stringtranslate.com

Сказки братьев Гримм

Сказки братьев Гримм , первоначально известные как « Детские и домашние сказки» ( нем . Kinder- und Hausmärchen , произносится [ˌkɪndɐ ʔʊnt ˈhaʊsmɛːɐ̯çən] , обычно сокращенно KHM ), — немецкий сборник сказок братьев Гримм , Якоба и Вильгельма , впервые опубликованный 20 декабря 1812 года. Первый том первого издания содержал 86 историй, за которыми последовали ещё 70 сказок, пронумерованных последовательно, в первом издании, т. 2, в 1815 году. К седьмому изданию в 1857 году корпус сказок расширился до 200 сказок и 10 «Детских легенд». Он включён ЮНЕСКО в реестр «Память мира » .

Источник

Якоб и Вильгельм Гримм были двумя из десяти детей Доротеи ( урожденной Циммер) и Филиппа Вильгельма Гримм. Филипп был высокоуважаемым окружным судьей в Штайнау-ан-дер-Штрассе , примерно в 50 километрах (31 миля) от Ханау . Якоб и Вильгельм были отправлены в школу для получения классического образования, когда они достигли совершеннолетия, пока их отец работал. Они были очень трудолюбивыми учениками на протяжении всего своего образования. Они пошли по стопам своего отца и начали получать степень в области права и немецкой истории. В 1796 году их отец умер в возрасте 44 лет от пневмонии . Это было трагическое время для Гримм, потому что семья потеряла всю финансовую поддержку и полагалась на их тетю, Генриетту Циммер, и дедушку, Иоганна Германа Циммера. В возрасте 11 лет Якоб был вынужден стать главой семьи и обеспечивать свою семью. После сокращения своего дома по финансовым причинам, Генриетта отправила Якоба и Вильгельма учиться в престижную среднюю школу Lyzeum в Касселе . В школе их дедушка написал им, что из-за их нынешнего положения им нужно приложить все усилия, чтобы обеспечить свое будущее благосостояние. [1]

Вскоре после поступления в Lyzeum их дедушка умер, и они снова были предоставлены сами себе, чтобы содержать свою семью в будущем. Эти двое решили стать лучшими учениками Lyzeum, так как они хотели быть достойными своего покойного отца. Они учились более двенадцати часов в день и выработали похожие привычки в работе. Они также делили одну кровать и комнату в школе. После четырех лет строгого обучения Якоб окончил школу старостой своего класса в 1802 году. Вильгельм заболел астмой и скарлатиной , что задержало его окончание на один год, хотя он также был старостой своего класса. Оба получили особые льготы для изучения права в университете Марбурга . Они особенно нуждались в этом освобождении, потому что их социальное положение в то время было недостаточно высоким, чтобы иметь обычный прием. Университет Марбурга был небольшим университетом на 200 человек, где большинство студентов больше интересовались другими видами деятельности, чем учеба. Большинство студентов получали стипендии , хотя они были самыми богатыми в штате. Гримм не получали стипендии из-за своего социального положения, но были довольны, поскольку это избавляло их от отвлекающих факторов. [1]

Профессор Фридрих Карл фон Савиньи

Сначала Якоб поступил в университет. По имеющимся данным, он продемонстрировал свою трудолюбивую этику и быстрый ум. [ необходима цитата ] Вильгельм присоединился к Якобу в университете, и Якоб привлек внимание профессора Фридриха Карла фон Савиньи , основателя его исторической школы права. Он оказал заметное личное и профессиональное влияние на братьев. За время учебы в университете братья сблизились с Савиньи и смогли воспользоваться его личной библиотекой, поскольку заинтересовались немецким правом, историей и фольклором. Савиньи попросил Якоба присоединиться к нему в Париже в качестве помощника, и Якоб поехал с ним на год. Пока его не было, Вильгельм очень заинтересовался немецкой литературой и начал собирать книги. Когда Якоб вернулся в Кассель в 1806 году, он перенял страсть брата и переключил свое внимание с права на немецкую литературу. Пока Якоб изучал литературу и заботился о своих братьях и сестрах, Вильгельм продолжил получать юридическую степень в Марбурге. [1] Во время наполеоновских войн Якоб прервал учебу, чтобы служить в Гессенской военной комиссии . [2]

В 1808 году умерла их мать, и это было особенно тяжело для Якоба, поскольку он занял позицию отца, одновременно пытаясь быть братом. С 1806 по 1810 год у семьи Гримм едва хватало денег, чтобы нормально прокормиться и одеваться. В это время Якоб и Вильгельм были обеспокоены стабильностью семьи.

Ахим фон Арним и Клеменс Брентано были хорошими друзьями братьев и хотели опубликовать народные сказки, поэтому они попросили братьев собрать устные сказки для публикации. Гримм собрали много старых книг и попросили друзей и знакомых в Касселе рассказывать сказки и собирать истории от других. Якоб и Вильгельм стремились собрать эти истории, чтобы написать историю старой немецкой поэзии и сохранить историю. [1]

Состав

Первый том первого издания был опубликован в 1812 году и содержал 86 рассказов; второй том из 70 рассказов последовал в 1815 году. Для второго издания два тома, содержащие тексты Kinder- und Hausmärchen ( KHM ), были выпущены в 1819 году, а приложение было удалено и опубликовано отдельно в третьем томе в 1822 году, в общей сложности 170 рассказов. Третье издание появилось в 1837 году, четвертое издание в 1840 году, пятое издание в 1843 году, шестое издание в 1850 году и седьмое издание в 1857 году. Рассказы добавлялись и удалялись из одного издания в другое, пока седьмое не содержало 210 рассказов. Некоторые более поздние издания были широко иллюстрированы, сначала Филиппом Гротом Иоганном , а после его смерти в 1892 году немецким иллюстратором Робертом Лейнвебером. [ необходима цитата ]

Первые тома подверглись сильной критике, поскольку, хотя они и назывались «Детскими сказками», они не считались подходящими для детей, как из-за включенной научной информации, так и из-за темы. [3] Многие изменения в изданиях — например, превращение злой матери первого издания в «Белоснежке» и «Гензель и Гретель» (в оригинальных историях братьев Гримм она представлена ​​как «Гензель и Гретель») в мачеху, вероятно, были сделаны с целью обеспечения такой пригодности. Джек Зайпс считает, что братья Гримм внесли изменения в более поздние издания, потому что они «считали материнство священным». [4]

Они удалили сексуальные намеки — например, невинный вопрос Рапунцель , почему ее платье стало тесным на животе, и таким образом наивно рассказавшая ведьме Готель о своей беременности и визитах принца, — но во многих отношениях насилие, особенно при наказании злодеев, стало более распространенным. [5]

Популярность

Первоначальным намерением братьев в их первой книге, Children's and Household Tales , было создать себе имя в мире. После публикации первого KHM в 1812 году, они опубликовали второй, дополненный и переизданный, том в 1815 году. В 1816 году был опубликован первый том немецких легенд ( нем . Deutsche Sagen ), за которым в 1818 году последовал второй том. Книгой, которая установила их международный успех, стала немецкая грамматика Якоба в 1819 году. В 1825 году братья опубликовали свой Kleine Ausgabe или «маленькое издание», подборку из 50 сказок, предназначенных для детских читателей, проиллюстрированных Людвигом Эмилем Гриммом . Эта детская версия выдержала десять изданий между 1825 и 1858 годами.

Влияние

«Kinder- und Hausmärchen» («Детские и домашние сказки») занесены в реестр ЮНЕСКО «Память мира». [2]

Братья Гримм считали, что наиболее естественные и чистые формы культуры были лингвистическими и основанными на истории. [2] Их работа повлияла на других коллекционеров, вдохновив их на коллекционирование сказок и заставив их также верить, в духе романтического национализма , что сказки страны были особенно репрезентативны для нее, пренебрегая кросс-культурным влиянием. [6] Среди тех, кто оказал влияние, были русский Александр Афанасьев , норвежцы Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо , англичанин Джозеф Якобс и Джеремайя Кёртин , американец, который собирал ирландские сказки. [7] Не всегда была приятная реакция на их коллекцию. Джозеф Якобс был частично вдохновлен своей жалобой на то, что английские дети не читают английские сказки; [8] по его собственным словам, «то, что начал Перро , Гримм завершили».

WH Auden восхвалял сборник во время Второй мировой войны как одно из основополагающих произведений западной культуры. [9] Сами сказки использовались во многих целях. Адольф Гитлер восхвалял их так сильно, что союзники Второй мировой войны предостерегали от них, поскольку Гитлер считал, что это были народные сказки, показывающие детей со здоровыми расовыми инстинктами, ищущих расово чистых брачных партнеров; [10] например, Золушка с героиней расово чистой, мачехой - инопланетянкой, и принцем с неиспорченным инстинктом, способным различать. [11] Писатели, писавшие о Холокосте, объединяли сказки со своими мемуарами, как Джейн Йолен в ее Briar Rose . [12]

Три отдельных произведения Вильгельма Гримма включают Altdänische Heldenlieder, Balladen und Märchen («Старые датские героические песни, баллады и народные сказки») в 1811 году, Über deutsche Runen («О немецких рунах») в 1821 году и Die deutsche Heldensage («Немецкие руны»). Героическая сага') в 1829 году.

Антология братьев Гримм стала источником вдохновения для художников и композиторов. Артур Рэкхем , Уолтер Крейн и Ри Крамер входят в число художников, создавших иллюстрации на основе этих историй.

Коллекции на английском языке

«Сказки братьев Гримм на английском языке» Д. Л. Эшлимана содержит гиперссылочный список из 50–100 англоязычных коллекций, которые были оцифрованы и размещены в сети. Они были опубликованы в печати с 1820-х по 1920-е годы. В списках могут быть указаны все переводчики и иллюстраторы, которые были указаны на титульных листах, и, конечно, некоторые другие. [13]

Переводы издания 1812 года

Это некоторые переводы оригинального сборника, также известного как первое издание Тома I.

Переводы издания 1857 года

Вот некоторые переводы двухтомного седьмого издания (1857 г.):

Список

Братья Гримм

Код "KHM" означает Kinder- und Hausmärchen . Названия соответствуют 1857 году. Некоторые названия в 1812 году были другими. Все издания с 1812 по 1857 год делят рассказы на два тома.

Этот раздел содержит 201 листинг, как "KHM 1" до "KHM 210" в числовой последовательности плюс "KHM 151a". Следующий раздел "Удалено из финального издания" содержит 30 листингов, включая 18, которые пронумерованы в серии "1812 KHM ###" и 12 без какой-либо метки.

Том 1

Памятник братьям Гримм на рыночной площади в Ханау (Гессен, Германия)
Фронтиспис, использованный для первого тома 4-го издания 1840 года

Том 2

Фронтиспис, использованный для второго тома 4-го издания 1840 года. Портрет Людвига Эмиля Гримма имеет сходство с рассказчицей Доротеей Фиман .

Детские легенды ( Kinder-legende )
Впервые опубликованы в издании Г. Реймера 1819 года в конце второго тома.

Удалено из окончательной редакции

Примечания

  1. Производная работа — «Сказки братьев Гримм с 212 иллюстрациями» Йозефа Шарля (Нью-Йорк: Pantheon Books, 1944) [переиздание: Лондон: Routledge & Kegan Paul, 1948] [17]
  2. ^ Перевод с Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm (Мюнхен: Винклер, 1949). Мангейм полагал, что это переиздание второго издания « Kinder- und Hausmärchen» 1819 года , но на самом деле это было переиздание 7-го издания 1857 года [18].
  3. Подробнее об использованном издании см. Luke&McKay&Gilbert tr. (1982), стр. 41.
  4. ^ «Маленький ослик» [20] [21] — более точный перевод названия.
  5. Псевдонимы: «Дары маленьких людей»; [25] «Подарки маленьких людей». [24] Это типичная сказка AT 503, а «Дары маленьких людей» — её официальное английское название, поскольку её опубликовал Ханс-Йорг Утер , [23] и большинство фольклористов склонны следовать ему.

Ссылки

  1. ^ abcd Zipes, Jack (2002). Братья Гримм: от зачарованных лесов до современного мира . Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan. ISBN 0312293801. OCLC  49698876.
  2. ^ abc Zipes, Jack. «Как братья Гримм спасли сказку», Humanities, март/апрель 2015 г.
  3. ^ Мария Татар , Жесткие факты о сказках братьев Гримм , стр. 15–17, ISBN 0-691-06722-8 
  4. ^ «В сказках братьев Гримм восстановлены кровь и ужас в новом переводе». The Guardian . 2014-11-12 . Получено 2021-03-30 .
  5. ^ Мария Татар, «Чтение детских и домашних сказок братьев Гримм» стр. xxvii-iv, Мария Татар, ред. Аннотированные братья Гримм. , ISBN 0-393-05848-4 
  6. ^ Акочелла, Джоан (16 июля 2012 г.). «Однажды в сказке». The New Yorker . Получено 30.03.2021 .
  7. ^ Джек Зайпс , Великая традиция сказок: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , стр. 846, ISBN 0-393-97636-X 
  8. ^ Мария Татар, стр. 345-5, Аннотированные классические сказки , ISBN 0-393-05163-3 
  9. ^ Мария Татар, «Чтение детских и домашних сказок братьев Гримм» стр. xxx, Мария Татар, ред. Аннотированные братья Гримм , ISBN 0-393-05848-4 
  10. ^ Мария Татар, "-xxxix, Мария Татар, ред. Аннотированные братья Гримм , ISBN 0-393-05848-4 
  11. ^ Линн Х. Николас, Жестокий мир: дети Европы в нацистской паутине, стр. 77-8, ISBN 0-679-77663-X 
  12. ^ Мария Татар, «Чтение сказок братьев Гримм и домашних сказок» стр. xlvi, Мария Татар, ред. Аннотированные братья Гримм , ISBN 0-393-05848-4 
  13. ^ DL Ashliman, «Сказки братьев Гримм на английском языке: интернет-библиография», ©2012-2017. Получено 30 мая 2023 г.
  14. ^ Zipes tr. (2014).
  15. ^ Лоо, Оливер (2014). Оригинальные сказки братьев Гримм 1812 года. Новый перевод первого издания 1812 года «Kinder- und Hausmärchen», собранного братьями Гримм. Том 2 тома. (200-летний юбилей). ISBN 9781312419049.
  16. Хант, пер. (1884).
  17. ^ Luke&McKay&Gilbert tr. (1982), стр. 43.
  18. Мария Татар, «Неопровержимые факты о сказках братьев Гримм» (Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 1987), стр. xxii, 238 прим. 22.
  19. ^ Люк, Маккей и Гилберт, пер. (1982).
  20. ^ Zipes tr. (2014), 2 : 456ff.
  21. Эшлиман (1998–2020). № 144 «Маленький ослик»
  22. Турпин тр. (1907), стр. 17–21.
  23. ^ ab Uther (2004), стр. 288.
  24. ^ ab Hunt tr. (1884), стр. 298–301.
  25. ^ Zipes tr. (2003).

Библиография

Внешние ссылки