифровано и, скорее всего, кодирует негреческий язык). [52] Язык текстов линейного письма B, микенский греческий , является самой ранней известной формой греческого языка. [52]
Кипрская слоговая азбука
Другой похожей системой, использовавшейся для записи греческого языка, была кипрская слоговая азбука (также потомок линейного письма А через промежуточную кипро-минойскую слоговую азбуку ), которая тесно связана с линейным письмом В, но использует несколько иные слоговые соглашения для представления последовательностей фонем. Кипрская слоговая азбука засвидетельствована на Кипре с 11 века до н. э. до ее постепенного отказа в поздний классический период в пользу стандартного греческого алфавита. [53]
греческий алфавит
Греческий язык писался греческим алфавитом примерно с IX века до н. э. Он был создан путем модификации финикийского алфавита с нововведением в виде принятия определенных букв для представления гласных. Вариант алфавита, используемый сегодня, по сути, является поздним ионическим вариантом, введенным для письма на классическом аттическом языке в 403 году до н. э. В классическом греческом языке, как и в классической латыни, существовали только заглавные буквы. Строчные греческие буквы были разработаны гораздо позже средневековыми писцами, чтобы обеспечить более быстрый и удобный стиль скорописи с использованием чернил и пера .
Греческий алфавит состоит из 24 букв, каждая из которых имеет заглавную ( majuscule ) и строчную ( minuscule ) форму. Буква сигма имеет дополнительную строчную форму (ς), используемую в конечной позиции слова:
Диакритические знаки
В дополнение к буквам, греческий алфавит имеет ряд диакритических знаков : три различных знака ударения ( акут , гравис и циркумфлекс ), первоначально обозначавших различные формы тонального акцента на ударной гласной; так называемые знаки придыхания ( грубое и гладкое дыхание ), первоначально использовавшиеся для обозначения наличия или отсутствия начального /h/ в слове; и диэрезис , используемый для обозначения полного слогового значения гласной, которая в противном случае читалась бы как часть дифтонга. Эти знаки были введены в течение эллинистического периода. Фактическое использование грависа в рукописном письме быстро пришло в упадок в пользу единообразного использования акута в конце 20-го века, и оно сохранилось только в типографике .
После реформы письма 1982 года большинство диакритических знаков больше не используются. С тех пор греческий язык в основном пишется в упрощенной монотонной орфографии (или монотонной системе), которая использует только акут и диерезис. Традиционная система, которая теперь называется политонической орфографией (или политонической системой), до сих пор используется на международном уровне для написания древнегреческого языка .
Пунктуация
В греческом языке вопросительный знак пишется как английская точка с запятой, в то время как функции двоеточия и точки с запятой выполняет приподнятая точка (•), известная как ano teleia ( άνω τελεία ). В греческом языке запятая также выполняет функцию немого знака в нескольких греческих словах, в основном отличая ό,τι ( ó,ti , 'что угодно') от ότι ( óti , 'то'). [54]
В древнегреческих текстах часто использовался метод scriptio continua («непрерывное письмо»), что означает, что древние авторы и писцы писали слово за словом без пробелов или знаков препинания между словами, чтобы различать или отмечать границы. [55] В древнегреческом языке также использовался бустрофедон , или двунаправленный текст.
латинский алфавит
Греческий язык иногда писался латинским шрифтом , особенно в районах, находящихся под венецианским правлением или греко-католиками . Термин Frankolevantinika / Φραγκολεβαντίνικα применяется, когда латинский шрифт используется для записи греческого языка в культурной сфере католицизма (потому что Frankos / Φράγκος является более старым греческим термином для западноевропейского языка, относящимся к тому времени, когда большая часть (римско-католической христианской) Западной Европы находилась под контролем Франкской империи ). Frankochiotika / Φραγκοχιώτικα (что означает «католический Хиот») намекает на значительное присутствие католических миссионеров, базирующихся на острове Хиос . Кроме того, термин Greeklish часто используется, когда греческий язык пишется латинским шрифтом в онлайн-коммуникациях. [56]
Όλοι οι άνθρωποι γεννιούνται ελεύθεροι και ίσοι στην αξιοπρέπεια και τα δικαιώματα. Είναι προικισμένοι в зависимости от ситуации, когда вы хотите, чтобы это произошло ύμα αδελφοσύνης. [59]
Люди или антропогенные люди элефтерой и изои стин аксиопрепеа и та дикайомата. Я думаю, что у меня есть логика и синедисы, и я люблю симпериферонтные метаксисы, которые мне нравятся.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке:
«Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства». [60]
^ На карте не указано, где данный язык является языком большинства, а где — языка меньшинства.
^ Подробный обзор в «Микенской Греции » Дж. Т. Хукера ; [22] для другой гипотезы, исключающей массовые миграции и благоприятствующей автохтонному сценарию, см. «Проблемы общей корреляции археологических и лингвистических слоев в доисторической Греции: модель автохтонного происхождения» Колина Ренфрю [23] в « Миграциях бронзового века » Р. А. Кроссленда и А. Бирчалла, ред. (1973).
^ Четыре падежа, которые встречаются на всех стадиях развития греческого языка, это именительный, родительный, винительный и звательный. Дательный/местный падеж древнегреческого языка исчез в поздний эллинистический период, а творительный падеж микенского греческого языка исчез в архаический период.
^ В современном языке нет конкретной морфологической формы, которая может быть идентифицирована как «сослагательное наклонение», но этот термин иногда встречается в описаниях, даже если самая полная современная грамматика (Holton et al. 1997) не использует его и называет некоторые традиционно «сослагательные» формы «зависимыми». Большинство греческих лингвистов выступают за отказ от традиционной терминологии (Анна Руссу и Тасос Цангалидис 2009, в Meletes gia tin Elliniki Glossa , Салоники, Анастасия Яннакиду 2009 «Временная семантика и полярность: зависимость сослагательного наклонения», Lingua); см. грамматику современного греческого языка для объяснения.
Сноски
^ Греческий в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка) Древнегреческий в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка) Каппадокийский греческий в Ethnologue (18-е изд., 2015 ) ( требуется подписка) Микенский греческий в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка) Понтийский в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка) Цаконский в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка) (Дополнительные ссылки в разделе «Языковые коды» в информационном поле)
^ Таблица переписи 2006 года: язык, на котором говорят дома, по полу – Статистика временных рядов (годы переписи 1996, 2001, 2006)
^ Αυστραλία: Τηλεδιάσκεψη «Μιλάμε Ελληνικά τον Μάρτιο»
^ аб Цицеликис 2013, стр. 287–288.
^ ab Toktaş, Şule (2006). «Условия расширения ЕС и защита меньшинств: размышления о немусульманских меньшинствах Турции». East European Quarterly . 40 (4): 489–519. ISSN 0012-8449. стр. 514: Это означает, что Турция предоставляет право на образование на языках меньшинств только признанным меньшинствам, охваченным Лозаннским соглашением, то есть армянам, грекам и евреям.
^ ab Bayır, Derya (2013). Меньшинства и национализм в турецком праве. Культурное разнообразие и право. Farnham: Ashgate Publishing . С. 89–90. ISBN978-1-4094-7254-4. Архивировано из оригинала 14 октября 2023 года. Оран далее указывает, что права, изложенные для четырех категорий, заявлены как «основной закон» страны, так что никакое законодательство или официальное действие не должно противоречить или вмешиваться в эти положения или преобладать над ними (статья 37). [...] По данным турецкого государства, только греки, армяне и евреи-немусульмане получили защиту меньшинств по Лозаннскому договору. [...] За исключением немусульманского населения, то есть греков, евреев и армян, ни одно из языковых прав других групп меньшинств не было юридически защищено правовой системой Турции.
^ ab Вопросы и ответы: Свобода выражения мнений и языковые права в Турции. Нью-Йорк: Human Rights Watch. 19 апреля 2002 г. Архивировано из оригинала 20 октября 2023 г. Турецкое правительство признает языковые права еврейского, греческого и армянского меньшинств, гарантированные Лозаннским договором 1923 г.
^ "gree1276". Совет Европы . Получено 8 декабря 2008 г.
^ ab "Греческий язык". Encyclopaedia Britannica . Encyclopaedia Britannica, Inc . Получено 29 апреля 2014 г. .
^ Haviland, William A.; Prins, Harald EL ; Walrath, Dana; McBride, Bunny (2013). "Глава 15: Язык и коммуникация". Антропология: Человеческий вызов . Cengage Learning . стр. 394. ISBN978-1-285-67758-3. Большинство алфавитов, используемых сегодня, произошли от финикийского. Греки переняли его около 2800 лет назад, изменив символы в соответствии со звуками своего собственного языка.
^ Комри, Бернард (1987). Основные языки мира. Routledge (опубликовано в 2018 году). ISBN978-1-317-29049-0... греческий алфавит исправно служил греческому языку на протяжении примерно 2800 лет с момента его появления в Греции в десятом или девятом веке до нашей эры.
^ Адрадос, Франсиско Родригес (2005). История греческого языка: от истоков до наших дней . Лейден: Brill. ISBN978-90-04-12835-4. OCLC 59712402.
^ Курт Аланд, Барбара Аланд Текст Нового Завета: введение в критическую 1995 стр. 52.
↑ Арчибальд Макбрайд Хантер «Введение в Новый Завет», 1972, стр. 9.
^ Малкин, Ирад (2011). Маленький греческий мир: сети в Древнем Средиземноморье. Oxford University Press. doi :10.1093/acprof:oso/9780199734818.001.0001. ISBN9780199918553.
^ Мануэль, Жермен Катрин (1989). Исследование сохранения классической традиции в образовании, языке и литературе Византийской империи . HVD ALEPH.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ Ренфрю 2003, с. 35; Георгиев 1981, с. 192.
↑ Грей и Аткинсон 2003, стр. 437–438; Аткинсон и Грей 2006, стр. 102.
^ «Найдена древняя табличка: старейшая читаемая надпись в Европе». Культура . 1 апреля 2011 г. Архивировано из оригинала 25 июля 2021 г. Получено 20 января 2022 г.
^ Tulloch, A. (2017). Понимание английских омонимов: их происхождение и использование. Hong Kong University Press. стр. 153. ISBN978-988-8390-64-9. Получено 30 ноября 2023 г. . Греческий язык — древнейший из зафиксированных живых языков в мире.
↑ Хукер 1976, Глава 2: «До микенской эпохи», стр. 11–33 и далее.
↑ Ренфрю 1973, стр. 263–276, особенно стр. 267.
↑ Докинз и Холлидей 1916.
^ ab "Greek". Ethnologue . Получено 12 апреля 2020 г.
^ Питер, Макридж (1985). Современный греческий язык: описательный анализ стандартного современного греческого языка . Оксфорд [Оксфордшир]: Oxford University Press. ISBN978-0-19-815770-0. OCLC 11134463.
↑ Браунинг 1983, стр. vii–viii.
^ Алексиу 1982, стр. 161.
^ Бурштейн, Стэнли (2 ноября 2020 г.). «Когда греческий язык был африканским». Центр эллинских исследований . Раскрытие места греческих культурных элементов в жизни этих королевств было постепенным и все еще продолжается, но уже ясно, что греческий был официальным языком правительства и религии на протяжении большей части их истории. ... Греческий оставался официальным языком нубийского христианства вплоть до конца его долгой и замечательной истории. ... Но эти три фактора действительно предполагают, как греческий язык и христианство могли так тесно переплестись и так укорениться в нубийской жизни и культуре к седьмому веку нашей эры, что греческий язык смог противостоять как коптскому, так и арабскому и просуществовать еще почти тысячелетие, прежде чем оба исчезли с обращением Нубии в ислам в шестнадцатом веке нашей эры.
^ "Греция". The World Factbook . Центральное разведывательное управление . Получено 23 января 2010 г.
^ "Конституция Кипра, Приложение D., Часть 1, Статья 3". Архивировано из оригинала 7 апреля 2012 года.утверждает, что официальными языками Республики являются греческий и турецкий . Однако официальный статус турецкого языка является лишь номинальным в Республике Кипр, где доминируют греки; на практике за пределами Северного Кипра , где доминируют турки , турецкий язык используется мало; см. A. Arvaniti (2006): Erasure as a Means of Maintaining Diglossia in Cyprus, San Diego Linguistics Papers 2: pp. 25–38 [27].
^ "ЕС вкратце – Языки в ЕС". Европа . Европейский союз. Архивировано из оригинала 21 июня 2013 года . Получено 30 июля 2010 года .
^ Bytyçi, Enver (2022). В тени албано-китайских отношений (1960–1978). Cambridge Scholars Publishing . стр. 20. ISBN978-1-5275-7909-5Официальным языком Албании является албанский, но в муниципалитетах, где проживают национальные меньшинства, также используются языки этих меньшинств, в том числе греческий в нескольких муниципалитетах Гирокастры и Саранды, а также македонский в муниципалитете на востоке страны.
^ «Список заявлений, сделанных в отношении Договора № 148». Совет Европы. Архивировано из оригинала 10 апреля 2020 года . Получено 8 декабря 2008 года .
^ Креспо, Эмилио (2018). «Смягчение шумных согласных в македонском диалекте». В Giannakis, Georgios K.; Креспо, Эмилио; Filos, Panagiotis (ред.). Исследования древнегреческих диалектов: от Центральной Греции до Черного моря . Вальтер де Грюйтер. стр. 329. ISBN978-3-11-053081-0.
^ Хатзопулос, Мильтиадес Б. (2018). «Недавние исследования древнемакедонского диалекта: консолидация и новые перспективы». В Гианнакис, Георгиос К.; Креспо, Эмилио; Филос, Панайотис (ред.). Исследования древнегреческих диалектов: от Центральной Греции до Черного моря . Вальтер де Грюйтер. стр. 299. ISBN978-3-11-053081-0.
^ Woodhouse 2009, стр. 171: «Этот вопрос, конечно, лишь в некоторой степени отделим от вопроса о том, какие языки в индоевропейской семье наиболее тесно связаны с фригийским, который также был предметом горячих споров. Поворотным моментом в этих дебатах стала демонстрация Кортландта (1988) на основе общих звуковых изменений того, что фрако-армянский отделился от фригийского и других изначально балканских языков на ранней стадии. Теперь консенсус вернулся к рассмотрению греческого как ближайшего родственника».
^ Obrador-Cursach 2020, стр. 238–239: «Насколько нам известно, фригийский язык был тесно связан с греческим. Это утверждение согласуется с видением, предложенным Нойманном (1988: 23), Бриксе (2006) и Лигорио и Люботски (2018: 1816), а также со многими наблюдениями, данными древними авторами. Оба языка разделяют 34 из 36 особенностей, рассмотренных в этой статье, некоторые из них имеют большое значение: ... Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что фригийский и греческий языки широко сосуществовали с доисторических до исторических времен, и оба принадлежат к общей языковой области (Бриксе 2006: 39–44)».
^ Obrador-Cursach 2020, стр. 243: «С учетом нынешнего состояния наших знаний мы можем утверждать, что фригийский язык тесно связан с греческим. Это неудивительный вывод: древние источники и современные ученые сходятся во мнении, что фригийцы жили недалеко от Греции в доисторические времена. Более того, последние полвека научного изучения фригийского языка приблизились к обоим языкам и разработали гипотезу о протогреко-фригийском языке в ущерб другим теориям, таким как фригийско-армянский или фрако-фригийский».
^ Лигорио и Лубоцкий 2018, стр. 1816–1817: «Фригийский язык наиболее тесно связан с греческим. Эти два языка имеют несколько общих уникальных нововведений, ... Поэтому весьма вероятно, что оба языка произошли от одного языка, на котором говорили на Балканах в конце третьего тысячелетия до нашей эры».
^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). «Греко-фригийский». Glottolog 3.0 . Йена, Германия: Институт Макса Планка по науке об истории человечества.
^ ван Бик 2022, стр. 193–197.
^ Ренфрю 1990; Гамкрелидзе и Иванов 1990, стр. 110–116; Ренфрю 2003, стр. 17–48; Грей и Аткинсон 2003, стр. 435–439
^ Олсен и Торсо, 2022, стр. 209–217; Хиллестед и Джозеф 2022, стр. 225–226, 228–229, 231–241.
^ Холм 2008, стр. 634–635
^ abc Хукер, Дж. Т. (1980). Линейное письмо Б: введение . Бристоль: Bristol Classical Press. ISBN978-0-906515-69-3. OCLC 7326206.
^ "Кипрская слоговая азбука". Britannica Academic . Получено 1 августа 2017 г.
^ Николас, Ник (2005). «Проблемы греческого Unicode: пунктуация». Архивировано из оригинала 6 августа 2012 года . Получено 7 октября 2014 года .
^ Хьюго, Мэтьюз Питер (март 2014). Краткий Оксфордский словарь лингвистики . Oxford University Press. (Третье изд.). Оксфорд: Oxford University Press. ISBN978-0-19-967512-8. OCLC 881847972.
^ Андрутсопулос 2009, стр. 221–249.
^ "Еванский алфавит, произношение и язык". Omniglot . Получено 18 апреля 2020 г. .
^ Kotzageorgis, Phokion (2010). Gruber, Christiane J.; Colby, Frederick Stephen (ред.). Вознесение Пророка: кросс-культурные встречи с исламскими историями мираджа. Indiana University Press. стр. 297. ISBN978-0-253-35361-0. Элемент, который делает этот текст уникальным , заключается в том, что он написан греческим шрифтом. В Османской империи основным критерием выбора алфавита для письма была религия. Таким образом, люди, которые не говорили — или даже не знали — официального языка своей религии, писали свои религиозные тексты на языках, которые они знали, но в том алфавите, на котором были написаны священные тексты этой религии. Таким образом, грекоговорящие католики Хиоса писали, используя латинский алфавит, но на греческом языке ( frangochiotika ); туркоговорящие православные христиане Каппадокии писали свои турецкие тексты, используя греческий алфавит ( karamanlidika ); а грекоговорящие мусульмане Греческого полуострова писали на греческом языке, используя арабский алфавит ( tourkogianniotika , tourkokretika ). Наш случай гораздо более странный, поскольку это довольно ранний пример для такого рода литературы и потому что он в значительной степени касается религиозных тем."; с. 306. Аудиторией греческой Mi'rājnāma , несомненно, были грекоязычные мусульмане, в частности так называемые Tourkogianniotes (буквально, турки Джаннины). Хотя пока обнаружено несколько примеров, похоже, что эти люди разработали религиозную литературу, в основном написанную в стихотворной форме. Эта литературная форма составляла основное течение греческой литературы Aljamiado с середины семнадцатого века до обмена населением между Грецией и Турцией в 1923 году. Tourkogianniotes, вероятно, были христианского происхождения и были исламизированы где-то в семнадцатом веке. Они не говорили ни на каком другом языке, кроме греческого. Таким образом, даже их частота посещения служб в мечети не давала им необходимых знаний о своей вере. Учитывая их низкий уровень грамотности, одним из важных способов, которым они могли узнать о своей вере, было прослушивание религиозно-назидательных текстов, таких как греческий Мираджнама .
^ «Всеобщая декларация прав человека». ohchr.org .
^ «Всеобщая декларация прав человека». Организация Объединенных Наций .
Ссылки
Алексиу, Маргарет (1982). «Диглоссия в Греции». В Хаас, Уильям (ред.). Стандартные языки: разговорные и письменные . Манчестер: Manchester University Press. стр. 156–192. ISBN 978-0-389-20291-2.
Androutsopoulos, Jannis (2009). «„Greeklish“: Transliteration Practice and Discourse in a Setting of Computer-Mediated Digraphia» (PDF) . В Georgakopoulou, Alexandra; Silk, Michael (ред.). Стандартные языки и языковые стандарты: греческий, прошлое и настоящее . Aldershot: Ashgate Publishing Limited. стр. 221–249.[ постоянная мертвая ссылка ]
Аткинсон, Квентин Д.; Грей, Рассел Д. (2006). «Глава 8: Каков возраст индоевропейской языковой семьи? Иллюминация или еще больше мотыльков на пламя?». В Форстере, Питере; Ренфрю, Колине (ред.). Филогенетические методы и предыстория языков . Кембридж, Англия: Институт археологических исследований Макдональда. стр. 91–109. ISBN 978-1-902937-33-5.
Бабиниотис, Джордж (1992). «Вопрос о мидиях в древнем македонском греческом переосмыслен». В Brogyanyi, Бела; Липп, Райнер (ред.). Историческая филология: греческий, латинский и романский языки . Амстердам и Филадельфия: John Benjamins Publishing Company. стр. 29–40. ISBN 9789027277473.
Бикс, Роберт Стивен Пол (2009). Этимологический словарь греческого языка. Лейден и Бостон: Brill. ISBN 978-90-04-17418-4.
Браунинг, Роберт (1983) [1969]. Средневековый и современный греческий язык. Кембридж, Великобритания: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-23488-7.
Докинз, Ричард Макгилливрей; Холлидей, Уильям Реджинальд (1916). Современный греческий язык в Малой Азии: исследование диалекта Силли, Каппадокии и Фараса с грамматикой, текстами, переводами и глоссарием. Кембридж, Англия: Cambridge University Press.
Dosuna, Julián Víctor Méndez (2012). «Древний македонский как греческий диалект: критический обзор недавних работ». В Giannakis, Georgios K. (ред.). Древняя Македония: язык, история и культура (на греческом языке). Салоники: Центр греческого языка. стр. 65–78.
Гамкрелидзе, Тамаз В.; Иванов, Вячеслав (март 1990 г.). «Ранняя история индоевропейских языков». Scientific American . 262 (3): 110–116. Bibcode :1990SciAm.262c.110G. doi :10.1038/scientificamerican0390-110. ISSN 0036-8733. Архивировано из оригинала 6 января 2014 г.
Георгиев, Владимир Иванов (1981). Введение в историю индоевропейских языков. София: Болгарская академия наук. ISBN 9789535172611.
Грей, Рассел Д.; Аткинсон, Квентин Д. (2003). «Времена расхождения языкового дерева подтверждают анатолийскую теорию индоевропейского происхождения». Nature . 426 (6965): 435–439. Bibcode :2003Natur.426..435G. doi :10.1038/nature02029. PMID 14647380. S2CID 42340.
Холм, Ханс Дж. (2008). «Распределение данных в списках слов и его влияние на подгруппы языков». В Прейзахе, Кристина; Буркхардт, Ганс; Шмидт-Тиме, Ларс; Декер, Рейнхольд (ред.). Анализ данных, машинное обучение и приложения. Материалы 31-й ежегодной конференции Gesellschaft für Klassifikation eV, Университет Альберта-Людвига Фрайбурга, 7–9 марта 2007 г. Берлин-Гейдельберг: Springer-Verlag. стр. 628–636. ISBN 978-3-540-78246-9.
Хукер, Дж. Т. (1976). Микенская Греция. Лондон: Routledge & Kegan Paul. ISBN 9780710083791.
Джеффрис, Ян (2002). Восточная Европа на рубеже XXI века: путеводитель по экономикам переходного периода. Лондон и Нью-Йорк: Routledge (Taylor & Francis). ISBN 978-0-415-23671-3.
Лигорио, Орсат; Лубоцкий, Александр (2018). «Фригийский». В Кляйне, Джаред; Джозеф, Брайан; Фриц, Матиас; Венте, Марк (ред.). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . Том. 3. Де Грюйтер Мутон . стр. 1816–1831. дои : 10.1515/9783110542431-022. hdl : 1887/63481. ISBN 978-3-11-054243-1. S2CID 242082908.
Обрадор-Курсач, Бартомеу (9 апреля 2020 г.). «О месте фригийского языка среди индоевропейских языков». Журнал языковых отношений . 17 (3–4): 233–245. дои : 10.31826/jlr-2019-173-407 . S2CID 215769896.
Ренфрю, Колин (1973). «Проблемы общей корреляции археологических и лингвистических слоев в доисторической Греции: модель автохтонного происхождения». В Crossland, RA; Birchall, Ann (ред.). Миграции бронзового века в Эгейском море; Археологические и лингвистические проблемы в греческой доистории: Труды первого международного коллоквиума по доистории Эгейского моря, Шеффилд . Лондон: Gerald Duckworth and Company Limited. стр. 263–276. ISBN 978-0-7156-0580-6.
Ренфрю, Колин (2003). «Глубина времени, теория конвергенции и инновации в протоиндоевропейском: «Старая Европа» как лингвистическая область PIE». В Bammesberger, Alfred; Vennemann, Theo (ред.). Языки в доисторической Европе . Гейдельберг: Universitätsverlag Winter GmBH. стр. 17–48. ISBN 978-3-8253-1449-1.
Ренфрю, Колин (1990) [1987]. Археология и язык: загадка индоевропейского происхождения. Кембридж: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-38675-3.
Шелер, Манфред (1977). Der englische Wortschatz [Английский словарь] (на немецком языке). Берлин: Э. Шмидт. ISBN 978-3-503-01250-3.
Цицеликис, Константинос (2013). «Сохранившийся договор: Лозаннская защита меньшинств в Греции и Турции». В Хенрард, Кристин (ред.). Взаимосвязь между правом на идентичность меньшинств и их социально-экономическим участием . Лейден и Бостон: Martinus Nijhoff Publishers. стр. 287–315. ISBN 9789004244740.
Вудхаус, Роберт (2009). «Обзор исследований фригийского языка с девятнадцатого века до наших дней». Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis . 126 (1): 167–188. дои : 10.2478/v10148-010-0013-x . ISSN 2083-4624.
Дальнейшее чтение
Аллен, В. Сидни (1968). Vox Graeca – Руководство по произношению классического греческого языка. Кембридж, Англия: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-20626-6.
Дионисий Фракийский . Bibliotheca Augustana Τέχνη Γραμματική [ Искусство грамматики ] (на греческом языке).
Холтон, Дэвид; Макридж, Питер; Филиппаки-Уорбертон, Ирен (1997). Греческий язык: всеобъемлющая грамматика современного языка. Лондон и Нью-Йорк: Routledge. ISBN 978-0-415-10002-1.
Хоррокс, Джеффри (1997). Греческий: История языка и его носителей. Лондон и Нью-Йорк: Longman Linguistics Library (Addison Wesley Longman Limited). ISBN 978-0-582-30709-4.
Крилл, Ричард М. (1990). Греческий и латынь в английском языке сегодня. Воконда, Иллинойс: Bolchazy-Carducci Publishers. ISBN 978-0-86516-241-9.
Mallory, James P. (1997). "Греческий язык". В Mallory, James P.; Adams, Douglas Q. (ред.). Энциклопедия индоевропейской культуры . Chicago, IL: Fitzroy Dearborn Publishers. стр. 240–246. ISBN 9781884964985.
Ньютон, Брайан (1972). Генеративная интерпретация диалекта: исследование современной греческой фонологии. Кембридж, Англия: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-08497-0.
Сихлер, Эндрю Л. (1995). Новая сравнительная грамматика греческого и латинского языков. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-508345-3.
Смит, Герберт Вейр; Мессинг, Гордон (1956) [1920]. Греческая грамматика. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-36250-5.
Внешние ссылки
Стандартное греческое издание Википедии ,свободной энциклопедии
Понтийско - греческая версия Википедии, свободной энциклопедии
В Wikibooks есть больше информации по теме: Греческий язык
Список слов, относящихся к греческому языку, см. в категории слов греческого языка в Викисловаре , бесплатном словаре.
Тест Википедии на древнегреческом языке в Wikimedia Incubator
На Викискладе есть медиафайлы по теме греческий язык .
В Wikivoyage есть разговорник греческого языка .
Общий фон
Греческий язык, Колумбийская электронная энциклопедия.
Портал греческого языка и лингвистики, полезная информация по истории греческого языка, применению современной лингвистики к изучению греческого языка и инструменты для изучения греческого языка.
Университет Аристотеля в Салониках, Греческий языковой портал, портал греческого языка и лингвистического образования.
Проект «Персей» содержит множество полезных страниц для изучения классических языков и литератур, включая словари.
Учебники древнегреческого языка, Языковой центр Беркли Калифорнийского университета, Беркли
Изучение языка
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с греческим языком .
Уроки эллинистического греческого языка Greek-Language.com предоставляет бесплатную онлайн-грамматику эллинистического греческого языка.
komvos.edu.gr, сайт поддержки людей, изучающих греческий язык.
Новый Завет на греческом языке Архивировано 6 февраля 2009 г. в Wayback Machine Три курса, разработанных для того, чтобы помочь студентам научиться читать греческий Новый Завет
Книги по греческому языку, которые преподаются в школах Греции (на греческом языке)
Список основных слов греческого словаря Сводеша (из приложения «Список Сводеша» Викисловаря)
Базовый курс современного греческого языка в Институте дипломатической службы США
Аверса, Алан. «Греческий инфлектор».Определяет грамматические функции всех слов в предложениях, введенных с помощью Perseus.
Словари
Греческие лексические справочники, описания как онлайн-лексиконов (с соответствующими ссылками), так и печатных греческих лексиконов.
Портал греческого языка, словари всех форм греческого языка (древнего, эллинистического, средневекового, современного)
Отсканированные изображения из англо-греческого словаря SC Woodhouse, 1910 г.
Литература
Центр неоэллинских исследований, некоммерческая организация, которая занимается продвижением современной греческой литературы и культуры.
Исследовательская лаборатория современной греческой философии, большая электронная библиотека современных греческих текстов/книг