Тридентская месса [1], также известная как традиционная латинская месса [2] [3] или традиционный обряд [4] , — литургия в Римском Миссале Католической церкви , кодифицированная в 1570 году и опубликованная с тех пор с поправками до 1962 года. Совершаемая почти исключительно на церковной латыни , она была наиболее широко используемой евхаристической литургией в мире с момента ее выпуска в 1570 году до введения мессы Павла VI (обнародованной в 1969 году, с пересмотренным Римским Миссалом, появившимся в 1970 году). [5]
Издание Римского Миссала 1962 года, обнародованное Папой Иоанном XXIII (последнее, имеющее указание ex decreto Sacrosancti Concilii Tridentini restitutum ), и месса, совершаемая в соответствии с ним, описаны в motu proprio Summorum Pontificum 2007 года , в котором говорится, что это разрешенная форма литургии Церкви. Ее часто называют Экстраординарной формой мессы, или usus antiquior – «более древнее использование» – на латыни .
«Тридентский» происходит от латинского Tridentinus , «относящийся к городу Тридентум» (современный Трент , Италия), где в разгар Контрреформации состоялся Тридентский собор . В ответ на решение этого собора [6] Папа Пий V обнародовал Римский Миссал 1570 года, сделав его обязательным во всей Латинской Церкви , за исключением мест и религиозных орденов с миссалами до 1370 года. [a] Хотя Тридентскую мессу часто называют латинской мессой, [7] месса после Ватиканского II, опубликованная Папой Павлом VI и переизданная Папой Иоанном Павлом II [8], которая заменила ее в качестве обычной формы Римского обряда, имеет свой официальный текст на латыни и иногда служится на этом языке. [9] [10]
В 2007 году Папа Римский Бенедикт XVI издал motu proprio Summorum Pontificum , сопровождаемое письмом к епископам мира, разрешающее использование Тридентской мессы 1962 года всеми католическими священниками Латинской церкви в мессах, совершаемых без народа. Эти мессы «могут — с соблюдением всех норм права — также посещаться верующими, которые по собственной свободной воле просят о допуске». [11] Разрешение на использование Тридентской мессы компетентными священниками в качестве приходских литургий должно было быть выдано пастором или ректором. [12]
Разрешения на совершение Тридентской мессы в форме 1962 года были заменены и отменены motu proprio Traditionis Custodes Папы Франциска в 2021 году, что ввело дополнительные ограничения. [13]
Терминология
Термин «Тридентская месса» применяется к празднованиям в соответствии с последовательными изданиями Римского Миссала , названия которых относят их к Тридентскому собору ( Missale Romanum ex decreto Sacrosancti Concilii Tridentini restitutum ) и к папе или папам, которые внесли исправления, представленные в рассматриваемом издании. Первое из этих изданий — это издание 1570 года, в котором упоминание Тридентского собора сопровождается ссылкой на папу Пия V ( Pii V Pont. Max. iussu editum ). [14] Последнее, издание 1962 года, упоминает пап только в общем виде ( Missale Romanum ex decreto SS. Concilii Tridentini restitutum Summorum Pontificum cura recognitum ). В более поздних изданиях, чем издание 1962 года , вместо Тридентского собора упоминается Второй Ватиканский собор , как в издании 2002 года: Missale Romanum ex decreto Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II instauratum auctoritati Pauli Pp. VI promulgatum Иоаннис Паули, стр. II cura recognitum . [15]
Иногда термин «Тридентская месса» применяется ограниченно к мессам, в которых используется окончательное издание Тридентского Римского Миссала 1962 года, единственное издание, которое все еще разрешено, при определенных условиях, как экстраординарная форма Римской обрядовой мессы. [16]
Некоторые говорят об этой форме мессы как о «латинской мессе». Это также является ограничительным использованием термина, чье собственное значение гораздо шире. Месса Второго Ватиканского собора также имеет свой нормативный текст, с которого сделаны переводы на местные языки, на латыни , и, за исключением месс, запланированных церковными властями для проведения на языке народа, она может везде совершаться на латыни. [17]
Некоторые говорят о Тридентской мессе в целом или о ее форме 1962 года как о «григорианском обряде». [18] Термин «Тридентский обряд» также иногда встречается, [19] но Папа Бенедикт XVI заявил, что неуместно говорить о версии 1962 года и о версии, опубликованной более поздними Папами, как о двух «обрядах». Скорее, сказал он, речь идет о двойном «использовании» одного и того же римского «обряда». [8] Хью Сомервилл-Кнапман, OSB, говорит, что это должны быть отдельные обряды, поскольку месса, обнародованная на Тридентском соборе, уже была ранее существовавшей литургией Римской епархии и имеет прямую преемственность с мессой, практикуемой апостолами, тогда как изменения, внесенные при внедрении мессы Павла VI, настолько велики, что она больше не похожа ни на одну католическую литургию, практикуемую до 20-го века. [20] [ проверка не удалась ]
Другие названия издания, обнародованного Папой Иоанном XXIII в 1962 году (последнее, имевшее указание ex decreto Sacrosancti Concilii Tridentini restitutum ), — это «Чрезвычайная форма» , или usus antiquior («более древнее употребление» на латыни ). [21]
Традиционалисты-католики , чьей самой известной характеристикой является привязанность к Тридентской мессе, часто называют ее «традиционной мессой» или «традиционной латинской мессой». Они описывают как «кодификацию» формы мессы подготовку издания Пия V Римского Миссала, о котором он сказал, что эксперты, которым он доверил работу, сопоставили существующий текст с древними рукописями и писаниями, восстановили его в «первоначальной форме и обряде святых отцов» и дополнительно исправили его. [22] Чтобы отличить эту форму мессы от мессы II Ватиканского собора, традиционалисты-католики иногда называют ее «мессой веков» [23] [24] [25] [26] и говорят, что она дошла до нас «от Церкви Апостолов и, в конечном счете, от Того, Кто является ее главным Священником и ее безупречной Жертвой». [27]
Язык
В большинстве стран языком, используемым для служения Тридентской мессы, был и остается латынь , которая стала языком римской литургии в конце IV века. Однако были и исключения. [28] В Далмации и частях Истрии в Хорватии литургия проводилась на старославянском языке со времен Кирилла и Мефодия , и разрешение на использование этого языка было распространено на некоторые другие славянские регионы между 1886 и 1935 годами. [29] [30]
В XIV веке доминиканские миссионеры обратили монастырь около Крны, Армения , в католичество и перевели литургические книги Доминиканского обряда , варианта Римского обряда, на армянский язык для использования общиной. Монахов удерживали от вступления в сам Доминиканский орден строгие требования поста , содержащиеся в Доминиканских конституциях, а также запрет на владение какой-либо землей, кроме той, на которой стоял монастырь, и поэтому они стали Орденом Объединённых Братьев Святого Григория Просветителя, новым орденом, подтверждённым Папой Иннокентием VI в 1356 году, чьи конституции были похожи на конституции доминиканцев, за исключением этих двух законов. Этот орден основал монастыри на обширной территории в Великой и Малой Армении, Персии и Грузии, используя доминиканский обряд на армянском языке до конца существования ордена в 1794 году. [31] [28] 25 февраля 1398 года папа Бонифаций IX также уполномочил Максима Хрисобергеса основать монастырь в Греции, где месса будет совершаться на греческом языке в соответствии с доминиканским обрядом, а Мануил Хрисолорас перевел доминиканский миссал на греческий язык в соответствии с планом, но больше ничего не известно об этом начинании. [31] [28] [ релевантно? ]
Миссионерам в Канаде было разрешено использовать переводы на мохоки и алгонкины обычного и пропального текста Тридентской мессы по крайней мере до середины 1800-х годов. [32] В конце 1500-х годов миссионерам, работающим в Индии , было разрешено использовать сирийский язык для мессы. [33]
27 июня 1615 года Папа Павел V дал разрешение на проведение мессы и богослужения, а также совершение таинств на китайском языке в соответствии с Римским обрядом, а Лодовико Бульо , SJ, осуществил перевод Миссала, Ритуала и значительной части Бревиария на китайский язык. [28] [34] [35] Эта возможность никогда не использовалась. [35] [36]
Аналогичным образом, 17 апреля 1624 года было дано разрешение Босым Кармелитам использовать арабский язык в миссии в Персии , а 30 апреля 1631 года Театинцам было предоставлено разрешение использовать грузинский или армянский язык в своей миссии в Грузии . [28] Разрешение на использование арабского языка было также распространено на францисканцев в Святой Земле в девятнадцатом веке. В 1958 году было дано разрешение на использование хинди на мессах в Индии. [37]
После публикации издания Римского Миссала 1962 года, Инструкция 1964 года о применении Конституции о священной литургии Второго Ватиканского собора установила, что «обычно послание и евангелие из мессы дня читаются на родном языке ». Епископские конференции должны были решить, с согласия Святого Престола, какие другие части мессы, если таковые имеются, должны совершаться на родном языке. [38]
Некоторые западные православные христиане, особенно в Антиохийской православной архиепископии Северной Америки , используют Тридентскую мессу на местном языке с небольшими изменениями под названием «Божественная литургия Святого Григория». Латинские мессы в другие дни недели, кроме воскресенья, становятся обычным явлением.
Большинство старокатоликов используют Тридентскую мессу либо на родном языке, либо на латыни.
Пересмотр литургии Папой Пием V
Во времена Тридентского собора традиции, сохраненные в печатных и рукописных миссалах, значительно различались, и стандартизация была необходима как в отдельных епархиях, так и на всем латинском Западе . Стандартизация также была необходима для того, чтобы предотвратить внедрение в литургию протестантских идей в результате протестантской Реформации .
Папа Пий V соответственно ввел единообразие законом в 1570 году папской буллой « Quo primum », предписывающей использование Римского Миссала, пересмотренного им. [22] Он позволил только тем обрядам, которым было не менее 200 лет, пережить обнародование его Миссала 1570 года. Несколько из обрядов, которые оставались в силе, постепенно были заброшены, хотя амвросианский обряд сохранился в Милане , Италия, и соседних областях, простираясь даже в Швейцарию, а мосарабский обряд по-прежнему используется в ограниченной степени в Толедо и Мадриде , Испания. Кармелитский , картезианский и доминиканский религиозные ордена сохранили свои обряды, но во второй половине 20-го века двое из этих трех решили принять Римский обряд . Обряд Браги , на севере Португалии, кажется, был практически заброшен: с 18 ноября 1971 года эта архиепархия разрешает его использование только на факультативной основе. [39]
Начиная с конца XVII века, Франция и соседние области, такие как Мюнстер , Кельн и Трир в Германии, увидели поток независимых миссалов, изданных епископами, находившимися под влиянием янсенизма и галликанизма . Это закончилось, когда аббат Геранжер и другие в XIX веке начали кампанию по возвращению к римскому миссалу.
Пересмотр литургии Пием V имел в качестве одной из своих заявленных целей восстановление Римского Миссала «в первоначальной форме и обряде святых отцов». [22] Из-за относительно ограниченных ресурсов, доступных его ученым, эта цель фактически не была реализована. [40]
Три различных издания Римского Миссала Пия V с небольшими изменениями появились в 1570 году, издание в формате фолио и кварто в Риме и издание в формате фолио в Венеции. Репродукция того, что считается самым ранним, поэтому именуемая editio princeps , была выпущена в 1998 году. [41] В ходе печати editio princeps некоторые исправления были сделаны путем вставки исправленных текстов поверх частей уже напечатанных страниц. [42] Было еще несколько изданий в следующем 1571 году с различными исправлениями текста. [43]
Исторические вариации
В Апостольской конституции ( папской булле ) Quo primum , которой он предписал использование своего издания Римского Миссала 1570 года, Пий V постановил: «Мы приказываем и предписываем, чтобы ничего не было добавлено к Нашему недавно опубликованному Миссалу, ничего не было упущено из него, и ничего не было изменено в нем». Это, конечно, не исключало изменений Папой, и сам Папа Пий V добавил в Миссал праздник Богоматери Победоносной , чтобы отпраздновать победу при Лепанто 7 октября 1571 года. Его непосредственный преемник, Папа Григорий XIII , изменил название этого праздника на «Святейший Розарий Пресвятой Девы Марии», а Папа Иоанн XXIII изменил его на «Богоматерь Розария».
Работа Пия V по значительному сокращению числа праздников в римском календаре (см. это сравнение ) была вскоре сведена на нет его преемниками. Праздники, которые он отменил, такие как Введение во храм Пресвятой Богородицы, Святая Анна и Святой Антоний Падуанский, были восстановлены еще до того, как было выпущено типичное издание Миссала Климента VIII 1604 года.
В течение последующих столетий новые праздники неоднократно добавлялись, а ранги некоторых праздников повышались или понижались. Сравнение Тридентского календаря папы Пия V и Общего римского календаря 1954 года показывает изменения, внесенные с 1570 по 1954 год. Папа Пий XII провел общую ревизию в 1955 году , а Папа Иоанн XXIII провел дальнейшие общие ревизии в 1960 году, упростив терминологию, касающуюся ранжирования литургических торжеств.
Сохраняя 8 декабря то, что он называл праздником «Зачатия Пресвятой Девы Марии» (исключая слово «Непорочная»), Пий V отменил существующую специальную мессу для этого праздника, указав, что вместо нее должна использоваться месса Рождества Пресвятой Девы Марии (с заменой слова «Рождество» на «Зачатие»). Часть этой более ранней мессы была возрождена в мессе, которую Папа Пий IX приказал использовать в этот праздник.
После оригинального Тридентского Римского Миссала Пия V первое новое типичное издание было обнародовано в 1604 году папой Климентом VIII , который в 1592 году выпустил пересмотренное издание Вульгаты . Тексты Библии в Миссале папы Пия V не соответствовали в точности новой Вульгате, и поэтому Климент отредактировал и пересмотрел Миссал папы Пия V, внеся изменения как в тексты Священного Писания, так и в другие вопросы. Он отменил некоторые молитвы, которые Миссал 1570 года обязывал священника произносить при входе в церковь; сократил две молитвы, которые следовало произносить после Confiteor ; постановил, что слова « Haec quotiescumque feceritis, in meam memoriam facietis » («Делайте это в память обо мне») не следует произносить во время демонстрации чаши людям после освящения, но до этого; вставил указания в несколько мест Канона, что священник должен произносить слова неслышно; отменили правило, согласно которому на торжественной мессе священник, даже если он не был епископом, должен был дать заключительное благословение тремя крестными знамениями; и переписали правила, введя, например, звон небольшого колокольчика. [b] [44]
Следующее типичное издание было выпущено в 1634 году, когда Папа Урбан VIII провел еще одну генеральную переработку Римского Миссала. [45]
Дальнейших типичных изданий не было до издания Папой Львом XIII в 1884 году. [46] Оно вносило лишь незначительные изменения, недостаточно глубокие, чтобы заслужить включение папской буллы об ее обнародовании в Миссал, как это было с буллами 1604 и 1634 годов.
В 1911 году буллой Divino Afflatu Папа Пий X внес существенные изменения в рубрики. [47]
Римский Миссал, изданный Папой Иоанном XXIII в 1962 году, отличался от более ранних изданий по ряду причин.
Он включил в себя изменение, внесенное Иоанном XXIII в 1962 году, когда он вставил в канон мессы имя Святого Иосифа , что стало первым изменением за столетия в каноне мессы. [49]
В 2007 году Папа Римский Бенедикт XVI разрешил при определенных условиях продолжать использование этого издания Римского Миссала 1962 года в качестве «чрезвычайной формы» [16] наряду с более поздней формой, введенной в 1970 году, которую он назвал нормальной или обычной формой. [51]
Формы Римского обряда до 1962 года, которые используют некоторые лица и группы, [52] обычно не разрешены для литургического использования, но в начале 2018 года Комиссия Ecclesia Dei предоставила общинам, обслуживаемым Священническим Братством Святого Петра, индульгенцию на использование, по усмотрению настоятеля Братства, литургии Страстной седмицы до 1955 года в течение трех лет (2018, 2019, 2020). [53]
Литургическая структура
Месса делится на две части: Месса оглашенных и Месса верных. Оглашенные, те, кто наставляются в вере, [54] были однажды отпущены после первой половины, еще не исповедав веру. Исповедание веры считалось необходимым для участия в евхаристической жертве. [55]
Это правило Дидахе действует и поныне. Это лишь одно из трех условий (крещение, правая вера и правильная жизнь) для допуска к принятию Святого Причастия, которые Католическая Церковь всегда применяла и которые были упомянуты еще в начале II века святым Иустином Мучеником : «И эта пища называется у нас Евхаристией, от которой никому не позволено принимать участия, кроме того человека, который верует, что то, чему мы учим, истинно, и омыт омовением во оставление грехов и в возрождение, и живет так, как заповедал Христос» ( Первая Апология , Глава LXVI).
Перед мессой
Asperges (Окропление святой водой , Псалом 50:9, 3) — необязательный покаянный обряд, который обычно предшествует только главной мессе в воскресенье. [c] В ризнице священник, одетый в альбу , если он должен служить мессу, или в стихарь , если он не является служителем мессы, и облаченный в епитрахиль , которая является цветом дня, если священник является служителем мессы, или пурпурным, если он не является служителем мессы, изгоняет бесов и благословляет соль и воду, затем кладет благословенную соль в воду, трижды окропляя ее в форме креста, и произнося один раз: «Commixtio salis et aquae pariter fiat in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti» (Да будет ныне сделано смешение соли и воды во имя Отца, и Сына, и Святого Духа). После этого священник, облаченный в мантию цвета дня, в то время как хор поет антифон и стих из Псалма 50/51 или 117/118, трижды окропляет святой водой алтарь, а затем духовенство и прихожан. Этот обряд, если он используется, предшествует молитвам у подножия алтаря. В пасхальный сезон стих "Asperges me..." заменяется стихом "Vidi aquam...", а "Alleluia" добавляется к стиху "Ostende nobis..." и к его ответу.
После окропления начинается месса.
Месса оглашенных
Первая часть – Месса оглашенных. [56]
Молитвы у подножия алтаря
Последовательность молитв у подножия алтаря следующая:
Священник, после совершения обряда — на торжественной мессе с диаконом, иподиаконом, церемониймейстером и прислужниками, а на других мессах с одним или несколькими прислужниками — и на Малой мессе, поместив завуалированную чашу в центр алтаря, совершает крестное знамение у подножия алтаря. На торжественной мессе чаша заранее ставится на жертвенник .
Псалом 42 (Псалом 43 MT, т. е. масоретская нумерация), известный по своему incipit Iudica me , читается, за исключением месс сезона во время Страстей и заупокойных месс. Ему предшествует и следует антифон того же псалма: " Introibo ad altare Dei, ad Deum qui lætificat iuventutem meam " (Перевод: "Войду к алтарю Божию: к Богу, веселящему юность мою") [57] , читается священником попеременно с диаконом и иподиаконом (если присутствуют) или служителями.
Читается Псалом 123:8:
Священник (крестится) : Помощь наша во имя Господа, Служители : Сотворившего небо и землю.
Двойная форма молитвы всеобщего исповедания грехов, известная под своим incipit Confiteor (исповедую), читается так:
Священник (с низким поклоном) : Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Virgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioanni Baptistæ, Santis Apostolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres (tibi, Pater), quia peccávi nimis cogitatióne, и др. опере: (трижды ударяя в грудь) mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ídeo precor beátam Maríam semper Virginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptistam, Santos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres (te, Pater) или про меня и Dóminum Deum nostrum.
Служители молятся за священника: «Да помилует тебя Всемогущий Бог, простит тебе грехи твои и приведет тебя к вечной жизни». Затем наступает очередь служителей или служителей исповедовать грехи и просить молитв. Они используют те же слова, что и священник, за исключением того, что они говорят «вы, отец», вместо «вы, братья», и священник отвечает той же молитвой, которую служители использовали за него (но используя множественное число), плюс дополнительную молитву.
Затем священники и служители (или прислужники) произносят следующие стихи:
℣. Боже, ты живешь с нами. ℟. Et plebs tua lætábitur in te. ℣. Óstende nobis, Dómine, misericórdiam tuam. ℟. И приветствую ваших друзей. ℣. Dómine, exáudi orátionem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. ℣. Dóminus vobíscum. ℟. И с твоим духом.
Ты обратишься, Боже, и оживишь нас: (Пс. 83:7–8) [58]
И люди Твои возрадуются о Тебе. Яви нам, Господи, милость Твою. И даруй нам спасение Твое. Господи, услышь молитву мою. И вопль мой да придет к Тебе. Господь с Тобою. И со Духом Твоим.
Затем священник говорит: Oremus (Помолимся). После этого он поднимается к алтарю, молча молясь: «Отними от нас беззакония наши, молим Тебя, Господи, чтобы мы с чистыми помыслами достойно вошли во святая святых», ссылка на Исход 26:33–34, 3 Царств 6:16, 3 Царств 8:6, 2 Паралипоменон 3:8, Иезекииль 41:4 и другие. Он кладет свои соединенные руки на край алтаря так, чтобы только кончики мизинцев касались его передней части, и молча молится, чтобы заслугами святых, чьи мощи находятся в алтаре, и всех святых, Бог простил все его грехи. При словах quorum relíquiæ hic sunt (чьи мощи здесь) он простирает руки и целует алтарь.
Священник снова совершает крестное знамение, когда он начинает читать Introit, который обычно берется из Псалма . Исключения бывают: например, Introit для Пасхального воскресенья адаптирован из Прем. 10:20–21, а антифон в Мессах Пресвятой Девы Марии был взят из поэта Седулия . Это произошло от практики пения полного Псалма, перемежаемого антифоном, во время входа духовенства, до того, как в средние века к Мессе были добавлены Молитвы у Подножия Алтаря. На это указывает само название «Introit».
Эта часть мессы является лингвистическим маркером происхождения римской литургии на греческом языке . «Kyrie, eleison; Christe, eleison; Kyrie, eleison.» означает «Господи, помилуй; Христе, помилуй;...» Каждая фраза произносится (или поется) три раза.
Первая строка Gloria [60] взята из Лк 2:14. Gloria опускается во время покаянных литургических сезонов Адвента, Септуагесимы, Великого поста и Страстей, в которые носят фиолетовые облачения, но используется в праздники, выпадающие на эти сезоны, а также в Великий четверг. Она всегда опускается во время заупокойной мессы.
Собирать
Священник поворачивается к народу и говорит: «Dominus vobiscum». Служители отвечают: «Et cum spiritu tuo». («Господь с тобой». «И с твоим духом»). Далее следует Коллект — молитва, не взятая напрямую из Писания. Она, как правило, отражает сезон.
Инструкция
Священник читает Послание , в первую очередь отрывок из писем Святого Павла в различные церкви. В своем motu proprio Summorum Pontificum Папа Бенедикт XVI разрешил читать его на родном языке, когда месса служится с народом. [61]
Между Посланием и Евангелием поются или произносятся два (редко три) ответа хора. Обычно это градуал, за которым следует аллилуйя ; но между воскресеньем Септуагесимы и Великой субботой или в заупокойной мессе или другой покаянной мессе аллилуйя заменяется трактатом , а между пасхальным воскресеньем и Пятидесятницей градуал заменяется вторым аллилуйя. В нескольких исключительных случаях (особенно на Пасху, Пятидесятницу, Корпус-Кристи и в заупокойной мессе) за аллилуйей или трактатом следует секвенция .
Евангельское чтение, отрывок из одного из четырех Евангелий
Перед чтением или пением Евангелия священник молится: «Очисти мое сердце и мои уста, Боже Всемогущий, очистивший уста пророка Исайи ...», ссылка на Исайю 6:6. В этом отрывке, после очищения ангелом , Исайе было поручено пророчествовать.
Проповедь
Обряд мессы, пересмотренный папой Пием V (Тридентская месса), не считает проповедь обязательной и говорит о ней как о чем-то необязательном: он предполагает, что Символ веры, если он должен быть произнесен, будет следовать сразу за Евангелием, но добавляет: «Если же кто-то должен проповедовать, то проповедник, после того как Евангелие будет закончено, проповедует, и когда проповедь или моральное обращение будут завершены, произносится Кредо, или, если его не следует произносить, поется Офферторий». [62] Напротив, Римский Миссал, пересмотренный папой Павлом VI, заявляет, что проповедь не может быть опущена без веской причины во время мессы, совершаемой с присутствующими людьми по воскресеньям и праздничным дням, и что она рекомендуется в другие дни. [63]
Поприветствовав народ еще раз (« Dominus vobiscum/Et cum spiritu tuo ») и пригласив к молитве ( Oremus ), священник приступает к мессе верных, из которой некрещеные когда-то были исключены. Он читает стих-оферторий, короткую цитату из Священного Писания, которая меняется в зависимости от мессы каждого дня, со сложенными руками.
Молитва смиренного доступа
Священник предлагает гостию, держа ее на дискосе на уровне груди и молясь о том, чтобы, хотя он недостоин, Бог принял «эту непорочную гостию (или жертву, основное значение hostia на латыни) за его собственные бесчисленные грехи, проступки и пренебрежения, за всех присутствующих и за всех верных христиан, живых и мертвых, чтобы она послужила ко спасению его самого и упомянутых. Затем он смешивает несколько капель воды с вином, которое позже станет Кровью Иисуса, и, держа чашу так, чтобы край чаши был примерно на высоте его губ, предлагает «чашу спасения», прося, чтобы она «восходила с приятным благоуханием». Затем он молится молитвой раскаяния, адаптированной из Дан. 3:39–40.
Каждение приношений и верующих
На Высокой Мессе священник благословляет ладан , затем окуривает хлеб и вино. Среди молитв, которые произносит священник, есть Псалом 141:2–4: «Да направится молитва моя, Господи, как ладан пред Тобою;...», которую он произносит, окуривая алтарь. Затем священник передает кадило дьякону, который окуривает священника, затем других служителей и прихожан.
Мытье рук
Священник молится Псалом 25:6–12: «Умою среди невинных руки мои...»
Молитва Пресвятой Троице
В этой молитве мы просим, чтобы Божественная Троица приняла приношение, совершаемое в память о страданиях, воскресении и вознесении Иисуса, а также в честь Пресвятой Девы Марии и других святых, «дабы это послужило к их чести и нашему спасению: и да соблаговолят они ходатайствовать за нас на небесах ...»
Здесь священник поворачивается к прихожанам и произносит первые два слова: «Orate, fratres» («Возгласите, братья») возвышенным тоном, а затем поворачивается, завершая увещевание тайным тоном: «Молитесь, братья, чтобы моя жертва и ваша были приемлемы Богу Отцу всемогущему».
Служители алтаря отвечают Suscipiat , на что священник тайно отвечает: «Аминь». В переводе на английский язык звучит так: «Пусть Господь примет эту жертву из ваших рук, во славу и славу Своего имени, для нашего блага и блага всей Его Святой Церкви».
Затем священник неслышно произносит Тайну дня и завершает ее словами: « Per omnia sæcula sæculorum» (вслух).
Служители алтаря и (во время диалогической мессы) прихожане отвечают: «Аминь».
« Римский канон в основных чертах датируется периодом до святого Григория Великого , который умер в 604 году и которому приписывают добавление к нему фразы. [65] (См. Историю Римского канона .) Он содержит основные элементы, встречающиеся почти во всех обрядах, но в необычном расположении, и неясно, какую часть следует считать Эпиклезисом .
Доминус вобискум. И это твоя душа. Сурсум корда . Habemus ad Dominum. Gratias agimus Domino Deo nostro. Dignum et iustum est. Первую часть можно увидеть выше на сайте Collect; остальное означает: «Возвысьте сердца ваши. Вознесем их к Господу. Возблагодарим Господа Бога нашего. Это правильно и справедливо».
Затем читается вступление, в котором указываются конкретные причины благодарения Богу. Это приводит к Sanctus . [66]
Покров (соответствует чтению диптихов в византийском обряде — диптих — это двухстворчатая живописная, резная или письменная табличка. [68] )
Здесь священник молится за живых, чтобы Бог охранял, объединял и управлял Церковью вместе с Папой и «всеми теми, кто, придерживаясь истины, передают католическую и апостольскую веру». Затем упоминаются конкретные живые люди и прихожане церкви. Далее поименно упоминаются Мария Приснодева, Святой Иосиф, Апостолы, некоторые Папы и другие мученики, а также общее «и все ваши святые», в общении с которыми возносится молитва.
Молитвы, подготовительные к освящению
Молитва о том, чтобы Бог милостиво принял приношение и «повелел нам избавиться от вечного осуждения и причислить нас к стаду избранных Тобой».
Жертвоприношение – это приношение; [69] чистая, святая, непорочная жертва теперь приносится с молитвой о том, чтобы Бог принял приношение и повелел своему святому ангелу отнести приношение к Божьему жертвеннику на небесах, чтобы принимающие Тело и Кровь Христовы «исполнились всякой благодати и небесного благословения».
Память о мертвых
Священник теперь молится за усопших («тех, кто ушел до нас со знаком веры и покоится во сне мира») и просит даровать им место отдыха, света и мира. Затем следует молитва о даровании нам общения со святыми. Иоанн Креститель и четырнадцать мучеников, семь мужчин и семь женщин, упоминаются поименно.
Конец канона и славословие с малым возвышением
Заключительное славословие : Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti («Через Него, и с Ним, и в Нем, о Боже, Тебе, всемогущий Отец, в единстве Святого Духа», — произносится безмолвно, совершая пять крестных знамений с гостией) omnis honor, et gloria. («всякая слава и честь». — все еще безмолвно, на короткое время немного приподняв гостию и чашу). Затем следует вернуть гостию на корпорал, а покров на чашу и преклонить колени. После этого священник поет или произносит вслух: Per omnia sæcula sæculorum» («Во веки веков»). Ответ «Аминь» символически утверждает молитву канона.
Свеча возвышения
До 1960 года Тридентская форма Римского Миссала устанавливала, что свеча должна быть помещена на стороне Апостолов алтаря и что она должна быть зажжена при показе освященного таинства людям. [70] На практике, за исключением монастырей и особых случаев, это вышло из употребления задолго до того, как Папа Иоанн XXIII заменил раздел об общих рубриках Римского Миссала своим Кодексом рубрик , в котором этот обычай больше не упоминался. Об этом см. Свеча возвышения .
« Libera nos » — это расширение молитвы Господней, развивающее строку «sed libera nos a malo» («но избавь нас от лукавого»). Священник молится о том, чтобы мы были избавлены от всякого зла и чтобы Дева Мария, Матерь Божия, вместе с апостолами и святыми ходатайствовала за нас, чтобы получить мир в наши дни.
Во время предшествующей молитвы священник разламывает освященную Гостию на три части и, закончив молитву, опускает меньшую часть в Чашу, молясь о том, чтобы это соединение и освящение Тела и Крови Христовых было «для нас, принимающих Его, действенно в жизнь вечную».
«Agnus Dei» означает « Агнец Божий ». Затем священник молится: «Агнец Божий, берущий на себя грехи мира, помилуй нас». Он повторяет это, а затем добавляет: «Агнец Божий, берущий на себя грехи мира, даруй нам мир». Месса Тайной Вечери в Великий Четверг произносит «помилуй нас» все три раза. В заупокойных мессах прошения звучат так: «даруй им покой» (дважды), а затем «даруй им вечный покой».
Пакс
Священник просит Христа смотреть не на грехи священника, а на веру Церкви Христовой, и молится о мире и единстве в Церкви. Затем, если совершается торжественная месса, он дает знак мира диакону, говоря: «Мир вам».
Молитвы, подготовительные к Причастию
В первой из этих двух молитв за себя священник просит, чтобы через Святое Причастие он освободился от всех своих беззаконий и зол, чтобы он был привержен заповедям Иисуса и никогда не разлучался с Ним. Во второй он просит: «Да не послужит мне вкушение Тела Твоего, Господи Иисусе Христе... в суд и осуждение: но по благости Твоей да будет оно мне в защиту...».
Принятие Тела и Крови Господа нашего
Священник тихо произносит несколько молитв здесь, перед тем как принять Причастие. Первая произносится тихим голосом, когда он берет Гостию на дискос. Вторая из них, произносимая три раза чуть слышным голосом, [72] когда священник держит Гостию в левой руке и ударяет себя в грудь правой, основана на Матфея 8:8: «Господи, я недостоин...». Затем, благоговейно потребив Гостию, он берет чашу, тихим голосом читая Псалом 115:12–13: «Что воздам Господу за все, что Он воздал мне? Чашу спасения приму, и имя Господне призову». Тут же добавляется Псалом 17:3: «Восхваляя, призову Господа, и от врагов моих спасусь».
Если священник должен причастить других, он держит небольшую гостию и громко произносит: «Вот Агнец Божий...», и трижды: «Господи, я недостоин...». Затем он причащает, сначала крестя каждого причастника гостией, при этом говоря: «Да сохранит Тело Господа нашего Иисуса Христа душу твою для вечной жизни. Аминь». [73]
Заключение
Молитвы во время омовения
Теперь молитвы сосредоточены на том, что было получено, чтобы «мы могли принять с чистым умом», «чтобы никакое пятно греха не осталось во мне, которого освежили эти чистые и святые таинства».
Антифон причастия обычно является частью Псалма. Молитва после причастия похожа на Коллект, поскольку является подходящей молитвой, не взятой напрямую из Писания.
«Идите, это отпуст». Слово «месса» происходит от этой фразы.
После того, как священник произнесет тихую молитву за себя, он благословляет народ.
До пересмотра Папой Пием XII и Папой Иоанном XXIII Ite Missa est заменялась на Benedicamus Domino («Благословим Господа») в те дни, когда Gloria не произносилась, а рубрики требовали, чтобы священник носил фиолетовые облачения (т. е. мессы сезона во время Адвента, Септуагесимы, Великого поста и Страстей; бдения; некоторые вотивные мессы). В Миссале 1962 года Benedicamus Domino произносится только тогда, когда за мессой следует другое литургическое действие, например, евхаристические процессии в Великий четверг и Корпус-Кристи.
В заупокойных мессах Ite Missa est заменяется на Requiescant in pace , а ответом становится «Аминь» вместо Deo gratias .
Тридентский Миссал включает молитвы, которые священник должен произносить до и после мессы.
В более поздних изданиях Римского Миссала, включая издание 1962 года, вводный заголовок этих молитв указывает, что их следует читать pro opportunitate (как позволяют обстоятельства), [74] что на практике означает, что они просто необязательны и могут быть опущены. Оригинальный Тридентский Миссал представляет большинство молитв как обязательные, указывая как необязательные только очень длинную молитву, приписываемую святому Амвросию (которую более поздние издания разделяют на семь частей, каждая из которых читается только в один день недели) и две другие молитвы, приписываемые святому Амвросию и святому Фоме Аквинскому соответственно. [75]
В дополнение к этим трем молитвам, оригинальный Тридентский Миссал предлагает священнику читать перед мессой все Псалмы 83–85, 115, 129 (нумерация соответствует Септуагинте и Вульгате ) и ряд молитв в стиле Collect . Более поздние издания добавляют после трех, которые в оригинальном Миссале являются только факультативными, молитвы Пресвятой Деве, Святому Иосифу, всем ангелам и святым и святому, месса которого должна быть совершена, но, как уже было сказано, рассматривает как факультативные все молитвы перед мессой, даже те, которые изначально были даны как обязательные. [76]
Оригинальный Тридентский Миссал предлагает для чтения священником после мессы три молитвы, включая Adoro te devotion . Более поздние издания помещают перед этими тремя Песнь Трех Отроков ( Дан ) [77] с тремя коллектативами, а за ними следуют Anima Christi и еще семь молитв, рассматривая как необязательные даже три, предписанные в оригинальном Тридентском Миссале. [78]
Молитвы Льва
С 1884 по 1965 год Святой Престол предписывал чтение после Малой Мессы определенных молитв, первоначально для решения Римского вопроса , а после того, как эта проблема была решена Латеранским договором , «чтобы позволить восстановить спокойствие и свободу исповедания веры для страдающего народа России». [79]
Эти молитвы известны как Львиные молитвы, поскольку именно Папа Лев XIII 6 января 1884 года приказал читать их по всему миру.
В 1964 году, начиная с 7 марта 1965 года, Святой Престол отменил обязанность читать Львиные молитвы после Малой Мессы. [80]
Участие верующих
Участие прихожан в Тридентской мессе внутреннее, посредством глаз и сердца, и внешнее, посредством уст. [81]
За исключением формы диалогической мессы , которая возникла около 1910 года и привела к более активному внешнему участию прихожан, люди, присутствующие на Тридентской мессе, не читают вслух молитвы мессы. Только служитель или служители присоединяются к священнику в чтении молитв у подножия алтаря (включая Confiteor ) и в произнесении других ответов. [d] Большинство молитв, которые произносит священник, произносятся неслышно, включая почти всю мессу верных: молитвы предложения, канон мессы (за исключением вступления и заключительного славословия) и (кроме Agnus Dei ) молитвы между молитвой Господней и послепричастием .
Папская высокая месса ( лат . Missa pontificalis ): служится епископом в сопровождении помогающего священника, диакона , иподиакона , кадильницы , аколитов и других служителей под руководством священника, действующего в качестве церемониймейстера. Чаще всего особые части, назначенные диакону и иподиакону, исполняются священниками. Части, которые произносятся вслух, все поются, за исключением молитв у подножия алтаря, которые до реформы папы Пия V произносились в ризнице, епископ произносит тихо с диаконом и иподиаконом, в то время как хор поет Introit. Главное различие между папской и обычной высокой мессой заключается в том, что епископ остается на своей кафедре почти все время до приношения причастия.
Торжественная или высокая месса ( лат . Missa solemnis ): совершается священником в сопровождении диакона, иподиакона и других священнослужителей, упомянутых выше.
Missa Cantata ( лат. "поющая месса"): служится священником без дьякона и иподиакона, и, таким образом, является формой Малой мессы, но с некоторыми частями (три переменные молитвы, чтения Писания, Префация, Pater Noster и Ite Missa Est), поемыми священником, и другими частями (Introit, Kyrie, Gloria, Gradual, Tract или Alleluia, Credo, Offertory Antiphon, Sanctus and Benedictus, Agnus Dei и Communion Antiphon), поемыми хором. Ладан может использоваться точно так же, как на Торжественной Мессе, за исключением каждения священника после Евангелия, что не делается.
Низкая месса ( лат . Missa privata ): священник не поет никакой части мессы, хотя в некоторых местах хор или прихожане поют во время мессы гимны, не всегда напрямую связанные с мессой. Примечание: термин missa privata был исключен из употребления в 1962 году из-за неправильного понимания privata как частного/непубличного, а не «лишенного» полноты церемонии. [82]
Раздельные празднования затем включали строительство многих алтарей в одной церкви и сокращение ритуала до максимально простой формы. В этом случае обходились без диакона и иподиакона; священник исполнял их часть, а также свою собственную. Один служитель исполнял роль хора и всех других служителей, все говорилось вместо того, чтобы петься, ладан и поцелуй мира были опущены. Таким образом, у нас есть хорошо известный обряд низкой мессы ( missa privata ). Затем это отразилось на высокой мессе ( missa solemnis ), так что на высокой мессе священник сам читает все, даже если это пелось диаконом, иподиаконом или хором.
О происхождении «Missa Cantata» тот же источник сообщает следующее: [83]
Высокая Месса является нормой; только в полном обряде с диаконом и иподиаконом церемонии могут быть поняты. Таким образом, рубрики ординария мессы всегда предполагают, что месса высокая. Низкая месса, произносимая священником в одиночку с одним служителем, является сокращенной и упрощенной формой того же самого. Ее ритуал можно объяснить только ссылкой на высокую мессу. Например, священник переходит на северную сторону алтаря, чтобы прочитать Евангелие, потому что это сторона, куда идет диакон в процессии на высокой мессе; он поворачивается всегда справа, потому что на высокой мессе он не должен поворачиваться спиной к диакону и так далее. Песенная месса (missa Cantata) является современным компромиссом. Это действительно низкая месса, поскольку суть высокой мессы заключается не в музыке, а в диаконе и иподиаконе. Только в церквях, где нет ни одного рукоположенного лица, кроме одного священника, и где торжественная месса, таким образом, невозможна, разрешается совершать мессу (по воскресеньям и праздникам) с большей частью украшений, заимствованных из торжественной мессы, с пением и (обычно) с ладаном.
Пересмотр Римского Миссала
Пий XII начал серьезную работу по пересмотру Римского Миссала с пересмотра обрядов Страстной седмицы, которые после экспериментального периода, начавшегося в 1951 году, стали обязательными в 1955 году.
[Т]ериал мессы должен быть пересмотрен... обряды должны быть упрощены, при этом необходимо проявлять должную осторожность, чтобы сохранить их суть. Части, которые с течением времени дублировались или были добавлены с небольшой пользой, должны быть опущены. Другие части, которые были утрачены из-за исторических случайностей, должны быть восстановлены в той силе, которую они имели во времена святых отцов, если это покажется полезным или необходимым. Сокровища Библии должны быть открыты более щедро, чтобы более богатая пища могла быть предоставлена верным за столом слова Божьего... Подходящее место может быть отведено для народных месс... причастие под обоими видами может быть предоставлено, когда епископы сочтут это целесообразным... как, например, новопосвященным в мессе их священного рукоположения, новопосвященным в мессе их религиозного обета и новокрещенным в мессе, которая следует за их крещением...
Инструкция Inter Oecumenici от 26 сентября 1964 года инициировала применение к Мессе решений, принятых Собором менее года назад. Было дано разрешение на использование, только в Мессе, совершаемой с народом, народного языка, особенно в библейских чтениях и вновь введенных Молитвах верных, но, «пока весь Обычай Мессы не будет пересмотрен», в песнопениях (Kyrie, Gloria, Creed, Sanctus, Agnus Dei, а также входной, офферторийный и причастный антифоны) и в частях, которые предполагали диалог с народом, и в Отче наш, который народ теперь мог полностью читать вместе со священником. Большинство епископских конференций быстро одобрили временные народные переводы, которые, как правило, отличались от страны к стране, и, после их утверждения Святым Престолом, опубликовали их в 1965 году. Другие изменения включали исключение Псалма 43 (42) в начале мессы и Последнего Евангелия в конце, которые Папа Пий V впервые вставил в Миссал (до этого они были частными молитвами, произносимыми священником в ризнице), а также Львиные молитвы Папы Льва XIII . Канон мессы , который продолжал читаться про себя, был сохранен на латыни.
Три года спустя инструкция Tres abhinc annos [85] от 4 мая 1967 года дала разрешение на использование народного языка даже в каноне мессы и позволила произносить его вслух и даже, частично, петь нараспев; народный язык мог использоваться даже на мессе, совершаемой без присутствия людей. Использование манипулы стало необязательным, и на трех церемониях, на которых ранее обязательным облачением была риза , вместо нее могла использоваться риза .
Папа Павел VI продолжил реализацию указаний Собора, постановив в Апостольской конституции Missale Romanum [86] от Великого четверга, 3 апреля 1969 года, опубликовать новое официальное издание Римского Миссала, которое появилось (на латинском языке) в 1970 году.
Противодействие последним изменениям литургии
Некоторые католики-традиционалисты в большей или меньшей степени отвергают изменения, внесенные с 1950 года. Никто из них не выступает за возвращение к первоначальной (1570) форме литургии, хотя некоторые, возможно, желают восстановить ее форму до пересмотра рубрик Пием X в 1911 году. Некоторые критикуют изменения 1955 года в литургии Вербного воскресенья и Пасхального триденствия, а также в литургическом календаре (см. Общий римский календарь папы Пия XII ), и вместо этого используют Общий римский календарь, как в 1954 году . Другие принимают изменения 1955 года Пия XII, но не изменения папы Иоанна XXIII. Другие же, в соответствии с разрешением, предоставленным Папой Бенедиктом XVI в Summorum Pontificum , используют Миссал и календарь в том виде, в каком они были в 1962 году. Они утверждают, что многие изменения, внесенные в литургию в 1955 году и позже, были в значительной степени работой литургиста Аннибале Буньини , который, по словам традиционалистов, был больше заинтересован в инновациях, чем в сохранении апостольских традиций Церкви. [87] [88]
Некоторые из них утверждают, что, в отличие от более ранних реформ, пересмотр 1969–1970 годов, заменивший Тридентскую мессу мессой папы Павла VI, представлял собой серьезный разрыв с прошлым. Они считают, что содержание пересмотренной литургии, с католической точки зрения, серьезно неполноценно и дефектно; некоторые считают, что она неугодна Богу, и что ни один католик не должен ее посещать. [e]
Когда предварительный текст двух разделов пересмотренного Миссала был опубликован в 1969 году, архиепископ Марсель Лефевр (который позже основал Общество Святого Пия X ) собрал группу из двенадцати теологов, которые под его руководством [89] написали исследование текста. Они заявили, что он «представляет собой, как в целом, так и в своих деталях, поразительный отход от католического богословия мессы, как оно было сформулировано на 22-й сессии Тридентского собора». [90] Кардинал Альфредо Оттавиани , бывший префект Священной Конгрегации Доктрины Веры , поддержал это исследование письмом от 25 сентября 1969 года Папе Павлу VI. Кардинал Антонио Баччи подписал то же письмо. Критическое исследование стало известно как « Вмешательство Оттавиани ». [91] Кардинал Оттавиани впоследствии письменно заявил, что он не намеревался обнародовать свое письмо, и что доктринальное изложение Папой Павлом VI 19 ноября [92] и 26 ноября 1969 года [93] пересмотренной литургии в ее окончательной форме означало, что «никто больше не может быть искренне шокирован». [94] Жан Мадиран , критик II Ватиканского собора [95] и основатель-редактор французского журнала Itinéraires , утверждал, что это письмо было обманным путем представлено пожилому и уже слепому кардиналу для подписи его секретарем, монсеньором (и будущим кардиналом) Жильберто Агустони , и что Агустони вскоре после этого ушел в отставку. Это утверждение остается недоказанным, и сам Мадиран не был очевидцем предполагаемого обмана. [96]
Начиная с 1960-х годов, в западных странах наблюдается снижение посещаемости мессы. Например, в Соединенных Штатах 75% католиков посещали церковь еженедельно в 1958 году, снизившись до 25% к 2002 году; [97] другое исследование предполагает пиковую еженедельную посещаемость в 72% в 1959–60 годах. [98] В западных странах также наблюдалось снижение числа учащихся в семинариях и числа священников (в Соединенных Штатах с 1575 рукоположений в 1954 году до 450 в 2002 году), а также общее размывание веры в доктрины католической веры. Противники пересмотра литургии мессы утверждают, ссылаясь на данные опросов общественного мнения в свою поддержку, что пересмотр способствовал этому снижению. [97] Другие, указывая, среди прочего, на тот факт, что в мире сейчас больше священников и семинаристов, чем в предыдущие годы (в 1970 году во всем мире было 72 991 крупных семинаристов, в 2002 году их было 113 199, что на 55% больше, в то время как, однако, мировое население увеличилось на 64%), [99] предполагают, что очевидный спад католической практики на Западе обусловлен общим влиянием секуляризма и либерализма на западные общества, а не событиями внутри Церкви. В Соединенных Штатах, однако, традиционные католические приходы растут с 2007 года, даже несмотря на то, что общая посещаемость католиков продолжает снижаться. [100] [101] В 2021 году было подсчитано, что 150 000 католиков регулярно посещают Тридентскую мессу в США, что составляет менее 1% от 21 миллиона католиков, регулярно посещающих мессу по всей территории США. [102]
Позиция Пап после Второго Ватиканского Собора
Папа Павел VI
После введения мессы Павла VI в 1969–1970 годах Святейший Престол предоставил значительное количество разрешений на использование прежней литургии. Например, пожилые священники не были обязаны переходить на служение новой формы. В Англии и Уэльсе иногда разрешалось служение Тридентской мессы в силу того, что стало известно как « Agatha Christie indult ». Однако не было общей всемирной правовой базы, разрешающей служение этого обряда. После подъема традиционалистского католического движения в 1970-х годах Папа Павел VI, как сообщается, отказался от дальнейшей либерализации его использования на том основании, что он стал политически заряженным символом, связанным с оппозицией его политике. [103]
Папа Иоанн Павел II
В 1984 году Святейший Престол направил президентам епископских конференций мира письмо, известное как Quattuor abhinc annos . Этот документ уполномочил епархиальных епископов разрешать, при определенных условиях, служение Тридентской мессы для священников и мирян, которые просили об этом. [104] В 1988 году, после отлучения архиепископа Марселя Лефевра и четырех епископов, рукоположенных им, Папа издал motu proprio Ecclesia Dei , в котором говорилось, что «всюду должно проявляться уважение к чувствам всех тех, кто привязан к латинской литургической традиции». Папа призвал епископов «широко и щедро применять» положения Quattuor abhinc annos и учредил Папскую комиссию Ecclesia Dei для надзора за отношениями между Римом и католиками-традиционалистами. [105]
Папа Бенедикт XVI
Будучи кардиналом , Йозеф Ратцингер считался человеком, проявлявшим особый интерес к литургии и благосклонно относившимся к мессе, существовавшей до Второго Ватиканского собора. [106] До своего избрания он совершал ее несколько раз. [107] Он критиковал нерегулярный способ, которым, вопреки официальной политике, многие священники совершали мессу, существовавшую после Второго Ватиканского собора. [108]
В сентябре 2006 года Папская комиссия Ecclesia Dei учредила Институт Доброго Пастыря , состоящий из бывших членов Общества Святого Пия X , в Бордо, Франция, с разрешением использовать Тридентскую литургию. [109] Этот шаг был встречен некоторым недовольством французского духовенства, и тридцать священников написали открытое письмо Папе. [110] В соответствии со своей предыдущей позицией, Общество Святого Пия X отклонило этот шаг. [111]
После неоднократных слухов о том, что использование Тридентской мессы будет либерализовано, Папа Римский издал motu proprio под названием Summorum Pontificum 7 июля 2007 года [112] вместе с сопроводительным письмом к епископам мира. [113] Заявление о том, что «Римский Миссал, обнародованный Павлом VI, является обычным выражением lex orandi (закона молитвы) Католической Церкви латинского обряда. Тем не менее, Римский Миссал, обнародованный святым Пием V и переизданный святым Иоанном XXIII, следует рассматривать как исключительное выражение того же самого „Lex orandi “ ». [114] Он также заявил, что «Миссал 1962 года... никогда не был юридически отменен». Он заменил новыми правилами правила Quattuor Abhinc Annos об использовании старой формы: по сути, разрешение на использование формы 1962 года для приходских месс и тех, которые служатся в общественных местах, таких как свадьба, передается от местного епископа священнику, отвечающему за церковь, и «любой священник латинского обряда» может использовать Римский Миссал 1962 года в «мессах, служащихся без народа», термин, который не исключает присутствия других верующих, мирян или духовенства. [115] В то время как запросы групп католиков, желающих использовать тридентскую литургию в приходских мессах, должны рассматриваться приходским священником (или настоятелем церкви), а не, как раньше, местным епископом, Папа и кардинал Дарио Кастрильон заявили, что авторитет епископов этим не подрывается. [f]
Папа Франциск
Папа Франциск 16 июля 2021 года опубликовал Апостольское послание Motu Proprio , Traditionis custodes , об использовании Римской литургии до реформы 1970 года. В Traditionis custodes Папа говорит, что «литургические книги, обнародованные святым Павлом VI и святым Иоанном Павлом II в соответствии с постановлениями II Ватиканского собора, являются уникальным выражением lex orandi Римского обряда». Он также значительно ограничил использование Тридентской мессы. [116]
Папа Франциск добавил, что разрешение на использование Римского Миссала 1962 года в его епархии находится в исключительной компетенции местного епископа в соответствии с указаниями Апостольского Престола. [116]
Папа Франциск в своем письме, сопровождающем motu proprio, выразил епископам мира, что тем, кто присоединился к мессе 1962 года, необходимо «в свое время» вернуться к служению мессы Павла VI. [117]
В июне 2022 года Папа Франциск опубликовал Апостольское послание Дезидерио Дезидерави , в котором заявил, что не верит, что Миссал 1962 года является путем вперед для Церкви, настаивая на том, что Церковь не может «вернуться к обрядовой форме, которую Отцы Собора считали необходимой для реформирования». [118]
В феврале 2023 года Папа Франциск издал рескрипт, в котором разъяснялось, что епископы должны получить разрешение Святого Престола, прежде чем выдавать разрешение на использование приходских церквей для совершения Евхаристических богослужений по предсоборному обряду и прежде чем разрешать священникам, рукоположенным после 16 июля 2021 года, использовать Римский Миссал 1962 года. [119]
Епископ епархии имеет исключительную власть решать, может ли служение мессы по Римскому Миссалу 1962 года иметь место в его епархии. Он должен соблюдать следующие нормы:
Епископ должен определить места и время, когда может проводиться месса в соответствии с рубрикой 1962 года. Это не может происходить в приходских церквях , и епископ не может создавать новые личные приходы, посвященные служению мессы в соответствии с Миссалом 1962 года.
Епископ должен обеспечить, чтобы существующие общины, которые проводят мессу в соответствии с рубриками 1962 года, были эффективны для духовного роста его людей, и у него есть возможность отозвать разрешения, выданные этим общинам. Он не может разрешить создание новых групп, которые собираются для служения в соответствии с Римским Миссалом 1962 года.
Епископ должен назначить священника в качестве делегата для пастырского попечения о группах верующих, приобщенных к литургическим обрядам 1962 года. Священник должен хорошо понимать Миссал 1962 года, хорошо знать церковную латынь и проявлять пастырское милосердие и стремление к церковному общению.
Священники, рукоположенные до публикации Traditionis custodes (16 июля 2021 г.), которые совершали мессу по Миссалу 1962 года до публикации Traditionis custodes, должны запросить разрешение у епископа епархии на продолжение совершения мессы по Миссалу 1962 года.
Священники, рукоположенные после публикации Traditionis custodes, должны подать официальную просьбу епископу епархии, чтобы получить разрешение служить мессу по Римскому Миссалу 1962 года. Затем епископ должен проконсультироваться со Святым Престолом, прежде чем епископ выдаст разрешение священнику.
Чтения Священного Писания на мессе, совершаемой по Миссалу 1962 года, должны произноситься на местном языке в соответствии с переводом, одобренным соответствующей Епископской конференцией.
Если не удается найти церковь , молельню или часовню , где группа могла бы собраться для служения мессы в соответствии с Миссалом 1962 года, епархиальный епископ может обратиться к Святейшему Престолу за разрешением на использование приходской церкви; однако месса не должна быть указана в расписании прихода, и когда церковь, молельня или часовня, не являющиеся приходскими, становятся доступными, разрешение на служение мессы в приходской церкви будет отозвано.
Епархиальный епископ не уполномочен давать разрешение на использование Pontificale Romanum (Папского Миссала), изданного в 1962 году. Это также означает, что таинства Священства и Миропомазания могут совершаться только в форме, принятой после Второго Ватиканского собора.
Для того чтобы священнику было выдано разрешение совершать мессу по Миссалу 1962 года, он должен признать действительность и законность сослужения и не отказываться от сослужения на епархиальной мессе Миропомазания .
Не допускается публикация народных лекционариев, воспроизводящих цикл чтений Устава 1962 года.
Право совершать богослужения по Миссалу 1962 года, предоставленное епархиальным епископом священнику, ограничено территорией данной епархии.
Дьяконы и священнослужители, участвующие в совершении мессы по миссалу 1962 года, должны иметь на это разрешение епархиального епископа.
Священнику, которому предоставлены полномочия служить по миссалу 1962 года, не разрешается служить мессу по миссалу 1962 года и по миссалу после II Ватиканского собора в один и тот же день.
В декабре 2021 года в интервью Национальному католическому регистру Артур Рош , префект Конгрегации, отвечающий за реализацию Traditionis custodes , повторил заявление Папы Франциска о том, что месса по Миссалу, обнародованному Павлом VI и Иоанном Павлом II, является «уникальным выражением lex orandi Римского обряда». Рош также подчеркнул, что «литургия никогда не является просто вопросом личных вкусов или предпочтений» и что lex orandi «определяется Церковью, а не отдельными членами». Рош также заявил, что продолжение разрешения служения мессы по тридентской форме было уступкой и что продвижение тридентской мессы «было сокращено». [122]
В феврале 2022 года Священническому Братству Святого Петра , обществу апостольской жизни, посвященному празднованию Традиционной Литургии, было предоставлено полное разрешение на служение Традиционной Мессы, Бревиария, Таинств и Папского Миссала. Разрешение ограничено церквями и ораториями Братства, если только местный ординарий не даст разрешение священникам Братства служить в других местах Епархии, за исключением частных месс. [123]
^ Эти регионы включали те, в которых вариант Римского обряда, называемый Сарумским обрядом , использовался дольше минимально необходимого времени. В нескольких недавних случаях римско-католические прелаты использовали этот вариант как экстраординарную форму служения мессы. Однако, как и большинство других регионов и соответствующих орденов, области Сарумского обряда приняли стандартный Римский миссал. Наиболее важными неримскими литургиями, которые продолжают использоваться, являются Амвросианский обряд , Мосарабский обряд и Картезианский обряд .
^ Аналогично, Климент VIII не отменил юридически Миссал Пия V, и другие Папы, которые выпустили более поздние типичные издания Римского Миссала до Павла VI (Урбан VIII, Лев XIII, Бенедикт XV, Иоанн XXIII), не отменили юридически предыдущие издания. Даже Пий V отменил юридически только те варианты Римского обряда , которые имели менее 200 лет древности.
^ Это дополнительная церемония, а не часть самой мессы, и в Тридентском Миссале она приводится только в приложении.
^ Папа Бенедикт XVI объявил это утверждение необоснованным, написав: «Между двумя изданиями Римского Миссала нет противоречия. В истории литургии есть рост и прогресс, но нет разрыва. [...] Излишне говорить, что для того, чтобы испытать полное общение, священники общин, придерживающихся прежнего обряда, не могут в принципе исключить служение по новым книгам. Полное исключение нового обряда на самом деле не соответствовало бы признанию его ценности и святости» (Письмо к епископам по случаю публикации Апостольского послания motu proprio data Summorum Pontificum ).
^ В письме к епископам, которым он сопровождал motu proprio, Папа сказал им, что новые правила «никоим образом не умаляют ваш собственный авторитет и ответственность, как за литургию, так и за пастырскую заботу о ваших верующих». Кардинал Кастрильон заявил: «Папа не изменил Кодекс канонического права. Епископ является модератором литургии в своей собственной епархии. Но Апостольский Престол имеет право формировать священную литургию Вселенской Церкви. И епископ должен действовать в гармонии с Апостольским Престолом и должен гарантировать права каждого верующего, включая право присутствовать на мессе Святого Пия V, как на экстраординарной форме обряда». (см. «30Days». Июнь 2007 г. Архивировано из оригинала 27.09.2007 г.)
Ссылки
^ «BBC – Религии – Христианство: Тридентская месса». www.bbc.co.uk .
^ "О традиционной латинской мессе". Община традиционной латинской мессы Филадельфии. Архивировано из оригинала 2015-09-23 . Получено 2023-12-22 .
^ "Что такое TLM, вообще? Латинский литургический лексикон". The Pillar . 9 июля 2021 г. Получено 21 июля 2021 г.
^ Мурман, Джордж Дж. (19 ноября 2007 г.). Объяснение латинской мессы. TAN Books. ISBN9781618909008– через Google Книги.
^ ab "Письмо к епископам, сопровождающее Апостольское послание "Motu Proprio data" Summorum Pontificum о римской литургии до реформы 1970 года (7 июля 2007 г.) | БЕНЕДИКТ XVI". www.vatican.va .
^ «Кодекс канонического права: текст – IntraText CT». www.intratext.com .
^ Summorum Pontificum. Архивировано 10 октября 2012 г. в Wayback Machine , статьи 2 и 4.
↑ Summorum Pontificum. Архивировано 10 октября 2012 г. в Wayback Machine , статья 5.
↑ Папа Франциск (16 июля 2021 г.). «Апостольское послание, выпущенное «Motu proprio» Верховным Понтификом Франциском «Traditionis custodes» об использовании Римской литургии до реформы 1970 г., 16 июля 2021 г.». vatican.va . Рим . Получено 16 июля 2021 г. .
^ Манлио Соди, Ахилле Мария Триакка, Missale Romanum , Editio Princeps (1570) (Libreria Editrice Vaticana 1998) ISBN 978-88-209-2547-5
^ "Сумарио". www.clerus.org .
^ ab «Motu Proprio Summorum Pontificum о «римской литургии до реформы 1970 года» (7 июля 2007 г.) | БЕНЕДИКТ XVI». www.vatican.va .
^ Конгрегация божественного культа и дисциплины таинства (2004-04-23). "Redemptionis Sacramentum" . Получено 2008-03-25 . Месса служится либо на латыни, либо на другом языке, при условии использования литургических текстов, одобренных в соответствии с нормой закона. За исключением случаев служения мессы, запланированных церковными властями для проведения на языке народа, священникам всегда и везде разрешается служить мессу на латыни.
^ Томпсон, Дамиан (14.06.2008). «Латинская месса вернется в Англию и Уэльс» . The Daily Telegraph . Архивировано из оригинала 12.01.2022 . Получено 17.06.2008 .
↑ Средневековый справочник; Папа переформулировал молитву Тридентского обряда за евреев
^ Ходж, Брендан (19 июля 2021 г.). «Насколько необычна необычная форма? Частота „usus antiquior“». The Pillar . Получено 30.03.2022 .
^ abc "Quo primum". 14 июля 1570 г. Получено 25.03.2008 г. Мы решили поручить эту работу ученым мужам по нашему выбору. Они очень тщательно сопоставили всю свою работу с древними кодексами в Нашей Ватиканской библиотеке и с надежными, сохраненными или исправленными кодексами из других источников. Кроме того, эти люди консультировались с работами древних и одобренных авторов, касающимися тех же священных обрядов; и таким образом они восстановили сам Миссал в первоначальной форме и обряде святых отцов. Когда эта работа была просмотрена много раз и дополнительно исправлена , после серьезного изучения и размышления, Мы повелели, чтобы готовый продукт был напечатан и опубликован.
^ "Приораты Ордена Святого Иоанна Иерусалимского". Архивировано из оригинала 2013-09-27 . Получено 2008-08-15 .
^ "The Mass of the Apostles". syonabbey.org . Архивировано из оригинала 15 сентября 2012 года . Получено 15 августа 2008 года .
^ abcde Gratsch, Edward J. (октябрь 1958 г.). «Язык римского обряда». American Ecclesiastical Review . 139 (4): 255–260.
^ Крмпотич, МД (1908). «Далмация». Католическая энциклопедия . Получено 25 марта 2008 г. Право использовать глаголицу [ sic ] на мессе римского обряда существовало на протяжении многих столетий во всех юго-западных балканских странах и было одобрено многолетней практикой и многими папами.
^ ab Bonniwell, William R. (1945). История доминиканской литургии, 1215–1945 (PDF) (2-е изд.). Нью-Йорк: Joseph F. Wagner, Inc. стр. 207–208.
^ Сальвуччи, Клаудио (2011). "Американские индейские заупокойные мессы из Книги семи наций". Новое литургическое движение . Получено 2 августа 2022 г. Эти мессы взяты из Tsiatak Nihonon8entsiake, или Книги семи наций, опубликованной в Монреале в 1865 году для американской индейской миссии озера Ту-Маунтин, в которую входили как говорящие на языке мохоков, так и говорящие на языке алгонкинов католики. Этой миссии, как и другим в этом районе, было разрешено использовать местный язык для проперов и ординариев римской мессы.
^ De Marco, Angelus (1963). «Литургические языки». Catholic University of America Press . Получено 2 августа 2022 г. В конце шестнадцатого века миссионерам Индии латинского обряда было разрешено служить мессу на сирийском языке.
^ Collectanea S. Congregationis de Propaganda Fide. Том. I. Рим: Typographia Polyglotta Sacrae Congregationis de Propaganda Fide. 1907. с. 70н.
^ ab Woods, Joseph M. (1908). "Buglio, Louis". Католическая энциклопедия . Т. III. Нью-Йорк: Robert Appleton Company. стр. 40.
^ Данн, Джордж Х. (1961). «Что случилось с китайской литургией?». The Catholic Historical Review . 47 (1): 1–14. ISSN 0008-8080. JSTOR 25016792. Получено 19 октября 2023 г.
^ De Marco, Angelus (1963). «Литургические языки». Catholic University of America Press . Получено 2 августа 2022 г.
^ "Inter Oecumenici, Sacred Congregation of Rites". 2007. Архивировано из оригинала 7 июля 2014 года . Получено 25 марта 2008 года .
^ "Braga – Capital de Distrito". Архивировано из оригинала 2006-09-16 . Получено 2006-12-27 .
^ «Сразу после Тридентского собора изучение «древних рукописей в библиотеке Ватикана и в других местах», как свидетельствует святой Пий V в Апостольской конституции Quo primum , оказало большую помощь в исправлении Римского Миссала. Однако с тех пор были обнаружены и опубликованы другие древние источники и изучены литургические формуляры Восточной Церкви. Соответственно, у многих возникло желание, чтобы эти доктринальные и духовные богатства не хранились в темноте, а использовались для просвещения разума христиан и для воспитания их духа» (Апостольская конституция Missale Romanum, архив 2012-11-01 на Wayback Machine ).
^ ISBN 88-209-2547-8 ; издатель: Библиотека Эдитрис Ватикана; введение и приложение Манлио Соди и Ахилле Марии Триакки
^ Введение к воспроизведению editio princeps , страницы XXVI-XXX
^ Введение к воспроизведению editio princeps , страницы XXI
↑ Торжественная папская месса. См. далее Тридентскую мессу Пола Кавендиша
^ "Апостольская конституция Si quid est". Архивировано из оригинала 2013-09-27 . Получено 2004-08-14 .
^ Миссал в Католической энциклопедии
^ "Дивино Аффлату". Папские энциклики . 1 ноября 1911 года.
^ Сайт Mysterii Paschalis и Ordorecitandi Архивировано 07.04.2004 на Wayback Machine
^ "Ричард Брейер, "Святой Иосиф и месса" в Catholic Digest". Архивировано из оригинала 2015-02-26 . Получено 2014-06-28 .
^ Вальтер Хомолка , Эрих Ценгер (Ред.): «damit sie Иисус Христос erkennen». Die neue Karfreitagsfürbitte für die Juden , с. 17.
^ «Миссал, изданный Павлом VI, а затем переизданный в двух последующих изданиях Иоанном Павлом II, очевидно, является и продолжает оставаться обычной формой — Forma ordinaria — евхаристической литургии» (письмо Папы Бенедикта XVI епископам по случаю публикации Summorum Pontificum).
^ Их неприязнь к Миссалу 1962 года выражена, например, в списке различий, подготовленном Дэниелом Доланом .
^ «Новости сообщества Тридентин, 11 марта 2018 г.» (PDF) .
^ "The Collaborative International Dictionary of English v.0.48". 1913. Получено 25.03.2008 .
^ Чепмен, Джон (1908). "Дидахе" . Получено 25.03.2008 . Никто да не ест и не пьет с тобою Евхаристии, кроме крещенных во имя Господа.
^ "Библия Дуэ-Реймса, Даниил, глава 3" . drbo.org .
^ "Orationes Post Missam" . www.preces-latinae.org .
^ Распределение Indictam ante от 30 июня 1930 г., в Acta Apostolicae Sedis 22 (1930), стр. 301
^ "Instruction Inter Oecumenici, 48 j". Архивировано из оригинала 2007-06-14 . Получено 2006-10-09 .
^ Папа Пий X сказал: «Если вы хотите услышать мессу так, как ее следует слышать, вы должны следить глазами, сердцем и устами за всем, что происходит у алтаря. Кроме того, вы должны молиться со священником святыми словами, которые он произносит во Имя Христа и которые Христос произносит через него» (Ежедневный миссал и литургическое руководство из Типического издания Римского миссала и бревиария, 1962, Baronius Press, Лондон, 2004, стр. 897).
^ Rubricae Generales Missalis Romani De Anno MCMLXII, точка 269
^ ab Herbermann, Charles, ed. (1913). "Литургия мессы" . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Robert Appleton Company.
^ "Конституция о священной литургии". Архивировано из оригинала 2004-08-03 . Получено 2004-08-07 .
^ "Tres abhinc annos". Архивировано из оригинала 2013-09-27 . Получено 2006-09-01 .
^ "Миссале Романум". 3 апреля 1969 года.
^ Ласло, Добсай (2003). Буньини-литургия и реформа реформы . Catholic Church Music Associates. OCLC 909770654.
^ Дэвис, Майкл (2013). Литургические бомбы замедленного действия во Втором Ватиканском соборе: разрушение католической веры посредством изменений в католическом богослужении . Шарлотт, Северная Каролина. ISBN978-1-61890-433-1. OCLC 956997771.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ "Краткая история SSPX". Архивировано из оригинала 15 октября 2009 г.
^ "Internet History Sourcebooks". sourcebooks.fordham.edu . Архивировано из оригинала 16 января 2009 г.
^ Оттавиани, Альфредо; Баччи, Антонио; Группа римских теологов. «Вмешательство Оттавиани: критическое исследование новой мессы». Католическая традиция . Получено 21 ноября 2016 г.
↑ Цитата из Documentation Catholique, 1970; полный текст письма в английском переводе приведен в The New "Ordo Missæ": A battle on two fronts Архивировано 29 октября 2007 г. на Wayback Machine
^ ab Jones, Kenneth C. (январь 2003 г.). Индекс ведущих католических показателей: Церковь после II Ватиканского собора. Oriens Publishing. ISBN 0-9728688-0-1
^ Хаут, Майкл; Грили, Эндрю М. (июнь 1987 г.). «Центр не держится: посещение церкви в Соединенных Штатах, 1940-1984». American Sociological Review . 52 (3): 326. doi :10.2307/2095353. JSTOR 2095353.
^ "Английский перевод Quattuor abhinc annos". Архивировано из оригинала 2004-08-25 . Получено 2004-09-01 .
^ "Ecclesia Dei (2 июля 1988 г.) | Иоанн Павел II". www.vatican.va .
^ Фаджиоли, Массимо; SJ, Андреа Вичини (5 мая 2015 г.). Наследие II Ватиканского собора. Паулист Пресс. ISBN9780809149223– через Google Книги.
^ «Бенедикт XVI и традиция: анализ его подхода к традиционной литургии». 9 января 2023 г.
^ Предисловие к французскому изданию Die Reform der Römischen Liturgie Клауса Гамбера. Архивировано 27.03.2009 в Wayback Machine ; частичный перевод на английский язык; см. The Spirit of the Liturgy , Сан-Франциско: Ignatius Press, 2000; и Looking Again at the Question of the Liturgy with Cardinal Ratzinger: Proceedings of the July 2001 Fontgombault Liturgical Conference, Фарнборо, Хэмпшир: St. Michael's Abbey Press, 2002. Осуждение Ватиканом аберрантных литургических практик см. в Redemptionis Sacramentum.
↑ Брайан Мершон, «Основано новое французское традиционалистское священническое общество», The Wanderer , 18 сентября 2006 г.
^ «Французские священнослужители восстают против латинской мессы», The Conservative Voice , 29 октября 2006 г.
^ "Коммюнике Fraternité Sacerdotale Saint Pie X" . Архивировано из оригинала 27 октября 2007 г. Проверено 11 марта 2007 г.
^ "Текст motu proprio Summorum Pontificum на латыни и английском". Архивировано из оригинала 2012-10-10 . Получено 2008-12-19 .
^ Бенедикт XVI (2007-07-07). "Письмо Его Святейшества Бенедикта XVI епископам по случаю публикации Апостольского послания "motu proprio data" Summorum Pontificum об использовании римской литургии до реформы 1970 года". Libreria Editrice Vaticana . Получено 24.03.2008 .{{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
^ Статья 1 motu proprio. В своем письме епископам он сказал: «Неуместно говорить об этих двух версиях Римского Миссала так, как будто это «два обряда». Скорее, речь идет о двойном использовании одного и того же обряда».
^ Действительно, «Месса не должна совершаться без священника или, по крайней мере, одного из верующих, за исключением справедливой и разумной причины» (Общее указание Римского Миссала, 254 Архивировано 20 июля 2008 г. в Wayback Machine ). Мессы, совершаемые без людей, когда-то назывались «частными мессами», термин, который вышел из употребления в середине двадцатого века: Кодекс рубрик 1960 года , предшествовавший Второму Ватиканскому собору, гласил: «Самое священное Жертвоприношение мессы, совершаемой в соответствии с обрядами и правилами, является актом публичного поклонения Богу во имя Христа и Церкви. Поэтому термина «частная месса» следует избегать» (Rubricae Generales Missalis Romani Архивировано 15 февраля 2020 г. в Wayback Machine , 269). Ср. Обзор мессы без конгрегации: знак единства или разделения?, автор — отец Мариан Шаблевски, CR. Архивировано 26 июля 2008 г. на Wayback Machine
^ abc "Апостольское послание, выпущенное "Motu proprio" Верховным Понтификом Франциском "Traditionis custodes" об использовании Римской литургии до реформы 1970 года, 16 июля 2021 года | Франциск". www.vatican.va . Получено 17 июля 2021 г.
^ "Письмо Святейшего Отца епископам всего мира, прилагаемое к Апостольскому посланию Motu Proprio data "Traditionis custodes" (16 июля 2021 г.) | Франциск". www.vatican.va . Получено 05.01.2022 .
^ «'Desiderio Desideravi': Первые впечатления от нового документа Папы Франциска о мессе». NCR . 29 июня 2022 г. Получено 20 июля 2022 г.
^ «Папа Франциск разъясняет два пункта« Traditionis custodes »» . Новости Ватикана . 21 февраля 2023 г.
^ Статья 8 Traditionis custodes
^ «Responsa ad dubia на некоторые положения Апостольского письма Traditionis custodes, изданного «Motu Proprio» Верховным Понтификом Франциском (4 декабря 2021 г.)» . www.vatican.va . Проверено 4 января 2022 г.
^ «Архиепископ Рош о «Traditionis Custodes» и его руководящих принципах: «Литургические возможности имеются». NCR . 23 декабря 2021 г. Получено 05.01.2022 .
^ CNA. «FSSP заявляет, что Папа Франциск издал указ, подтверждающий использование им литургических книг 1962 года». Католическое информационное агентство . Получено 26.02.2022 .
Дальнейшее чтение
Вудс, Томас Э., Священное тогда и священное сейчас: Возвращение старой латинской мессы (Roman Catholic Books, 2008 ISBN 978-0-9793540-2-1 )
Халл, Джеффри, Изгнанное сердце: Истоки гетеропраксии в католической церкви , 1995, переиздание. T&T Clark/Continuum, Лондон, 2010. ISBN 9780567442208
Айле, Марк, Старая месса и новая: объяснение motu proprio Summorum Pontificum Папы Бенедикта XVI (Ignatius Press, 2010 ISBN 978-1-58617-362-3 )
Юнгманн, Джозеф, Месса римского обряда: его истоки и развитие (Missarum Sollemnia) , том 1, (Christian Classics 1951 – ISBN 0-87061-166-6 )
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме Тридентская месса.
Полные тексты Тридентских Римских Миссалов
Типичное издание Римского Миссала 1962 года. Точно воспроизведено, но только в черно-белом варианте. 78 Мб.
Типичное издание Римского Миссала 1920 года с праздниками, обновленными до конца 1920-х годов. Архивировано 01.03.2020 на Wayback Machine
Missale Romanum, изданный Pustet в 1894 году (типичное издание 1884 года)
Римский Миссал, опубликованный Pustet, 1862 (типичное издание 1634 года, обновленное до 1862 года)
Missale Romanum, 1577 г. (типичное издание 1570 г.)
Тексты частей Тридентского Миссала (после 1604 г.)
Английский перевод Ritus servandus in празднования Missae. Архивировано 12 апреля 2008 г. в Wayback Machine (Миссал 1962 года оставил этот текст без изменений, но полностью переработал Rubricae Generales Missalis Romani . Английский текст под названием «Рубрики Missale Romanum 1962». на самом деле является переводом Ritus servandus , а не Rubricae Generales .)
Ординарий Римского Миссала 1962 года с MP3-аудио латинского текста. Архивировано 12 апреля 2008 г. на Wayback Machine (латинский текст с переводом на английский язык)
Обыкновенный чин мессы с переводом на английский язык на сайте sacred-texts.com (Текст представлен в редакции 1962 года, но написание латинских слов, например, «coelum», «quotidianum», использование буквы J, показывает, что, за исключением вставки «sed et beati Ioseph eiusdem Virginis Sponsi» в Каноне мессы, это на самом деле текст 1920 года, идентичный тексту 1962 года, за исключением орфографии и этой вставки)
Обычный мессы с переводом на английский язык. Архивировано 13 мая 2013 г. на Wayback Machine (Этот текст также представлен как текст издания 1962 года, но представляет собой тот же гибридный текст, что и на предыдущем сайте)
Посемейный ординарий мессы с внутритекстовыми грамматическими примечаниями и английским переводом (текст 1920 года, со вставленной в канон фразой «sed et beati Ioseph eiusdem Virginis Sponsi»)
FX Lasance, The New Roman Missal (1942) (ручной миссал для верующих)
Римский Миссал, адаптированный для использования мирянами из Missale Romanum, включающий рубрикаторные изменения, внесенные Папой Пием X в 1913 году.
Руководство по молитвам для католических мирян: официальный молитвенник Католической церкви (1896 г.) Официальная церковная мессалета, принятая для американских католиков Третьим пленарным собором Балтимора .
«Vade Mecum» католика: Избранное руководство по молитвам для ежедневного использования. Английский католический молитвенник и миссалет, опубликованные в 1850 году.
Римский миссал для мирян на английском языке и частично на латыни, изданный в Лондоне в 1806 году. В его каноне мессы упоминается имя короля.
Текст Миссала Святого Иоанна Фишера и распев чина мессы и другие части Римского Миссала 1962 года (например, проперы воскресений и праздников первого и второго класса), интерполированные элементами, удаленными из Римского Миссала после 1900 года, но все еще используемыми во многих местах, а также материалами из таких источников, как английский Миссал Сарум до 1570 года , материал, который, таким образом, никогда не был частью Миссала, утвержденного Папой Пием V (см. Введение).
История
Quo primum , обнародование Римского Миссала 1570 года (Папа Пий V)
Cum santissimum, обнародование Римского Миссала 1604 года (Папа Климент VIII) Архивировано 27.09.2013 на Wayback Machine
Si quid est, обнародование Римского Миссала 1634 года (Папа Урбан VIII) Архивировано 27.09.2013 на Wayback Machine
Апостольская конституция Missale Romanum, обнародовавшая Римский миссал 1970 года (Папа Павел VI)
Сравнение с неримскими западными обрядами и обычаями
Тридентский ординарий мессы в сравнении с лионским, браганским, доминиканским, картезианским, кармелитским, амброзианским и мосарабским
Древняя литургия Церкви Англии, согласно обычаям Сарума, Бангора, Йорка и Херефорда, и современная римская литургия, организованная в параллельные колонны Тридентского ординария мессы и канона в сравнении со средневековым английским обычаями Сарума , Бангора, Йорка и Херефорда.