Ион Хелиаде Рэдулеску или Ион Хелиаде (также известный как Элиаде или Элиаде Рэдулеску ; румынское произношение: [ˈi.on heliˈade rəduˈlesku] ; 6 января 1802 г. — 27 апреля 1872 г.) был валашским , позже румынским академиком, поэтом -романтиком и классиком , эссеистом, мемуаристом, писателем коротких рассказов, редактором газеты и политиком. Плодовитый переводчик иностранной литературы на румынский язык , он также был автором книг по лингвистике и истории. Большую часть своей жизни Хелиаде Рэдулеску был преподавателем в колледже Святого Саввы в Бухаресте , который он помог вновь открыть. Он был одним из основателей и первым президентом Румынской академии .
Элиаде Рэдулеску считается одним из выдающихся поборников румынской культуры с первой половины XIX века, впервые получив известность благодаря своей связи с Георге Лазэром и его поддержке стремления Лазаря прекратить обучение на греческом языке . В течение следующих десятилетий он сыграл важную роль в формировании современного румынского языка, но вызвал споры, когда выступил за массовое введение итальянских неологизмов в румынский лексикон . Романтичный националист- землевладелец, примкнувший к умеренным либералам , Элиаде был одним из лидеров Валахской революции 1848 года , после чего он был вынужден провести несколько лет в изгнании. Приняв оригинальную форму консерватизма, которая подчеркивала роль аристократических бояр в румынской истории , он был вознагражден за поддержку Османской империи и столкнулся с радикальным крылом революционеров 1848 года.
Хелиаде Радулеску родился в Тырговиште в семье греческого происхождения; [1] он был сыном Илие Радулеску, богатого землевладельца, который служил командиром патрульного отряда в 1810-х годах, и Евфросины Даниелополь, гречанки, [2] которая также получила образование на греческом языке . [3] Трое из его братьев и сестер умерли от бубонной чумы до 1829 года. [3] Всю свою раннюю юность Ион находился под чутким присмотром своих родителей: в раннем возрасте Илие Радулеску купил дом, когда-то принадлежавший ученому Георге Лазарю на окраине Бухареста (недалеко от Обор ), в качестве подарка для своего сына. [3] В то время Радулеску были владельцами большого сада в районе Бухареста, недалеко от Херэстрау , а также поместий в окрестностях Фэгэраша и Гырбови . [3] [4]
Получив базовое образование на греческом языке у учителя по имени Алексе, Ион Хелиаде Радулеску самостоятельно научился читать на румынской кириллице (как сообщается, изучая « Роман Александра» с помощью слуг своего отца из Олтении ). [5] Впоследствии он стал заядлым читателем популярных романов, особенно во время своего пребывания в Гырбови в 1813 году (куда его отправили после того, как другие районы страны были опустошены чумой Карагеи ). [4] После 1813 года подросток Радулеску был учеником православного монаха Наума Рымничану; в 1815 году он перешел в греческую школу в Скиту Мэгуряну в Бухаресте, а в 1818 году — в школу Святого Саввы , где учился под руководством Георге Лазаря. [6]
Между окончанием школы в 1820 году и 1821 годом, когда последствия восстания в Валахии привели к прекращению деятельности школы, он оставался помощником учителя Лазаря, обучая его арифметике и геометрии . [4] [7] Именно в те годы он принял фамилию Гелиад (также переводимую как Гелиад , Элиад или Элиаде ), которая, как он позже объяснил, была греческой версией его патронима , в свою очередь, происходящего от румынской версии Илии . [4] [8]
В 1822 году, после того как Георгий Лазэр заболел, Гелиада вновь открыла школу Святого Саввы и стала ее главным учителем (первоначально без какой-либо формы вознаграждения). [4] [9] [10] Позднее к нему присоединились другие интеллектуалы того времени, такие как Евфросин Потека , [4] [9] и, в конечном итоге, также открыла художественный класс под руководством хорвата Кароля Вальштейна. [11] Это восстановление произошло в результате указов, изданных князем Григорием IV Гикой , который только что был назначен Османской империей на трон Валахии после упразднения правления фанариотов , поощряя маргинализацию этнических греков , занявших государственные должности в предыдущие десятилетия. [9] Таким образом, князь Гика одобрил образование на румынском языке и в одном из своих официальных фирманов определил преподавание на греческом языке как «основу зла» ( temelia răutăţilor ). [9]
В конце 1820-х годов Гелиад стал заниматься культурной политикой. В 1827 году он и Динику Голеску основали Soțietatea literară românească (Румынское литературное общество), которое посредством своей программы (намеченной самим Гелиадом) предложило преобразовать колледж Святого Саввы, открыть еще одно подобное учреждение в Крайове и создать школы практически во всех населенных пунктах Валахии. [9] [12] Кроме того, Soţietatea пыталось поощрять создание газет на румынском языке, призывая положить конец государственной монополии на печатные станки . [9] [13] Группировка, штаб-квартира которой находилась в центральном районе Бухареста Podul Mogoșoaiei , извлекла выгоду из опыта Голеску за рубежом, и вскоре к ней присоединились два будущих принца, Георге Бибеску и Барбу Димитрие Штирбей . [9] Его характер был основан на масонстве ; [14] известно, что примерно в то же время Гелиада стала масоном, как и большая часть его поколения. [15]
В 1828 году Гелиад опубликовал свою первую работу, эссе о румынской грамматике , в трансильванском городе Германштадте (который в то время был частью Австрийской империи ), а 20 апреля 1829 года начал печатать базирующуюся в Бухаресте газету Curierul Românesc . [16] [17] Это была самая успешная из нескольких попыток создать местную газету, которую Голеску впервые предпринял в 1828 году. [16] Публикуя статьи как на румынском, так и на французском языках, Curierul Românesc имел, начиная с 1836 года, свое собственное литературное приложение под названием Curier de Ambe Sexe ; в печати до 1847 года оно, в частности, опубликовало одно из самых известных стихотворений Гелиада, Zburătorul . [18] Curierul Românesc выходил еженедельно, а затем и раз в два месяца, до 1839 года, когда он стал выходить три или четыре раза в неделю. Его самыми известными участниками были сам Гелиаде, Григоре Александреску , Костаче Негруцци , Димитрие Болинтяну , Иоан Катина , Василе Карлова и Янку Вэкэреску . [19]
В 1823 году Гелиаде встретил Марию Александреску, в которую он страстно влюбился и на которой позже женился. [4] К 1830 году двое детей Гелиаде, сын по имени Виргилиу и дочь по имени Виргилия, умерли в младенчестве; впоследствии их брак вступил в длительный период кризиса, отмеченный частыми вспышками ревности Марии. [4] У Иона Гелиаде, вероятно, было несколько внебрачных связей: офицер валашской милиции по имени Залич, который стал известен в 1840-х годах, как полагают некоторые, включая литературного критика Джордже Кэлинеску , был внебрачным сыном писателя. [4] Перед смертью своего первого ребенка Мария Гелиаде приветствовала в своем доме Григоре Александреску, который сам был известным писателем, которого Ион подозревал, что он стал ее любовником. [4] В результате два автора стали непримиримыми соперниками: Ион Гелиаде называл Александреску «тем неблагодарным», а в письме 1838 года к Джордже Барицу преуменьшал его поэзию и характер (полагая, что в одной из своих басен Александреску изобразил себя соловьем , он заметил, что на самом деле он был «жалким грачом, одетым в иностранные перья»). [4] Несмотря на эти домашние конфликты, Мария Гелиаде родила еще пятерых детей, четырех дочерей и одного сына (Иона, родившегося в 1846 году). [20]
В октябре 1830 года вместе со своим дядей Николае Рэдулеску он открыл первую частную типографию в своей стране, работающую на его территории в Чишмеауа Маврохени , в Обор (земля называлась Câmpul lui Eliad – «Поле Элиада», и на ней располагалось несколько других крупных зданий). [13] [20] Среди первых опубликованных им работ был сборник стихотворений Альфонса де Ламартина , переведенный Гелиадой с французского и объединенный с некоторыми его собственными стихотворениями. [13] Позже он перевел учебник по метру и стандартное руководство по арифметике Луи-Бенжамена Франкёра , а также произведения авторов эпохи Просвещения – « Магомет , или фанатизм» Вольтера и рассказы Жана-Франсуа Мармонтеля . [13] За ними в 1839 году последовала версия романа Жан-Жака Руссо « Юлия, или Новая Элоиза» . [13]
Гелиад начал карьеру в качестве государственного служащего после того, как Postelnicie поручили ему печатать Official Bulletin , и позже поднялся по официальной иерархии , в конечном итоге заняв должность Clucer . [20] Этот взлет совпал с установлением режима Regulamentul Organic , открытого после окончания русско-турецкой войны 1828–1829 годов императорской российской администрацией под руководством Павла Киселева . [20] Когда Киселев разместил у Гелиада заказ на печать официальных документов, включая Regulament , писатель и его семья стали процветать за счет продаж. Тем не менее, Гелиаде поддерживал контакты с фракцией бояр -реформаторов : в 1833 году вместе с Ионом Кымпиняну , Янку Вэкэреску , Иоаном Войнеску II, Константином Аристией , Штефаном и Николае Голеску , а также другими он основал недолговечное Soţietatea Filarmonică (Филармоническое общество), которое продвигало особенно культурную программу (и было активно занимается сбором средств для Национального театра Валахии ). [21] Помимо заявленных культурных целей, Soţietatea Filarmonica продолжала тайную политическую деятельность. [22]
В 1834 году, когда принц Александру II Гика взошел на престол, Гелиад стал одним из его близких соратников, называя себя «придворным поэтом». [20] Несколько стихотворений и речей, написанных им в этот период, написаны как панегирики и посвящены Гике, которого Гелиад изобразил как идеальный прототип монарха. [20] Когда молодые реформаторы вступили в конфликт с принцем, он сохранял нейтралитет, утверждая, что все вовлеченные стороны представляли привилегированное меньшинство, и что беспорядки были эквивалентны «ссоре волков и шуму, производимому теми, кто занимал более высокие должности, над разорванным животным, которым является крестьянин». [20] Он был особенно критически настроен по отношению к радикальному Митикэ Филипеску, которого он высмеял в поэме Căderea dracilor («Падение демонов»), и позже определил свою собственную позицию словами «Я ненавижу тиранов . Я боюсь анархии ». [23]
Также в 1834 году Гелиада начала преподавать в школе Soţietatea Filarmonică (вместе с Аристией и музыкантом Иоаном Андреем Вахманом) и опубликовала свои первые переводы из произведений лорда Байрона (в 1847 году он завершил перевод « Дон Жуана » Байрона ). [13] [24] [25] В следующем году он начал печатать Gazeta Teatrului Național (официальный голос Национального театра, издававшийся до 1836 года) и перевела « Амфитриона » Мольера на румынский язык. [26] В 1839 году Гелиада также перевела « Дон Кихота » Мигеля де Сервантеса с французского источника. [13] Первый сборник его собственных прозаических и поэтических произведений был напечатан в 1836 году. [13] Интересуясь развитием местного искусства , он в 1837 году выпустил брошюру о рисунке и архитектуре и в том же году открыл первую постоянную экспозицию в Валахии (где были представлены копии западных картин, портретов и гипсовые слепки различных известных скульптур). [11]
К началу 1840-х годов Хелиаде начал расширять свою идею о том, что современному румынскому языку необходимо подчеркнуть свои связи с другими романскими языками посредством неологизмов из итальянского языка , и с этой целью он опубликовал « Параллелизм между румынским языком и итальянским языком ». итальянский», 1840) и параллелизм в диалекте романского языка. итальянский sau forma ori gramatica acestor două диалекте («Параллелизм между румынским и итальянским диалектами или формой или грамматикой этих двух диалектов», 1841 г.). [25] За этими двумя книгами последовал сборник Prescurtare de gramatica limbei româno-italiene («Краткое изложение грамматики румынско-итальянского языка»), а в 1847 году — полный список румынских слов, которые произошли от Славянский , греческий , османский турецкий , венгерский и немецкий ( см. румынский лексикон ). [25] К 1846 году он планировал начать работу над «универсальной библиотекой», которая должна была включать, среди прочих книг, основные философские труды среди прочих, Платон , Аристотель , Роджер Бэкон , Рене Декарт , Барух Спиноза , Джон Локк , Готфрид Лейбниц , Дэвид Юм , Иммануил Кант , Иоганн Готлиб Фихте и Георг Вильгельм Фридрих Гегель . [27]
До того, как Александру Гика был заменен Георге Бибеску , его отношения с Гелиадой испортились. [20] В отличие от своего раннего призыва к умеренности, писатель решил встать на сторону либерального течения в его заговорщической оппозиции Бибеску. [20] [25] [28] Так называемое «дело Трандафилова» начала 1844 года имело важное значение в этом процессе — оно было спровоцировано решением Бибеску сдать в аренду все валашские рудники русскому инженеру по имени Александр Трандафилов, мера, которую Ассамблея посчитала незаконной и в конечном итоге закончившейся решением Бибеску распустить свой законодательный орган. [29] Эти события заставили Гелиаду опубликовать памфлет под названием Măceșul (« Шиповник »), который резко критиковал российское влияние и, как сообщается, был продан тиражом более 30 000 экземпляров. [29] В основе песни лежала игра слов, намекающая на имя Трандафилоффа – trandafir cu of în coadă (буквально «роза, оканчивающаяся на -of», но также «роза с горем по стеблю»). [29] В песне содержалась дополнительная скрытая ссылка на Трандафилоффа как на «шиповника»:
Весной 1848 года, когда разразились первые европейские революции , Гелиада была привлечена к сотрудничеству с Frăţia , тайным обществом, основанным Николае Бэлческу , Ионом Гикой , Кристианом Теллем и Александру Г. Голеску , и заседала в его руководящем комитете. [28] Он также сотрудничал с реформаторски настроенным французским учителем Жаном Александром Вайяном , который в конечном итоге был исключен после того, как его деятельность привлекла внимание властей. [30] 19 апреля 1848 года, после финансовых неудач, Curierul Românesc прекратил печататься (это побудило Гелиаду написать Cântecul ursului , «Песнь медведя», высмеивающую его политических врагов). [31]
Гелиад постепенно дистанцировался от более радикальных групп, особенно после того, как начались дискуссии по вопросу земельной реформы и упразднения боярского сословия . Первоначально он принял реформы, и после того, как этот вопрос обсуждался внутри Фрэтции незадолго до начала восстания, он издал резолюцию, признающую это (документ, вероятно, был вдохновлен Николае Бэлческу ). [32] Компромисс также ставил другие цели, включая национальную независимость, ответственное правительство , гражданские права и равенство, всеобщее налогообложение, более крупное Собрание, пятилетние сроки полномочий принцев (и их избрание Национальным Собранием), свободу прессы и децентрализацию . [32] 21 июня 1848 года, присутствуя в Ислазе вместе с Теллом и православным священником, известным как Попа Шапка, он зачитал эти цели ликующей толпе, что должно было стать эффективным началом восстания ( см. Провозглашение Ислазе ). [32] [33] Через четыре дня после событий в Ислазе революция преуспела в свержении Бибеску, которого она заменила Временным правительством, которое немедленно вызвало враждебность России. Под председательством митрополита Неофита в него вошли Гелиада, которая также была министром образования, а также Телль, Штефан Голеску , Георге Магеру и, на короткое время, бухарестский купец Георге Скурти. [34]
Споры относительно формы земельной реформы продолжались, и в конце июля правительство создало Comisia proprietăţii (Комиссию по собственности), представлявшую как крестьян, так и землевладельцев, под надзором Александру Раковицэ и Иона Ионеску де ла Брэда . [35] Она также не смогла достичь компромисса по вопросу о количестве земли, выделяемой крестьянам, и в конечном итоге была отозвана Хелиадой, которая указала, что этот вопрос должен быть рассмотрен после того, как будет избрана новая Ассамблея. [35] Со временем писатель принял консервативный взгляд на боярскую традицию, разработав особый взгляд на румынскую историю с точки зрения собственности и ранга в Валахии. [36] По словам историка Николае Йорги : «Элиад хотел возглавить, как диктатор , это движение, которое добавило либеральные институты к старому обществу, которое почти полностью сохранилось на месте». [37]
Как и большинство других революционеров, Гелиада выступала за поддержание хороших отношений с Османской империей, сюзеренной властью Валахии , надеясь, что эта политика поможет противостоять давлению России. [25] [35] Пока султан Абдул-Меджид I оценивал ситуацию, Сулейман-паша был отправлен в Бухарест, где он посоветовал революционерам продолжать свои дипломатические усилия и приказал заменить Временное правительство Locotenenţa domnească , триумвиратом регентов , включающим Гелиаду, Телля и Николае Голеску . [35] Тем не менее, османы подверглись давлению со стороны России, заставив присоединиться к подавлению революционных сил, что привело в сентябре к восстановлению Regulamentul Organic и его системы правления. [38] Вместе с Теллом Гелиада искала убежища в британском консульстве в Бухаресте, где их принял Роберт Гилмор Колкухун в обмен на залог в австрийских флоринах . [39]
Оставив свою семью, ему разрешили перебраться в управляемый Австрией Банат , прежде чем отправиться в добровольное изгнание во Францию, в то время как его жена и дети были отправлены в османские земли. [20] [25] [40] В 1850–1851 годах несколько его мемуаров о революции, написанных на румынском и французском языках, были опубликованы в Париже, городе, где он поселился. [41] Он разделил свое изгнание с Теллом и Магеру, а также с Николае Русу Локуштяну. [37]
Именно во время своего пребывания в Париже он встретился с Пьером-Жозефом Прудоном , анархистским философом, который приехал, чтобы продвигать умеренный проект мелкой собственности (чтобы противостоять как экономическому либерализму, так и социализму). [42] Хелиад использовал эту возможность, чтобы донести дело Румынии до сотрудников La Voix de Peuple Прудона . [43] Основные французские издания, в которых он участвовал, включали La Presse , La Semaine и Le Siècle , где он также помогал публиковать политические вопросы, касающиеся его родной земли. [44] Хелиаду приписывают влияние на историка Элиаса Реньо; Николае Йорга утверждал, что Реньо отказался от своих собственных аргументов в пользу единого румынского государства, включающего Трансильванию (концепция, которая возмущала Хелиада), а также внес поправки в свой более ранний отчет о событиях 1848 года после того, как подвергся воздействию « пропаганды Элиада ». [37]
Хотя он утверждал, что представляет все сообщество валашских эмигрантов , [23] Гелиад к тому времени разочаровался в политических событиях и в своей частной переписке отмечал, что румыны в целом «праздные», «женолюбивые», а также испытывают «мелкую и низменную зависть женщин», и утверждал, что им требуется «надзор [и] руководство». [40] Его состояние уменьшалось, особенно после того, как на него начали оказывать давление, чтобы он выплатил свои многочисленные долги, и у него часто не хватало средств на предметы первой необходимости. [40] В то время он постоянно конфликтовал с другими бывшими революционерами, включая Бэлческу, К. А. Розетти и Голеску, которые возмущались его двусмысленной позицией в отношении реформ, и особенно его готовностью принять Regulamentul Organic в качестве инструмента власти; Гелиад выпустил первую из серии брошюр, осуждающих молодых радикалов, что способствовало фракционности внутри эмигрантского лагеря. [44] Его дружба с Теллом также испортилась, после того как Гелиада начала предполагать, что революционный генерал совершает прелюбодеяние с Марией. [40]
В 1851 году Гелиад воссоединился со своей семьей на острове Хиос , где они оставались до 1854 года. [25] [40] После эвакуации русских войск из Дунайских княжеств во время Крымской войны Гелиад был назначен Портой представлять румынскую нацию в Шумене в составе штаба Омара-паши . [25] Снова выразив симпатию к делу Османской империи, он был награжден титулом бея . [25] По словам Йорги, отношение Гелиада отражало его надежду «вернуть утраченную власть» в 1848 году; [37] историк также подчеркнул, что Омар на самом деле никогда не пользовался услугами Гелиада. [45]
Позже в том же году он решил вернуться в Бухарест, но его пребывание было прервано, когда австрийские власти, которые под руководством Иоганна Коронини-Кронберга взяли на себя управление страной в качестве нейтральной силы, потребовали его высылки. [25] Вернувшись в Париж, Гелиад продолжил публиковать работы по политическим и культурным вопросам, включая анализ европейской ситуации после мирного договора 1856 года и эссе 1858 года о Библии. [25] В 1859 году он опубликовал свой собственный перевод Септуагинты под названием Biblia sacră ce cuprinde Noul şi Vechiul Testament («Священная Библия, включающая Новый и Ветхий Завет »). [46]
В то время как бывшие революционеры, объединенные во фракцию Partida Naţională , продвигали идею союза между Валахией и Молдавией на выборах в специальный Диван , Гелиад решил не поддерживать ни одного конкретного кандидата, одновременно полностью отвергнув кандидатуру бывшего князя Александра II Гики (в частном письме он заявил: «пусть они выберут кого угодно [из кандидатов на престол], ибо у него все еще будет сердце мужчины и некоторые принципы румына; только не позволяйте этому существу [Гике] быть избранным, ибо он способен погубить эту страну»). [40]
Позже в 1859 году Гелиад вернулся в Бухарест, который стал столицей Объединенных княжеств после всеобщих выборов Александру Иоана Кузы , а затем и международно признанного княжества Румыния . Именно в этот период он снова добавил Рэдулеску к своей фамилии. [28] До самой смерти он опубликовал влиятельные тома по различным вопросам, сосредоточившись на вкладе в историю и литературную критику, а также на редактировании нового сборника собственных стихотворений. В 1863 году Домнитор Куза назначил ему ежегодную пенсию в размере 2000 леев . [46]
Через год после создания Румынской академии (под названием «Академическое общество») он был избран ее первым президентом (1867), занимая этот пост до своей смерти. [46] В 1869 году Хелиаде и Александру Папиу-Илариан успешно предложили итальянскому дипломату и филологу Джовенале Вегецци Рускалле стать почетным членом Академии. [47] К тому времени, как и большинство других романтиков 1848 года, он стал объектом критики со стороны молодого поколения интеллектуалов, представленных базирующимся в Яссах литературным обществом Junimea ; в 1865 году во время одного из своих первых публичных заседаний Junimea открыто отвергло работы Хелиаде и Янку Вэкэреску . [48]
На выборах 1866 года Хелиаде Рэдулеску выиграл место в Палате в качестве депутата от города Тырговиште . [40] Поскольку Куза был отстранён от власти коалицией политических группировок, он был единственным валашским депутатом, который присоединился к Николае Ионеску и другим ученикам Симиона Бэрнуциу , выступая против назначения Кароля Гогенцоллерна домнитором и прокламации, подчеркивающей вечность молдо-валашской унии. [49] Выступая в парламенте , он сравнил принятие иностранного правления с периодом фанариотов . [50] Тем не менее оппозиция была слабой , и резолюция была принята подавляющим большинством голосов. [50]
Среди последних печатных работ Иона Хелиаде Рэдулеску были учебник по поэтике (1868) и том по румынской орфографии . [46] К тому времени он стал считать себя пророком и спасителем своей родины, [51] в частности, благословляя своих друзей словами « Христос и Магдалина будут с вами!» [52] Его психическое здоровье ухудшалось, и он умер в своей бухарестской резиденции на улице Полонэ, д. 20. [40] Грандиозная похоронная церемония Хелиаде Рэдулеску привлекла большое количество его поклонников; [40] гроб был захоронен во дворе церкви Маврогени . [46]
Наиболее влиятельные вклады Гелиада связаны с его интересом к развитию современного румынского языка , в котором он синтезировал принципы Просвещения и романтические националистические идеалы поколения 1848 года. [53] В то время, когда образованные люди отказывались от румынского языка в пользу французского или греческого , он и его сторонники выступали за адаптацию румынского языка к требованиям модернизации ; он писал: «Молодые люди, займитесь национальным языком, говорите и пишите на нем; готовьтесь к его изучению, к его развитию, — а развивать язык означает писать на нем обо всех науках и искусствах, обо всех эпохах и народах. Только язык объединяет, укрепляет и определяет нацию; займитесь им в первую очередь, поскольку посредством этого вы будете осуществлять самую фундаментальную политику, вы будете закладывать основу национальности». [53]
Гелиад начал свою серию предложений по реформированию языка в 1828 году, когда его работа по румынской грамматике призвала сократить кириллицу до 27 букв, отражая фонетическое правописание (для этого правила Гелиад привел пример латинского алфавита , который использовался в Древнем Риме ). [54] Вскоре после этого он начал кампанию в пользу введения романских неологизмов , которые он хотел адаптировать к румынскому правописанию. [55] К тому времени румыны в разных регионах осознали необходимость унификации разновидностей румынского языка и создания стандартной румынской лексики : эту идею впервые поддержали трансильванцы Георге Шинкай и Петру Майор , чье предложение состояло в том, чтобы объединить румын вокруг вопроса выбора литургического языка, как православного , так и греко-католического ( см. Трансильванская школа ). [56] Хелиада, которая первой предложила языковой регулятор (идея, которая должна была быть использована при создании Румынской академии ), расширила это наследие, подчеркнув при этом, что диалект, на котором говорили в Мунтении , который лег в основу религиозных текстов, опубликованных печатником Кореси в XVI веке , служит в качестве стандартного языка. [57]
Кроме того, он отстаивал эстетические принципы в отношении стандартной формы румынского языка, подчеркивая три основных принципа при выборе слов: «правильная формулировка», которая призывала отдавать приоритет разговорным словам латинского происхождения; «гармония», которая означала, что слова латинского происхождения должны были использоваться в их наиболее популярной форме, даже в случаях, когда благозвучие было изменено длительным использованием; и «энергия», посредством которой Гелиад отдавал предпочтение самым коротким и наиболее выразительным синонимам , используемым во всех румыноязычных регионах. [58] Параллельно Гелиад осуждал пуристскую политику удаления широко используемых неологизмов иностранного происхождения — утверждая, что это было «фатально», он указывал, что достижения такого процесса были бы омрачены потерями. [59]
Эти ранние теории оказали длительное влияние, и, когда работа по объединению румынского языка была завершена в конце 19 века, они использовались в качестве источника вдохновения: крупнейший поэт Румынии того периода, Михай Эминеску , сам прославившийся тем, что создал современный литературный язык , похвалил Гелиаду за то, что он «писал так же, как говорят на [языке]». [59] Эту оценку разделял Овидий Денсусиану , который писал: «Думая о том, как люди писали тогда, густыми, протяжными, сонными фразами, Гелиад таким образом показывает себя выше всех своих современников, и ... мы можем считать его первым прозаиком, который привнес ноту современности». [60]
Второй период лингвистических исследований Гелиада, начавшийся, когда он принял теорию Этьена Кондильяка о том, что язык может быть развит из условностей, в конечном итоге привёл к отказу от его собственных ранних взглядов. [59] К началу 1840-х годов он постулировал, что румынский и итальянский языки не являются отдельными языками, а скорее диалектами латыни, что побудило его заявить о необходимости замены румынских слов «более высокими» итальянскими. [61] [62] Одна из его строф , использующая его версию румынского латинского алфавита , гласила:
Прежде всего, чтобы восстановиться,
прежде всего, вдали от группы
Священных Поэтов, которые преа могут помочь справиться с трудностями
, и какой путь может произойти с человеком. [63]
В переводе на современный румынский и английский это будет выглядеть так:
Став объектом критики и насмешек, эти принципы были отвергнуты Эминеску как «ошибки» и « априорные системы орфографии ». [64] За время своего существования они конкурировали как с принятием Августом Требониу Лаурианом сильных латинских манер, так и с непоследовательной францизированной системой, разработанной в Молдавии Георге Асаки , которая, по словам литературного критика 20-го века Гарабет Ибрэйляну , представляла собой « боярский язык своего времени». [61] Ибрэйляну также отметил, что Асаки пришел к восхищению попытками Гелиады и похвалил их как попытку возродить язык, «на котором говорили люди Траяна » – в отношении римской Дакии . [61]
Защищая роль молдавских политиков 1840-х годов в формировании современной румынской культуры, Ибраиляну утверждал, что такие практики, как у Гелиады и Лауриана, несли в себе риск «подавления румынского языка», и отдавал должное Алеку Руссо , в большей степени, чем его преемникам в Junimea , за страстную защиту разговорного румынского языка. [65] Он, в частности, процитировал вердикт Руссо: «Современная политическая ненависть, направленная на [Россию], бросила нас в итальянизм, во французизм и в другие -измы, которые не были и не являются румынизмом, но политические опасности, касающиеся порабощения румынской души, с тех пор миновали; истинный румынизм должен высоко держать голову». [65] Литературный критик Джордже Кэлинеску также связывал эксперименты Гелиаде с его русофобией , в свою очередь отражая его опыт как революционера: «Ненавидя славянство и русских, которые стремились подчеркнуть [славянское влияние в румынском языке], он сказал себе, что должен служить своей родине, отбросив все славянские пережитки». [63] Кэлинеску в частности приписывал непоследовательность Гелиаде его « самоучке », которая, как он утверждал, была ответственна за «[его] небрежную причастность ко всем вопросам, неожиданный переход от идей здравого смысла к самым безумным теориям». [66]
В целом, эксперименты Гелиады имели маргинальную привлекательность, и их критики (включая Эминеску) противопоставляли их собственным принципам Гелиады. [63] [64] В конце своей жизни Гелиаде, похоже, признал это, в частности, написав: «Этот язык, как он пишется сегодня людьми, которые могут говорить по-румынски, является моей работой». [67] Одним из немногих авторов, на которых повлияла эта теория, был поэт -символист Александру Македонски , который в юности написал несколько произведений на румынском языке Гелиады, звучащем по-итальянски. [68] Несмотря на то, что тезис Гелиады был в значительной степени отвергнут, некоторые из его практических эффектов на повседневный язык были очень устойчивыми, особенно в случаях, когда итальянские слова заимствовались как средство для иллюстрации нюансов и концепций, для которых в румынском не было эквивалента. [69] К ним относятся afabil («приветливый»), adorabil («восхитительный»), colosal («колоссальный»), implacabil («неумолимый»), inefabil («невыразимый»), inert («инертный»), mistic («мистический»), pervers («извращенный» или «извращенец»), учтивый («учтивый») и venerabil («почтенный»). [69]
Известный как основатель валашского романтизма , Гелиад в равной степени испытал влияние классицизма и эпохи Просвещения . [70] Его работа, написанная в особом культурном контексте (где сосуществовали классицизм и романтизм), заняла срединный путь между двумя противоборствующими лагерями: романтиками ( Алеку Руссо , Михаил Когэлничану и другие) и классицистами ( Георге Асаки , Григоре Александреску , Джордже Баронци и т. д.). [71] Джордже Кэлинеску определил Гелиаду как «пожирателя книг», отметив, что среди его любимцев, которые сыграли свою роль в формировании его стиля и много раз становились предметом его переводов, были: Альфонс де Ламартин , Данте Алигьери , Людовико Ариосто , Торквато Тассо , Вольтер , Жан-Франсуа Мармонтель , Жан-Жак Руссо и Франсуа-Рене де Шатобриан . [27]
Его поэтический стиль, на который с самого начала оказал влияние Ламартин, в среднем возрасте был пропитан классицизмом, прежде чем он снова принял романтические принципы. [72] Первоначально используя руководящие принципы, установленные Николя Буало-Депрео в отношении поэзии, он пришел к оппозиции к ним после прочтения романтического предисловия Виктора Гюго к «Кромвелю» (никогда не отказываясь от них полностью). [73]
Подобно классикам, Гелиад отдавал предпочтение литературе, выделяющей «типы» персонажей, как союз универсальных черт и частных характеристик, но, подобно романтикам, он поощрял писателей писать с субъективной точки зрения, которая, по его мнению, указывала на их миссию как «пророков, ... людей, которые критикуют, которые указывают на бедствия своего общества и которые смотрят на более счастливое будущее, ожидая спасителя». [74] Благодаря последнему идеалу морального возрождения Гелиад также дополнял романтический акцент на «национальной специфике», который он принял в свои последние годы. [75] В то же время он сосредоточил большую часть своей собственной литературной работы на неоригинальном материале, либо компилируя его из различных переводов, либо переводя из одного источника, сосредоточившись на создании основы для дальнейшего развития путем введения образцов неиспользованных литературных жанров и стилей в румынскую литературу . [67]
В то время как некоторые из вкладов Гелиады в литературу считались незначительными, [76] многие другие, прежде всего его романтическая поэма Zburătorul , приветствуются как крупные достижения. [77] Zburătorul , заимствуя из румынской мифологии своего главного героя (одноименное инкубоподобное существо, которое посещает молодых девушек по ночам), также служит для изображения атмосферы валашской деревни того периода. [78] По словам Джордже Кэлинеску , ценность поэмы частично зависит от ее изображения похоти глазами девушек: «отсутствуя ярость Сафо и Федры . Кризис полового созревания объясняется мифологией и излечивается магией ». [79]
Его эссе 1837 года, посвященное дебатам о переводе произведений Гомера на румынский язык, содержало ряд советов молодым писателям: «Сейчас не время для критики, дети, сейчас время для письма, поэтому пишите как можно больше и как можно лучше, но без подлости; творите, а не разрушайте; ибо нация принимает и благословляет создателя и проклинает разрушителя. Пишите с чистой совестью». [80] Перефразированная как «Пишите что угодно, мальчики, лишь бы вы продолжали писать!» ( Scrieţi, băieţi, orice, numai scrieţi! ), эта цитата стала предметом насмешек в последующие десятилетия и была воспринята как пример неспособности Гелиады различать качество и количество. [81] Последний вердикт был сочтен несправедливым историком литературы Шербаном Чокулеску и другими, которые утверждали, что главной целью Иона Хелиаде Радулеску было поощрение быстрого развития местной литературы до европейского уровня. [67] Хотя он признавал, среди прочего, заслуги Хелиаде в том, что он удалил из поэзии претенциозный боярский дискурс и отдал предпочтение регулярной рифме , Пол Зарифопол обвинил его и Георге Асаки в «безвкусице» и «литературной неуверенности». [82] Он уточнил: «Радулеску, возможно, был поражен этим грехом больше, чем Асаки, учитывая его неудачные амбиции по созданию литературного языка». [82]
Имя Гелиады тесно связано с созданием румынского театра, отражая деятельность Асаки в Молдавии . [61] [83] С тех пор, как он принял участие в создании Soţietatea Filarmonică и Бухарестского театра , и до момента своей смерти он принимал участие практически во всех крупных событиях в местном драматическом и оперном искусстве. [84] В августе 1834 года он был одним из интеллектуалов, организовавших первое шоу, организованное Soţietatea Filarmonică , на котором наряду с каватиной из «Пирата » Винченцо Беллини была представлена перевод Гелиады « Магомета » Вольтера . [85] В последующие годы члены ассоциации занимались переводом французских театральных и других иностранных произведений, одновременно поощряя драматургов, говоривших на румынском языке, и эта работа увенчалась успехом в 1840-х годах и после них (когда Константин Аристия и Костаке Караджале вступили в свои самые творческие периоды). [86] Сам Гелиад выступал за дидактизм в драме (определяя его как «сохранение общественного здоровья») и поддерживал профессионализм в актерской игре . [87]
Ион Элиаде Радулеску широко использовал романтический националистический акцент на истории, который он изначально применял в своей поэзии. [88] В этом случае также целью было просвещение своей публики; он писал: «Ничто не заслуживает такого презрения, как гордость за своих родителей и предков, и ничто не заслуживает такой похвалы, как когда великие деяния предков служат образцом и стимулом для соревнования среди потомков». [89] Главной исторической фигурой в его поэзии является валашский князь конца XVI века Михай Храбрый , первый, кто объединил Валахию, Молдавию и Трансильванию под единым правлением: воспетый в поэме Гелиады O noapte pe ruinele Târgoviştii («Ночь на руинах Тырговиште »), он должен был стать главным героем длинной эпической поэмы « Михайада» , из которой только две части, написанные в совершенно разных стилях, были когда-либо завершены (в 1845 и 1859 годах соответственно). [90] Другие исторические поэмы также расширяли идеал единого румынского государства, представляя поколение 1848 года как образец для будущих румынских политиков. [91]
На протяжении 1860-х годов одним из главных интересов Гелиада было исследование вопросов, связанных с румынской историей во время происхождения румын и ранней средневековой историей Дунайских княжеств . В то время, когда в Молдавии недавно появившаяся «Хроника Хуру» прослеживала политическую родословную страны от Римской империи посредством повествования, которое, как позже было доказано, было полностью вымышленным, Гелиад использовал свои тезисы, чтобы сделать аналогичные выводы относительно Валахии. [92] Таким образом, его консервативные взгляды были расширены до уровня историографического тезиса: [93] [94] по мнению Гелиада, бояре были эгалитарным и проницаемым классом, который еще со времен Раду Негру принял гуманные законы, которые провозгласили и приветствовали законы Французской революции (он, в частности, утверждал, что уездная администрация была демократической и что она была скопирована с израильской модели, изображенной в Библии). [93]
Идеалом, который он выразил в работе того периода, Equilibru între antithesi («Равновесие между антитезами »), был умеренный прогрессизм с сохранением социального мира. [95] По мнению Тудора Виану , частично основанному на более ранних оценках других критиков, Equilibru , с его акцентом на том, чтобы заставить политические потребности совпадать с социальными посредством противовесов, свидетельствовал о сильном влиянии мысли Пьера-Жозефа Прудона , а также более смутном влиянии мысли Георга Вильгельма Фридриха Гегеля . [96] Тем не менее, его система рассталась с гегельянством в том, что вместо поиска равновесия между Духом и существованием она считала три состояния человеческого прогресса ( тезис, антитезис, синтез ) отражением мистического числа, предпочитаемого на протяжении всей истории. [69]
Параллельно Гелиад работал над обширным синтезом своей собственной философии истории , основанной на его интерпретации библейского богословия . [67] Его работа 1858 года Biblice («Библейские писания») должна была сформировать первый из четырех разделов христианской истории мира. [67] Ссылаясь на этот проект, Кэлинеску определил идеи Гелиада как «интересные, какими бы наивными они ни были порой, в целом вольтерианские и масонские [по форме]». [69] Biblicele частично свидетельствовал об интересах Гелиада к Талмуду и Зохару - подобной гематрии - с акцентом на числах 3, 7 и 10 -, а также обширных ссылках на Сефирот . [69] Одной из его первоначальных мыслей по этому вопросу была ссылка на « дельты » (треугольники) божеств - Элохим -Дух- Материя и Дух-Материя-Вселенная. [69] Часть стихотворений Хелиады Радулеску также опирается на религиозные темы и дискурс. По словам Джордже Кэлинеску , поэт пытался создать параллель как к «Божественной комедии», так и к Библии, от Книги Бытия до Откровения , в стиле, навеянном Ламартином и Виктором Гюго . [97]
Гелиада знала о частой негативной реакции на его работу: в стихотворении, посвященном памяти Фридриха Шиллера , он расширил контраст между творением и социальной обстановкой (в отношении человечества он подчеркнул Te iartă să faci răul, iar binele nici mort – «Они прощают зло, совершенное против них, но никогда добро»). [54] Известный автор сатиры , он использовал ее как средство для критики социальных обычаев своего времени, а также для пропаганды личных конфликтов и обид. [98] Как индивидуалист, он нападал на политических деятелей с обеих сторон: консерваторы, подражавшие либерализму, были предметом его Areopagiul bestielor (« Ареопаг зверей»), в то время как многие другие его прозаические и поэтические произведения после 1848 года высмеивали людей на левом крыле либерализма, в первую очередь К. А. Розетти и его сторонников. [99] Во время и после изгнания его конфликты с Цезарем Боллиаком и Ионом Гикой также сделали последних двоих объектом иронии, скорее всего, основанной на убеждении Гелиады, что они намеревались преуменьшить его вклад в Валахскую революцию 1848 года . [100]
Его автобиографические произведения, отмеченные едкими комментариями об образовании на греческом языке , и в этом отношении схожие с произведениями его друга Костаке Негруцци , также демонстрируют дозу самоиронии. [100] Продолжительная полемика с Григоре Александреску , а также его ссора с Боллиаком легли в основу его памфлета Domnul Sarsailă autorul («Господин Старый Ник , Автор»), нападок на тех, кого Гелиад считал писателями, чьи претензии контрастировали с их реальной посредственностью. [101] В других коротких прозаических произведениях Ион Гелиад Радулеску прокомментировал карикатурную природу парвеню Бухарестеров (мужской прототип, Коконул Дрэган , был «облагороженным хулиганом», в то время как женский, Коконица Дрэгана , всегда желала быть первой в очереди на помазание ). [102]
В различных своих статьях он проявил себя критиком общественных тенденций. В 1830-х годах он выступил против женоненавистничества , выступая в защиту прав женщин : «Кто заставил человека создать себе несправедливые законы и обычаи, чтобы он развивал свой дух и оставлял [женщин] в невежестве...?». [103] В 1859 году, после того как еврейская община в Галаце стала жертвой погрома , он выступил против обвинений в антисемитском кровавом навете : «Евреи не едят детей ни в Англии, ни во Франции, ни в Германии , ни везде, где люди стали людьми. Где еще их обвиняют в таком бесчеловечном деянии? Везде, где народы все еще варварские или полуварварские». [104]
Большая часть сатирических работ Гелиады основана на насмешках над речевыми моделями и физическими чертами: примечательные портреты, полученные в результате этого стиля, включают подражание манере трансильванских педагогов (с их строгой приверженностью латинской этимологии ) и его критику экзофтальма Розетти (с глазами «более выпученными, чем у гигантской лягушки»). [105] [106] Не разделяя взглядов Гелиады на литературу, младший Титу Майореску проводил сравнения со своим предшественником за то, что тот начинал подобные атаки, и обычно по отношению к тем же соперникам. [107]
Памятник Иону Хелиаде Радулеску, созданный итальянским художником Этторе Феррари , стоит перед зданием университета в центре Бухареста. Помимо того, что в его честь назван лекционный зал, Румынская академия учредила премию Иона Хелиаде Радулеску — в 1880 году она была присуждена Богдану Петричейку Хашдеу за его Cuvinte den bătrâni и стоила 5000 золотых леев . [108] Десять лет спустя премия оказалась в центре скандала, в котором участвовали, с одной стороны, драматург Ион Лука Караджале , а с другой — культурный истеблишмент, сформированный вокруг членов Национал-либеральной партии , включая Хашдеу и Димитрие Стурдзу . Последний не одобрял антилиберальную позицию Караджале и его связь с Junimea , а также его антинационализм , неприязнь к дидактизму и предполагаемый космополитизм . [109] [110] Поэтому они отказались присудить ему премию. [109] [110]
Средняя школа в его родном Тырговиште носит имя Иона Хелиаде Рэдулеску , как и деревня в коммуне Зидури , уезд Бузэу . Могила Таке Ионеску , влиятельной политической фигуры и бывшего премьер-министра Румынии , который был потомком Хелиаде, находится в монастыре Синая , в непосредственной близости от ели, посаженной Хелиаде и его товарищами-революционерами 1848 года. [111]
В своей поэме 1870 года Epigonii («Эпигоны») Михай Эминеску отдал дань уважения ранним румыноязычным писателям и их вкладу в литературу. Целая строфа посвящена Гелиаде:
В начале 1880-х годов Александру Македонский и его Literatorul пытались сохранить статус Гелиады и его теории, когда они столкнулись с критикой со стороны Junimea ; к 1885 году это соперничество закончилось поражением Македонского и способствовало упразднению Literatorul . [113]
Хотя Ион Лука Караджале был юнимистом большую часть своей жизни, сам он видел в Гелиаде предшественника и даже выражал некоторую симпатию к его политическим идеалам. В 1890-х годах он переиздал статью Гелиаде в главном журнале Консервативной партии Epoca . [105] Один из самых значительных персонажей Караджале, трансильванский школьный учитель Мариус Чикош Ростоган, разделяет многие черты со своими коллегами из историй Гелиады. [105] Развивая свою собственную теорию, он утверждал, что существует четкая разница между, с одной стороны, поколением Хелиаде Рэдулеску, Иона Кампиняну и Николае Бэлческу , и, с другой стороны, национал-либеральным истеблишментом, сформированным вокруг Пантази Гики , Николае Мисаила и Михаила Пэтырлэгану. Он отождествлял последнюю группу с лицемерием , демагогией и политической коррупцией , утверждая при этом, что первую лучше всего могли бы представить консерваторы. [114]
Комментарии о Гелиаде и его статуе в Бухаресте занимают видное место в рассказе Македонского « Нику Деряну» , главный герой которого, мечтательный богемец , боготворит валашского писателя. [115] Sburătorul , модернистский литературный журнал межвоенного периода , редактируемый Эудженом Ловинеску , был обязан своим названием Zburătorul , используя устаревший вариант имени (форму, предпочитаемую Гелиадом). В те же годы Камил Петреску ссылался на Гелиаду в своем романе «Un om între oameni » , в котором описываются события из жизни Николае Бэлческу . [116]
В своей «Автобиографии » румынский философ Мирча Элиаде указал, что, скорее всего, его предки, чья первоначальная фамилия была Иеремия , приняли новое имя как дань уважения Хелиаде Рэдулеску, которой они, вероятно, восхищались. [117]
Х. Рэдулеску, Костаче Ион Бэлэчану, К. А. Розетти, Василе и Ион Александри, К. Болиак и А. И. Куза имеют греческое происхождение.
Хелиаде Рэдулеску (также Элиаде Рэдулеску), Ион, румынский шрифтстеллер и политик, * Тырговиште 18 января 1802 г., † Бухарест 9 мая 1872 г., сын жандармерии гауптманов (капитан де потерэ) Илие Рэдулеску унд дер Гриечина Евфросина Даниэлополь.