stringtranslate.com

Франц Кафка

Франц Кафка [b] (3 июля 1883 г. – 3 июня 1924 г.) был немецкоязычным романистом и писателем из Праги . Он широко рассматривается как крупная фигура в литературе 20-го века . Его работы сочетают в себе элементы реализма и фантастики . [4] Обычно в них представлены изолированные главные герои, сталкивающиеся с причудливыми или сюрреалистическими затруднениями и непостижимыми социально- бюрократическими силами. Это было интерпретировано как исследование тем отчуждения , экзистенциальной тревоги , вины и абсурда . [5] Его самые известные работы включают повесть «Превращение» и романы «Процесс» и «Замок» . Термин «кафкианский» вошел в английский язык для описания абсурдных ситуаций, подобных тем, что изображены в его произведениях. [6]

Кафка родился в семье чешских евреев, говорящих на немецком языке , в Праге, столице Королевства Богемия , тогда входившей в состав Австро-Венгерской империи (сегодня столица Чехии, также известной как Чешская Республика ). [7] Он получил юридическое образование и после получения юридического образования устроился на работу в страховую компанию на полную ставку, что заставило его отнести писательство к свободному времени. За свою жизнь Кафка написал сотни писем семье и близким друзьям, включая своего отца, с которым у него были напряженные и формальные отношения. Он был помолвлен с несколькими женщинами, но так и не женился. Он умер в безвестности в 1924 году в возрасте 40 лет от туберкулеза .

Кафка был плодовитым писателем, проводя большую часть своего свободного времени за написанием, часто до поздней ночи. Он сжег примерно 90 процентов всех своих работ из-за постоянной борьбы с неуверенностью в себе. Большая часть оставшихся 10 процентов утеряна или иным образом не опубликована. Немногие произведения Кафки были опубликованы при его жизни; хотя сборники рассказов «Созерцание» и «Сельский врач» , а также отдельные рассказы, такие как его повесть «Превращение» , были опубликованы в литературных журналах, они получили мало внимания.

В своем завещании Кафка поручил своему близкому другу и литературному душеприказчику Максу Броду уничтожить его незаконченные произведения, включая романы «Процесс» , «Замок » и «Америка» , но Брод проигнорировал эти указания и опубликовал большую часть своих работ. Произведения Кафки стали известны в немецкоязычных странах после Второй мировой войны, оказав влияние на немецкую литературу , а в 1960-х годах их влияние распространилось по всему миру. Они также оказали влияние на художников, композиторов и философов.

Жизнь

Ранний период жизни

Его родители, Герман и Джулия Кафка

Кафка родился недалеко от Староместской площади в Праге, тогда входившей в состав Австро-Венгерской империи . Его семья была немецкоязычными евреями среднего класса ашкенази . Его отец, Герман Кафка (1854–1931), был четвертым ребенком Якоба Кафки, [8] [9] шойхета или ритуального забойщика скота в Осеке , чешской деревне с большим еврейским населением, расположенной недалеко от Страконице в Южной Богемии. [10] Герман привез семью Кафки в Прагу. Поработав разъездным торговым представителем, он в конечном итоге стал розничным продавцом модной одежды, в котором работало до 15 человек, и использовал изображение галки ( kavka на чешском языке, произносится и пишется как kafka ) в качестве логотипа своего бизнеса. [11] Мать Кафки, Юлия (1856–1934), была дочерью Якоба Лёви, преуспевающего розничного торговца из Подебрад , [12] и была более образована, чем ее муж. [8]

Родители Кафки, выходцы из традиционного еврейского общества, говорили на немецком языке, в котором чувствовалось влияние их родного идиша ; их дети, воспитанные в аккультурированной среде, говорили на стандартном немецком языке . [13] У Германа и Джули было шестеро детей, из которых Франц был старшим. [14] Два брата Франца, Георг и Генрих, умерли в младенчестве до того, как Францу исполнилось семь лет; его тремя сестрами были Габриэле («Элли») (1889–1942), Валери («Валли») (1890–1942) и Оттилия («Оттла») (1892–1943). Все трое были убиты во время Холокоста Второй мировой войны . Валли была депортирована в Лодзинское гетто в оккупированной Польше в 1942 году, но это последние документы о ней; предполагается, что она не пережила войну. Оттилия была любимой сестрой Кафки. [15]

Германн описывается исследователем и переводчиком Кафки Стэнли Корнголдом как «огромный, эгоистичный, властный бизнесмен» [16], а Францем Кафкой — как «истинный Кафка по силе, здоровью, аппетиту, громкости голоса, красноречию, самодовольству, мирскому господству, выносливости, присутствию духа, знанию человеческой натуры, определенному способу делать вещи в большом масштабе, конечно, со всеми недостатками и слабостями, которые идут вместе со всеми этими преимуществами и в которые вас загоняют ваш темперамент и иногда ваш вспыльчивый нрав». [17] В рабочие дни оба родителя отсутствовали дома, а Джули Кафка работала по 12 часов в день, помогая управлять семейным бизнесом. Следовательно, детство Кафки было несколько одиноким, [18] и дети воспитывались в основном чередой гувернанток и слуг. Сложные отношения Кафки с отцом очевидны в его «Письме отцу » ( Brif an den Vater ), насчитывающем более 100 страниц, в котором он жалуется на то, что на него глубоко повлиял авторитарный и требовательный характер отца; [19] его мать, напротив, была тихой и застенчивой. [20] Доминирующая фигура отца Кафки оказала значительное влияние на творчество Кафки. [21]

В тесной квартире семьи Кафка жила служанка. [22] В комнате Франца часто было холодно. В ноябре 1913 года семья переехала в большую квартиру, хотя Элли и Валли поженились и съехали из первой квартиры. В начале августа 1914 года, сразу после начала Первой мировой войны, сестры не знали, где находятся их мужья в армии, и вернулись к семье в эту большую квартиру. У Элли и Валли также были дети. Франц в возрасте 31 года переехал в бывшую квартиру Валли, тихую по контрасту, и впервые жил один. [23]

Образование

Богато украшенное четырехэтажное здание-дворец
Дворец Кинских , где Кафка посещал гимназию , а его отец владел магазином

С 1889 по 1893 год Кафка посещал немецкую начальную школу для мальчиков Deutsche Knabenschule на Masný trh/Fleischmarkt (мясной рынок), ныне известный как улица Масна. Его еврейское образование закончилось празднованием бар-мицвы в возрасте 13 лет. Кафке никогда не нравилось посещать синагогу, и он ходил с отцом только на четыре больших праздника в год. [17] [24] [25]

После окончания начальной школы в 1893 году Кафка был принят в строгую государственную гимназию , ориентированную на классику , Altstädter Deutsches Gymnasium , академическую среднюю школу на Староместской площади, во дворце Кинских . Языком обучения был немецкий, но Кафка также говорил и писал на чешском языке. [26] [27] Он изучал последний в гимназии в течение восьми лет, достигая хороших оценок. [28] Хотя Кафку хвалили за его чешский язык, он никогда не считал себя свободно владеющим языком, хотя он говорил по-немецки с чешским акцентом. [1] [27] Он сдал экзамены на аттестат зрелости в 1901 году. [29]

Поступив в Немецкий университет имени Карла Фердинанда в Праге в 1901 году, Кафка начал изучать химию, но через две недели переключился на юриспруденцию. [30] Хотя эта область его не воодушевляла, она предлагала ряд карьерных возможностей, которые понравились его отцу. Кроме того, юриспруденция требовала более длительного курса обучения, что давало Кафке время посещать занятия по германистике и истории искусств. [31] Он также вступил в студенческий клуб Lese- und Redehalle der Deutschen Studenten (Читальный и лекционный зал немецких студентов), который организовывал литературные мероприятия, чтения и другие мероприятия. [32] Среди друзей Кафки были журналист Феликс Вельч , изучавший философию, актер Ицхак Леви, происходивший из ортодоксальной хасидской варшавской семьи, и писатели Людвиг Виндер , Оскар Баум и Франц Верфель . [33]

В конце первого года обучения Кафка познакомился с Максом Бродом , однокурсником-юристом, который стал его близким другом на всю жизнь. [32] Спустя годы Брод придумал термин Der enge Prager Kreis («Тесный пражский кружок»), чтобы описать группу писателей, в которую входили Кафка, Феликс Вельч и сам Брод. [34] [35] Вскоре Брод заметил, что, хотя Кафка был застенчивым и редко говорил, то, что он говорил, обычно было глубоким. [36] Кафка был заядлым читателем на протяжении всей своей жизни; [37] вместе с Бродом он прочитал «Протагора» Платона в оригинале на греческом языке по инициативе Брода, а также «Воспитание чувств» Флобера и « Искушение святого Антония » ( La Tentation de St. Antoine ) на французском языке по его собственному предложению. [38] Кафка считал Федора Достоевского , Гюстава Флобера, Николая Гоголя , Франца Грильпарцера [39] и Генриха фон Клейста своими «истинными кровными братьями ». [40] Помимо этого, он интересовался чешской литературой [26] [27] и очень любил произведения Гете . [41] [42] 18 июня 1906 года Кафке была присвоена степень доктора права [c] и он отработал обязательный год неоплачиваемой службы в качестве судебного клерка в гражданских и уголовных судах. [6]

Работа

Бывший дом Института страхования от несчастных случаев на производстве

1 ноября 1907 года Кафка устроился на работу в Assicurazioni Generali , страховую компанию, где проработал почти год. Его переписка в этот период показывает, что он был недоволен рабочим графиком — с 08:00 до 18:00 [49] [50] — из-за которого ему было крайне трудно сосредоточиться на письме, которое приобретало для него все большее значение. 15 июля 1908 года он уволился. Две недели спустя он нашел работу, более подходящую для письма, когда он присоединился к Институту страхования от несчастных случаев на рабочих Королевства Богемия ( Úrazová pojišťovna dělnická pro Čechy v Praze ). Работа заключалась в расследовании и оценке компенсации за телесные повреждения промышленных рабочих; несчастные случаи, такие как потеря пальцев или конечностей, были обычным явлением из-за плохой политики безопасности труда в то время. Это особенно касалось заводов, оснащенных токарными станками , сверлильными станками , строгальными станками и дисковыми пилами , которые редко были оснащены защитными ограждениями. [51]

Его отец часто называл работу сына страховым инспектором Brotberuf , буквально «хлебная работа», работа, выполняемая только для оплаты счетов; Кафка часто утверждал, что презирает ее. Кафка быстро продвигался по службе, и в его обязанности входило рассмотрение и расследование исков о компенсации, написание отчетов и рассмотрение апелляций от бизнесменов, которые считали, что их фирмы были отнесены к слишком высокой категории риска, что стоило им больших страховых взносов. [52] Он составлял и составлял ежегодный отчет по страховому институту за несколько лет, которые он там проработал. Отчеты хорошо принимались его начальниками. [53] Кафка обычно заканчивал работу в 2 часа дня, чтобы у него было время заняться литературной работой, которой он был предан. [54] Отец Кафки также ожидал, что он поможет в семейном галантерейном магазине и возьмет на себя управление им. [55] В последние годы жизни болезнь Кафки часто мешала ему работать в страховом бюро и писать.

В конце 1911 года муж Элли Карл Герман и Кафка стали партнёрами на первой асбестовой фабрике в Праге, известной как Prager Asbestwerke Hermann & Co., использовав приданое Германа Кафки. Поначалу Кафка демонстрировал позитивное отношение, посвящая большую часть своего свободного времени бизнесу, но позже он возмущался посягательством этой работы на его писательское время. [56] В этот период он также находил интерес и развлечение в выступлениях идишского театра . Увидев выступление идишской театральной труппы в октябре 1911 года, на следующие шесть месяцев Кафка «погружался в язык идиш и в идишскую литературу». [57] Этот интерес также послужил отправной точкой для его растущего изучения иудаизма. [58] Примерно в это же время Кафка стал вегетарианцем. [59] Около 1915 года Кафка получил повестку о призыве на военную службу в  Первую мировую войну, но его работодатели в страховом институте устроили отсрочку, поскольку его работа считалась важной государственной службой. Позже он попытался вступить в армию, но ему помешали медицинские проблемы, связанные с туберкулезом , [60] который у него диагностировали в 1917 году. [61] В 1918 году Институт страхования от несчастных случаев на рабочем месте назначил Кафке пенсию из-за его болезни, от которой в то время не было лекарства, и большую часть оставшейся жизни он провел в санаториях . [6]

Частная жизнь

Фелице Бауэр и Франц Кафка

Кафка никогда не был женат. По словам Брода, Кафку «терзало» сексуальное желание [62] , а биограф Кафки Райнер Штах утверждает, что его жизнь была полна «беспрестанного распутства» и что он был полон страха «сексуальной неудачи» [63] . Кафка посещал публичные дома большую часть своей взрослой жизни [64] [65] [66] и интересовался порнографией. [62] Кроме того, в течение жизни у него были близкие отношения с несколькими женщинами. 13 августа 1912 года Кафка встретил Фелицу Бауэр , родственницу Брода, которая работала в Берлине представителем диктофонной компании. Через неделю после встречи в доме Брода Кафка записал в своем дневнике:

Мисс ФБ. Когда я пришла к Броду 13 августа, она сидела за столом. Мне было совсем не любопытно, кто она, я сразу приняла ее как должное. Костлявое, пустое лицо, которое открыто носило свою пустоту. Голая шея. Накинутая блузка. Выглядела очень домашней в своем платье, хотя, как оказалось, она отнюдь не была таковой. (Я немного отдаляюсь от нее, разглядывая ее так пристально...) Почти сломанный нос. Светлые, несколько прямые, некрасивые волосы, сильный подбородок. Когда я садилась, я впервые внимательно посмотрела на нее, к тому времени, как я села, у меня уже было непоколебимое мнение. [67] [68]

Вскоре после этой встречи Кафка написал рассказ « Das Urteil » («Суд») всего за одну ночь и в продуктивный период работал над «Der Verschollene» ( «Человек, который исчез» ) и «Die Verwandlung» ( «Превращение» ). Кафка и Фелица Бауэр общались в основном посредством писем в течение следующих пяти лет, иногда встречались и дважды были помолвлены. [69] Сохранившиеся письма Кафки к Бауэр были опубликованы как «Briefe an Felice» ( «Письма к Фелице» ); ее письма не сохранились. [67] [70] [71] После того, как он написал отцу Бауэра с просьбой жениться на ней, Кафка записал в своем дневнике:

Моя работа невыносима для меня, потому что она противоречит моему единственному желанию и моему единственному призванию, которым является литература... Я не что иное, как литература, и не могу и не хочу быть ничем иным... Нервные состояния самого худшего сорта контролируют меня безостановочно... Брак не мог бы изменить меня, так же как и моя работа не может изменить меня. [72]

По словам биографов Стаха и Джеймса Хоуза , Кафка обручился в третий раз около 1920 года с Джули Вохрыжек, бедной и необразованной горничной отеля. [69] [73] Отец Кафки возражал против Джули из-за ее сионистских убеждений. Хотя Кафка и Джули сняли квартиру и назначили дату свадьбы, брак так и не состоялся. В это время Кафка начал черновик « Письма к отцу» . До даты предполагаемой свадьбы он связался с еще одной женщиной. [74] Хотя ему нужны были женщины и секс в его жизни, у него была низкая самооценка, он считал секс грязным и был парализующе застенчивым — особенно в отношении своего тела. [6]

Штах и ​​Брод утверждают, что в то время, когда Кафка был знаком с Фелице Бауэр, у него был роман с ее подругой, Маргарет «Грете» Блох, [75] еврейкой из Берлина. Брод говорит, что Блох родила Кафке сына, хотя Кафка никогда не знал об этом ребенке. Мальчик, чье имя неизвестно, родился в 1914 или 1915 году и умер в Мюнхене в 1921 году. [76] [77] Однако биограф Кафки Петер-Андре Альт говорит, что, хотя у Блоха был сын, Кафка не был отцом, поскольку пара никогда не была близка. [78] [79] Штах указывает, что существует множество противоречивых свидетельств вокруг утверждения, что Кафка был отцом. [80]

В августе 1917 года Кафке поставили диагноз туберкулёз, и он переехал на несколько месяцев в богемскую деревню Цюрау (по-чешски Siřem), где его сестра Оттла работала на ферме своего зятя Карла Германа. Там он чувствовал себя комфортно и позже описывал это время как, возможно, лучший период своей жизни, вероятно, потому, что у него не было никаких обязанностей. Он вёл дневники и делал записи в тетрадях ( Oktavhefte ). Из этих заметок Кафка извлёк 109 пронумерованных фрагментов текста на отдельных листах бумаги ( Zettel ); позже они были опубликованы как Die Zürauer Aphorismen oder Betrachtungen über Sünde, Hoffnung, Leid und den wahren Weg (Афоризмы Цюрау или Размышления о грехе, надежде, страдании и истинном пути). [81]

В 1920 году Кафка начал интенсивные отношения с Миленой Есенской , чешской журналисткой и писательницей, которая была нееврейкой и была замужем, но когда она встретила Кафку, ее брак был «фиктивным». [82] Его письма к ней были позже опубликованы как Briefe an Milena . [83] Во время отпуска в июле 1923 года в Грааль-Мюрице на Балтийском море , Кафка познакомился с Дорой Диамант , 25-летней воспитательницей детского сада из ортодоксальной еврейской семьи. Кафка, надеясь избежать влияния своей семьи, чтобы сосредоточиться на своем творчестве, ненадолго переехал в Берлин (сентябрь 1923 - март 1924) и жил с Диамант. Она стала его любовницей и пробудила в нем интерес к Талмуду . [84] Он работал над четырьмя рассказами, включая « Голодный художник » [83] , которые были опубликованы вскоре после его смерти.

Братья и сестры

Сестры Франца Кафки в детстве, слева направо Валли , Элли, Оттла

У родителей Кафки было шестеро детей; Кафка был старшим. [14] Его два брата, Георг и Генрих, умерли в младенчестве; три его сестры, Габриэле («Элли») (22 сентября 1889 г. — осень 1942 г.), Валери («Валли») (1890–1942) и Оттилия («Оттла») (1892–1943), как полагают, были убиты во время Холокоста Второй мировой войны . Оттилия была любимой сестрой Кафки. [85]

Габриэла была старшей сестрой Кафки. Она была известна как Элли или Элли; ее мужское имя по-разному пишется как Герман или Германнова. Она посещала немецкую школу для девочек на улице Ржезницкой в ​​Праге, а затем частную среднюю школу для девочек. [86] Она вышла замуж за Карла Германа (1883–1939), продавца, в 1910 году. У пары был сын Феликс (1911–1940) и две дочери, Гертруда (Герти) Кауфманн (1912–1972) и Ханна Зайднер (1920–1941). [86] [87] После замужества с Германом она сблизилась со своим братом, чьи письма показывали активный интерес к воспитанию и образованию ее детей. Он сопровождал ее в поездке 1915 года в Венгрию, чтобы навестить Германа, который там служил, и провел лето с ней и ее детьми в Мюрице за год до своей смерти. [86] [88]

С началом Великой депрессии в 1929 году семейный бизнес Германнов столкнулся с финансовыми трудностями и в конечном итоге обанкротился. [86] Карл Германн умер 27 февраля 1939 года, и Элли финансово поддерживали ее сестры. [86] [88] 21 октября 1941 года она была депортирована вместе со своей дочерью Ханной в Лодзинское гетто , где она временно жила со своей сестрой Валли и ее мужем весной 1942 года. Вероятно, она была убита в лагере смерти Кульмхоф осенью 1942 года. [86] [89] [90] [88] [91] Из трех детей Элли только ее дочь Герти пережила Вторую мировую войну . [ требуется ссылка ] Мемориальная доска увековечивает память трех сестер на семейной могиле на Новом еврейском кладбище в Праге. [88]

Личность

Кафка как доктор права, около 1906 г.

Кафка всю жизнь подозревал, что люди находят его умственно и физически отталкивающим. Однако многие из тех, кто встречался с ним, находили его обладающим очевидным интеллектом и чувством юмора; они также находили его красивым, хотя и сурового вида. [92] [93] [94] Кафку считали «очень самоанализирующим». [95] Брод сравнивал Кафку с Генрихом фон Клейстом , отмечая, что оба писателя обладали способностью реалистично описывать ситуацию с точными деталями. [96] Брод считал Кафку одним из самых занимательных людей, которых он встречал; Кафке нравилось делиться своим юмором с друзьями, но также он помогал им в трудных ситуациях добрым советом. [97] По словам Брода, он был страстным декламатором, способным формулировать свою речь так, словно это была музыка. [98] Брод считал, что две из самых отличительных черт Кафки — это «абсолютная правдивость» ( absolute Wahrhaftigkeit ) и «точная добросовестность» ( präzise Gewissenhaftigkeit ). [99] [100] Он исследовал незаметные детали глубоко и с такой точностью и любовью, что на поверхность выходили непредвиденные вещи, которые казались странными, но абсолютно верными ( nichts als wahr ). [101]

Письма и неотредактированные дневники Кафки раскрывают подавленные гомоэротические желания, включая увлечение романистом Францем Верфелем и увлечение работой Ганса Блюэра о мужской связи. Саул Фридлендер утверждает, что эта умственная борьба могла повлиять на темы отчуждения и психологической жестокости в его произведениях. [102]

Хотя Кафка в детстве не проявлял особого интереса к физическим упражнениям, позже он развил страсть к играм и физической активности [37] и был опытным наездником, пловцом и гребцом. [99] По выходным он и его друзья отправлялись в длительные походы, часто планируемые самим Кафкой. [103] Его другими интересами были альтернативная медицина , современные системы образования, такие как Монтессори , [99] и технологические новинки, такие как самолеты и кино. [104] Письмо было жизненно важно для Кафки; он считал его «формой молитвы». [105] Он был очень чувствителен к шуму и предпочитал абсолютную тишину во время письма. [106]

Перес-Альварес утверждал, что у Кафки была симптоматика, соответствующая шизоидному расстройству личности . [107] Его стиль, как утверждается, не только в Die Verwandlung ( Превращение ), но и в других произведениях, по-видимому, демонстрирует шизоидные черты низкого или среднего уровня, которые, как утверждает Перес-Альварес, повлияли на большую часть его творчества. [108] Его страдания можно увидеть в этой записи в дневнике от 21 июня 1913 года: [109]

Die ungeheure Welt, die ich im Kopfe habe. Aber wie mich befreien und sie befreien, ohne zu zerreißen. Und tausendmal lover zerreißen, als in mir sie zurückhalten order begraben. Dazu bin ich ja hier, das ist mir ganz klar. [110]
Огромный мир у меня в голове, но как освободиться и освободить его, не будучи разорванным на части. И тысячу раз лучше быть разорванным на части, чем сохранить его в себе или похоронить его. Вот, собственно, почему я здесь, это мне совершенно ясно. [111]

и в афоризме Цюрау номер 50:

Der Mensch kann nicht leben ohne ein dauerndes Vertrauen zu etwas Unzerstörbarem in sich, wobei sowohl das Unzerstörbare als auch das Vertrauen ihm dauernd verborgen bleiben können.
Человек не может жить без постоянного доверия к чему-то неразрушимому внутри себя, хотя и это неразрушимое нечто, и его собственное доверие к нему могут оставаться постоянно скрытыми от него. [112]

Алессия Коралли и Антонио Перчакканте из больницы Сан-Джованни-ди-Дио предположили, что у Кафки могло быть пограничное расстройство личности с сопутствующей психофизиологической бессонницей . [113] Джоан Лаккар интерпретировала Die Verwandlung как «яркое изображение пограничной личности» и описала эту историю как «модель собственных страхов Кафки быть покинутым, беспокойства, депрессии и паразитических потребностей в зависимости. Кафка осветил общую путаницу нормальных и здоровых желаний, стремлений и потребностей пограничника чем-то уродливым и презрительным». [114]

Хотя Кафка никогда не был женат, он высоко ценил брак и детей. В течение своей жизни у него было несколько подруг и любовниц. [115] Возможно, он страдал от расстройства пищевого поведения. Доктор Манфред М. Фихтер из психиатрической клиники Мюнхенского университета представил «доказательства гипотезы о том, что писатель Франц Кафка страдал от атипичной нервной анорексии » [116] и что Кафка был не просто одиноким и подавленным, но и «иногда склонным к суициду». [93] В своей книге 1995 года «Франц Кафка, еврейский пациент » Сандер Гилман исследовал «почему еврея могли считать « ипохондриком » или «гомосексуалистом» и как Кафка включает аспекты этих способов понимания еврейского мужчины в свой собственный образ себя и свои произведения». [117] Кафка думал о самоубийстве по крайней мере один раз, в конце 1912 года. [118]

Политические взгляды

Перед Первой мировой войной [119] Кафка посетил несколько собраний Klub mladých , чешской анархистской, антимилитаристской и антиклерикальной организации. [120] Гуго Бергманн , который учился в той же начальной и средней школе, что и Кафка, поссорился с Кафкой во время их последнего учебного года (1900–1901), потому что «социализм [Кафки] и мой сионизм были слишком резкими». [121] [122] Бергманн сказал: «Франц стал социалистом, я стал сионистом в 1898 году. Синтез сионизма и социализма еще не существовал». [122] Бергманн утверждает, что Кафка носил красную гвоздику в школу, чтобы показать свою поддержку социализма . [122] В одной из записей дневника Кафка упомянул влиятельного анархистского философа Петра Кропоткина : «Не забывайте Кропоткина!» [123]

В коммунистическую эпоху наследие работ Кафки для социализма Восточного блока было предметом горячих споров. Мнения варьировались от представления о том, что он высмеивал бюрократическую неуклюжесть разваливающейся Австро-Венгерской империи , до веры в то, что он олицетворял собой подъем социализма. [124] Еще одним ключевым моментом была теория отчуждения Маркса . В то время как ортодоксальная позиция заключалась в том, что изображения отчуждения Кафкой больше не были актуальны для общества, которое предположительно устранило отчуждение, конференция 1963 года, состоявшаяся в Либлице , Чехословакия, в восьмидесятую годовщину его рождения, переоценила важность изображения бюрократии Кафкой. [125] Был ли Кафка политическим писателем, все еще является предметом споров. [126]

Иудаизм и сионизм

Кафка в 1910 году

Кафка вырос в Праге как немецкоговорящий еврей. [127] Он был глубоко очарован евреями Восточной Европы , которые, как он считал, обладали интенсивностью духовной жизни, отсутствовавшей у евреев на Западе. Его дневник содержит много ссылок на идишских писателей . [128] Однако временами он был отчужден от иудаизма и еврейской жизни. 8 января 1914 года он записал в своем дневнике:

Был ли habe ich mit Juden близким? Ich habe kaum etwas mit mir gemeinsam und sollte mich ganz все еще, zfrieden damit daß ich atmen kann, in einen Winkel stellen. [129]
Что у меня общего с евреями? У меня нет почти ничего общего с самим собой, и я должен тихонько стоять в углу, довольный тем, что могу дышать. [130] [131]

В юношеские годы Кафка объявил себя атеистом . [132]

Хоуз предполагает, что Кафка, хотя и прекрасно осознавал свое еврейство , не включал его в свое творчество, в котором, по мнению Хоуза, отсутствуют еврейские персонажи, сцены или темы. [133] [134] [135] По мнению литературного критика Гарольда Блума , хотя Кафка и испытывал беспокойство из-за своего еврейского происхождения, он был квинтэссенцией еврейского писателя. [136] Лотар Кан также недвусмыслен: «Присутствие еврейства в творчестве Кафки больше не подлежит сомнению». [137] Павел Эйснер , один из первых переводчиков Кафки, интерпретирует «Процесс » как воплощение «тройного измерения еврейского существования в Праге  ... его главный герой Йозеф К. (символически) арестован немцем (Рабенштейнером), чехом (Куллихом) и евреем (Каминером). Он выступает за «невинную вину», которая наполняет еврея в современном мире, хотя нет никаких доказательств того, что он сам является евреем». [138]

В своем эссе « Печаль в Палестине?! » Дэн Мирон исследует связь Кафки с сионизмом: «Похоже, что те, кто утверждает, что такая связь была и что сионизм играл центральную роль в его жизни и литературном творчестве, и те, кто вообще отрицает эту связь или преуменьшает ее важность, оба неправы. Истина лежит в каком-то очень неуловимом месте между этими двумя упрощенными полюсами». [128] Кафка думал о переезде в Палестину с Феличе Бауэр, а позже с Дорой Диамант. Он изучал иврит , живя в Берлине, наняв в качестве наставника друга Брода из Палестины Пуа Бат-Товима [128] и посещая занятия раввина Юлиуса Грюнталя [139] и раввина Юлиуса Гуттмана в берлинской Hochschule für die Wissenschaft des Judentums (Колледж изучения иудаизма), [140] где он также изучал Талмуд . [141]

Ливия Роткирхен называет Кафку «символической фигурой своей эпохи». [138] Среди его современников было много еврейских, чешских и немецких писателей, которые были чувствительны к еврейской, чешской и немецкой культуре. По словам Роткирхен, «Эта ситуация придала их произведениям широкий космополитический взгляд и качество экзальтации, граничащее с трансцендентальным метафизическим созерцанием. Ярким примером является Франц Кафка». [138]

Ближе к концу жизни Кафка послал открытку своему другу Хуго Бергману в Тель-Авив, сообщая о своем намерении эмигрировать в Палестину. Бергман отказался принять Кафку, потому что у него были маленькие дети, и он боялся, что Кафка заразит их туберкулезом. [142]

Смерть

На сужающейся шестигранной каменной структуре перечислены имена трех умерших людей: Франца, Германа и Джули Кафки. Под каждым именем есть отрывок на иврите.
Могила Франца Кафки в Праге-Жижкове по проекту Леопольда Эрманна

Туберкулез гортани Кафки обострился, и в марте 1924 года он вернулся из Берлина в Прагу, [69] где о нем заботились члены его семьи, в основном его сестра Оттла и Дора Диамант. 10 апреля он отправился на лечение в санаторий Гуго Гофмана в Кирлинге недалеко от Вены , [83] и умер там 3 июня 1924 года. Причиной смерти, по-видимому, стало голодание: состояние горла Кафки делало прием пищи слишком болезненным для него, а поскольку парентеральное питание еще не было разработано, не было возможности его кормить. [143] [144] На смертном одре Кафка редактировал « Голодарь », рассказ, сочинение которого он начал до того, как его горло закрылось до такой степени, что он не мог принимать никакой пищи. [145] Его тело было перевезено обратно в Прагу, где он был похоронен 11 июня 1924 года на Новом еврейском кладбище в Праге-Жижкове . [65] Кафка был практически неизвестен при жизни, но он не считал славу важной. Он быстро стал известен после своей смерти, [105] особенно после Второй мировой войны. Надгробие Кафки было спроектировано архитектором Леопольдом Эрманном . [146]

Работы

старое письмо с текстом, написанным на немецком языке
Первая страница письма Кафки отцу

Все опубликованные работы Кафки, за исключением нескольких писем, которые он написал на чешском языке Милене Есенской, были написаны на немецком языке. То немногое, что было опубликовано при его жизни, привлекло мало внимания общественности.

Кафка не закончил ни одного из своих полноценных романов и сжег около 90 процентов своих произведений, [147] [148] большую часть из них в период, когда он жил в Берлине с Диамант, которая помогала ему сжигать черновики. [149] В ранние годы как писатель он находился под влиянием фон Клейста, чье творчество он описал в письме к Бауэру как пугающее и которого он считал ближе, чем свою собственную семью. [150]

Кафка много рисовал и делал наброски. До мая 2021 года было известно всего около 40 его рисунков. [151] [152] В 2022 году издательство Йельского университета опубликовало книгу «Франц Кафка: Рисунки» . [153]

Истории

Самые ранние опубликованные работы Кафки были восемью рассказами, которые появились в 1908 году в первом выпуске литературного журнала Hyperion под названием Betrachtung ( Созерцание ). Он написал рассказ " Beschreibung eines Kampfes " ( Описание борьбы ) [d] в 1904 году; в 1905 году он показал его Броду, который посоветовал ему продолжать писать и убедил его отправить его в Hyperion . Кафка опубликовал фрагмент в 1908 году [154] и два раздела весной 1909 года, все в Мюнхене. [155]

В творческом порыве в ночь на 22 сентября 1912 года Кафка написал рассказ «Das Urteil» («Суд», дословно: «Приговор») и посвятил его Фелице Бауэр. Брод отметил сходство имен главного героя и его вымышленной невесты, Георга Бендеманна и Фриды Бранденфельд, с именами Франца Кафки и Фелице Бауэр. [156] Рассказ часто считают прорывным произведением Кафки. В нем речь идет о сложных отношениях сына и его доминирующего отца, столкнувшихся с новой ситуацией после помолвки сына. [157] [158] Позже Кафка описал написание рассказа как «полное раскрытие тела и души», [159] историю, которая «развивалась как настоящее рождение, покрытое грязью и слизью». [160] Рассказ был впервые опубликован в Лейпциге в 1912 году и посвящён «Фелице Бауэр», а в последующих изданиях — «Ф» . [83]

В 1912 году Кафка написал Die Verwandlung ( Превращение , или Превращение ), [161] опубликованный в 1915 году в Лейпциге. История начинается с того, что коммивояжер просыпается и обнаруживает, что он превратился в ungeheures Ungeziefer , чудовищного вредителя , Ungeziefer — это общий термин для нежелательных и нечистых вредителей, особенно насекомых. Критики считают это произведение одним из основополагающих произведений художественной литературы XX века. [162] [163] [164] Рассказ « In der Strafkolonie » («В исправительной колонии»), рассказывающий о сложном орудии пыток и казней, был написан в октябре 1914 года, [83] переработан в 1918 году и опубликован в Лейпциге в октябре 1919 года. Рассказ « Ein Hungerkünstler » («Голодный художник»), опубликованный в журнале Die neue Rundschau в 1924 году, описывает главного героя, ставшего жертвой, который испытывает упадок в оценке своего странного ремесла голодания в течение длительных периодов времени . [165] Его последний рассказ, « Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse » («Певица Жозефина, или Мышиный народ»), также посвящен отношениям между художником и его аудиторией. [166]

Романы

Записная книжка Франца Кафки со словами на немецком и иврите. из собрания Национальной библиотеки Израиля.
Тетрадь Франца Кафки со словами на немецком и иврите. Из коллекции Национальной библиотеки Израиля.

Кафка начал свой первый роман в 1912 году; [167] его первая глава — рассказ « Der Heizer » («Кочегар»). Он назвал работу, которая осталась незаконченной, « Der Verschollene » ( «Человек, который исчез или пропавший без вести» ), но когда Брод опубликовал ее после смерти Кафки, он назвал ее «Америка» . [168] Вдохновением для романа послужило время, которое Кафка провел в аудитории идишского театра годом ранее, что привело его к новому осознанию своего наследия, что привело к мысли о том, что врожденная признательность за свое наследие живет глубоко в каждом человеке. [169] Более явно юмористический и немного более реалистичный, чем большинство произведений Кафки, роман разделяет мотив гнетущей и неосязаемой системы, которая неоднократно ставит главного героя в странные ситуации. [170] В произведении использовано много подробностей из опыта его родственников, эмигрировавших в Америку [171] , и это единственное произведение, для которого Кафка счел возможным оптимистичный финал. [172]

В 1914 году Кафка начал роман «Процесс» ( Der Process ) [155], историю человека, арестованного и преследуемого далеким, недоступным органом власти, при этом характер его преступления не был раскрыт ни ему, ни читателю. Он не закончил роман, хотя и закончил последнюю главу. По словам лауреата Нобелевской премии Элиаса Канетти , Феличе занимает центральное место в сюжете «Процесса» , и Кафка сказал, что это «ее история». [173] [174] Канетти назвал свою книгу о письмах Кафки к Феличе « Другой процесс Кафки » в знак признания связи между письмами и романом. [174] Мичико Какутани отмечает в обзоре для The New York Times , что письма Кафки имеют «отличительные черты его художественной литературы: то же нервное внимание к мельчайшим деталям; то же параноидальное осознание меняющегося баланса сил; та же атмосфера эмоционального удушья — в сочетании, как ни странно, с моментами мальчишеского пыла и восторга». [174]

Согласно его дневнику, Кафка уже планировал свой роман Das Schloss ( Замок ) к 11 июня 1914 года; однако, он начал писать его только 27 января 1922 года. [155] Главный герой — Landvermesser (землемер) по имени К., который по неизвестным причинам пытается получить доступ к таинственным властям замка, которые управляют деревней. Намерение Кафки состояло в том, чтобы власти замка уведомили К. на его смертном одре, что его «законное право жить в деревне недействительно, однако, принимая во внимание некоторые дополнительные обстоятельства, ему должно быть разрешено жить и работать там». [175] Мрачный и порой сюрреалистичный , роман сосредоточен на отчуждении , бюрократии , кажущихся бесконечными разочарованиями попыток человека противостоять системе и тщетном и безнадежном стремлении к недостижимой цели. Хартмут М. Растальский в своей диссертации отметил: «Подобно снам, его тексты сочетают в себе точные «реалистичные» детали с абсурдом, тщательное наблюдение и рассуждение со стороны главных героев с необъяснимой забывчивостью и беспечностью» [176] .

История публикации

Простая обложка книги отображает название книги и имя автора.
Первое издание Betrachtung , 1912 г.

Рассказы Кафки изначально публиковались в литературных периодических изданиях. Его первые восемь были напечатаны в 1908 году в первом выпуске двухмесячного журнала Hyperion . [177] Франц Блей опубликовал два диалога в 1909 году, которые стали частью «Beschreibung eines Kampfes» («Описание борьбы»). [177] Фрагмент рассказа « Die Aeroplane in Brescia » («Самолёты в Брешии»), написанного во время поездки в Италию с Бродом, появился в ежедневной газете Bohemia 28 сентября 1909 года. [177] [178] 27 марта 1910 года несколько рассказов, которые позже стали частью книги Betrachtung, были опубликованы в пасхальном выпуске Bohemia . [177] [179] В Лейпциге в 1913 году Брод и издатель Курт Вольф включили « Das Urteil. Eine Geschichte von Franz Kafka. » («Суд. Рассказ Франца Кафки.») в свой литературный ежегодник для художественной поэзии Arkadia . В том же году Вольф опубликовал « Der Heizer » («Кочегар») в серии Jüngste Tag, где он выдержал три издания. [180] Рассказ « Vor dem Gesetz » («Перед законом») был опубликован в новогоднем выпуске 1915 года независимого еврейского еженедельника Selbstwehr ; он был переиздан в 1919 году как часть сборника рассказов Ein Landarzt ( «Сельский врач» ) и стал частью романа Der Process . Другие рассказы были опубликованы в различных изданиях, включая «Der Jude» Мартина Бубера , газету «Prager Tagblatt» и периодические издания «Die neue Rundschau» , «Genius » и «Prager Presse» . [177]

Первая опубликованная книга Кафки, Betrachtung ( «Созерцание , или Медитация »), представляла собой сборник из 18  рассказов, написанных между 1904 и 1912 годами. Во время летней поездки в Веймар Брод инициировал встречу между Кафкой и Куртом Вольфом; [181] Вольф опубликовал «Betrachtung» в «Rowohlt Verlag» в конце 1912 года (год указан как 1913). [182] Кафка посвятил ее Броду, « Für MB », и добавил в личном экземпляре, переданном своему другу: « So wie es hier schon gedruckt ist, für meinen Liebsten Max‍—‌Franz K. » («Как уже напечатано здесь , для моего дорогого Макса»). [183]

Повесть Кафки Die Verwandlung ( «Метаморфоза ») была впервые напечатана в октябрьском номере 1915 года Die Weißen Blätter , ежемесячного издания экспрессионистской литературы, под редакцией Рене Шикеле . [182] Другой сборник рассказов, «Эйн Ландарцт» ( «Деревенский врач» ), был опубликован Куртом Вольфом в 1919 году, [182] посвящен отцу Кафки. [184] Кафка подготовил для печати окончательный сборник из четырёх рассказов «Ein Hungerkünstler» («Голодный художник») , который появился в 1924 году после его смерти в Verlag Die Schmiede . 20 апреля 1924 года газета Berliner Börsen-Courier опубликовала эссе Кафки об Адальберте Штифтере . [185]

Макс Брод

Простая обложка книги зеленого цвета с указанием имени автора и названия книги.
Первое издание Der Prozess , 1925 год.

Кафка оставил свои работы, как опубликованные, так и неопубликованные, своему другу и литературному душеприказчику Максу Броду с четкими инструкциями, что они должны быть уничтожены после смерти Кафки; Кафка писал: «Дорогой Макс, моя последняя просьба: все, что я оставлю после себя  ... в виде дневников, рукописей, писем (моих собственных и чужих), набросков и так далее, [должно] быть сожжено непрочитанным». [186] [187] Брод проигнорировал эту просьбу и опубликовал романы и собрания сочинений между 1925 и 1935 годами. Брод защищал свои действия, утверждая, что он сказал Кафке: «Я не буду выполнять твои желания», и что «Франц должен был назначить другого душеприказчика, если бы он был абсолютно полон решимости, чтобы его инструкции оставались в силе». [188]

Брод взял с собой в чемоданах в Палестину многие из документов Кафки, которые остались неопубликованными, когда он бежал туда в 1939 году. [189] Последняя возлюбленная Кафки, Дора Диамант (позже Димант-Ласк), также проигнорировала его волю, тайно сохранив 20  тетрадей и 35  писем. Они были конфискованы гестапо в 1933 году, но ученые продолжают их искать. [190]

Когда Брод опубликовал большую часть своих сочинений, [191] творчество Кафки начало привлекать более широкое внимание и признание критиков. Броду было трудно расположить тетради Кафки в хронологическом порядке. Одной из проблем было то, что Кафка часто начинал писать в разных частях книги; иногда в середине, иногда работая в обратном порядке с конца. [192] [193] Брод закончил многие незавершенные работы Кафки для публикации. Например, Кафка оставил Der Process с ненумерованными и неполными главами, а Das Schloss с неполными предложениями и двусмысленным содержанием; [193] Брод переставлял главы, редактировал текст и менял пунктуацию. Der Process появился в 1925 году в Verlag Die Schmiede . Курт Вольф опубликовал два других романа, Das Schloss в 1926 году и Amerika в 1927 году. В 1931 году Брод отредактировал сборник прозы и неопубликованных рассказов под названием The Great Wall of China , включая заглавный рассказ «The Great Wall of China» . Книга появилась в Gustav Kiepenheuer Verlag . Сборники Брода обычно называют «Definitive Editions». [194]

Современные издания

В 1961 году Малкольм Пэсли приобрел для Оксфордской Бодлеанской библиотеки большую часть оригинальных рукописных работ Кафки. [195] [196] Текст для Der Process был позже куплен на аукционе и хранится в Немецком литературном архиве в Марбахе-на-Неккаре , Германия. [196] [197] Впоследствии Пэсли возглавил команду (включая Герхарда Ноймана, Йоста Шиллемайта и Юргена Борна), которая реконструировала немецкие романы; S. Fischer Verlag переиздал их. [198] Пэсли был редактором Das Schloss , опубликованного в 1982 году, и Der Process ( Процесс ), опубликованного в 1990 году. Йост Шиллемайт был редактором Der Verschollene ( Америка ), опубликованного в 1983 году. Их называют «Критические издания» или «Издания Фишера». [199]

В 2023 году первое неотредактированное издание дневников Кафки было опубликовано на английском языке, [200] «более чем через три десятилетия после того, как этот полный текст появился на немецком языке. Единственное предыдущее английское издание с правками Брода было выпущено в конце 1940-х годов». [201] Новое издание показало, что Брод удалил гомоэротические ссылки и негативные комментарии о восточноевропейских евреях. [202]

Неопубликованные статьи

Когда Брод умер в 1968 году, он оставил неопубликованные документы Кафки, которые, как полагают, исчисляются тысячами, своему секретарю Эстер Хоффе . [203] Она опубликовала или продала некоторые из них, но оставила большую часть своим дочерям, Еве и Рут, которые также отказались публиковать документы. В 2008 году началась судебная тяжба между сестрами и Национальной библиотекой Израиля , которая утверждала, что эти работы стали собственностью народа Израиля, когда Брод эмигрировал в Британскую Палестину в 1939 году. Эстер Хоффе продала оригинальную рукопись Der Process за 2 миллиона долларов США в 1988 году Немецкому литературному архиву Музея современной литературы в Марбахе-на-Неккаре. [204] [205] Постановление Тель-Авивского семейного суда в 2010 году постановило, что документы должны быть опубликованы, и некоторые из них были опубликованы, включая ранее неизвестную историю, но юридическая тяжба продолжалась. [206] Хоффы утверждают, что бумаги являются их личной собственностью, в то время как Национальная библиотека Израиля утверждает, что они являются «культурными ценностями, принадлежащими еврейскому народу». [206] Национальная библиотека также предполагает, что Брод завещал им бумаги в своем завещании. [207] Семейный суд Тель-Авива постановил в октябре 2012 года, через шесть месяцев после смерти Рут, что бумаги являются собственностью Национальной библиотеки. Верховный суд Израиля подтвердил это решение в декабре 2016 года. [208]

Критический ответ

Критические интерпретации

Поэт У. Х. Оден называл Кафку « Данте двадцатого века» [209] ; романист Владимир Набоков поместил его в число величайших писателей двадцатого века [210] Габриэль Гарсиа Маркес отметил, что чтение «Превращений» Кафки показало ему, «что можно писать по-другому». [131] [211] Важной темой творчества Кафки, впервые заложенной в рассказе «Das Urteil», [212] является конфликт отца и сына: чувство вины, вызванное у сына, разрешается через страдание и искупление. [19] [212] Другие важные темы и архетипы включают отчуждение, физическую и психологическую жестокость, персонажей, находящихся в ужасающем поиске, и мистическую трансформацию. [213]

Стиль Кафки сравнивали со стилем Клейста еще в 1916 году в обзоре «Die Verwandlung» и «Der Heizer» Оскара Вацеля в Berliner Beiträge . [214] Характер прозы Кафки допускает различные интерпретации, и критики помещают его сочинения в различные литературные школы. [126] Марксисты , например, резко расходились во мнениях о том, как интерпретировать произведения Кафки. [120] [126] Некоторые обвиняли его в искажении реальности, тогда как другие утверждали, что он критикует капитализм. [126] Безнадежность и абсурд, свойственные его произведениям, рассматриваются как символ экзистенциализма . [215] Некоторые из книг Кафки написаны под влиянием экспрессионистского движения, хотя большая часть его литературного творчества была связана с экспериментальным модернистским жанром. Кафка также затрагивает тему человеческого конфликта с бюрократией. Уильям Берроуз утверждает, что такая работа сосредоточена на концепциях борьбы, боли, одиночества и потребности в отношениях. [216] Другие, такие как Томас Манн , рассматривают работу Кафки как аллегорию: метафизический по своей природе поиск Бога. [217] [218]

По словам Жиля Делеза и Феликса Гваттари , темы отчуждения и преследования, хотя и присутствуют в творчестве Кафки, были переоценены критиками. Они утверждают, что творчество Кафки более преднамеренное и подрывное — и более радостное — чем может показаться на первый взгляд. Они указывают, что чтение Кафки с акцентом на тщетности борьбы его персонажей раскрывает юмор Кафки; он не обязательно комментирует свои собственные проблемы, а скорее указывает на то, как люди склонны придумывать проблемы. В своих работах Кафка часто создает злобные, абсурдные миры. [219] [220] Кафка читал черновики своих произведений своим друзьям, обычно концентрируясь на своей юмористической прозе. Писатель Милан Кундера предполагает, что сюрреалистический юмор Кафки , возможно, был инверсией представления Достоевским персонажей, которые наказаны за преступление. В произведении Кафки персонаж наказан, хотя преступление не было совершено. Кундера считает, что вдохновение Кафки для его характерных ситуаций пришло как из взросления в патриархальной семье, так и из жизни в тоталитарном государстве. [221]

Были предприняты попытки определить влияние юридического бэкграунда Кафки и роль права в его художественной литературе. [222] [223] Большинство интерпретаций определяют аспекты права и законности как важные в его творчестве, [224] в котором правовая система часто является репрессивной. [225] Закон в произведениях Кафки, вместо того чтобы представлять какую-либо конкретную правовую или политическую сущность, обычно интерпретируется как представляющий совокупность анонимных, непостижимых сил. Они скрыты от человека, но контролируют жизни людей, которые являются невинными жертвами систем, находящихся вне их контроля. [224] Критики, поддерживающие эту абсурдистскую интерпретацию, приводят примеры, где Кафка описывает себя в конфликте с абсурдной вселенной, например, следующую запись из его дневника:

Заключенный в своих четырех стенах, я оказался иммигрантом, заключенным в чужой стране;... я видел свою семью как странных пришельцев, чьи иностранные обычаи, обряды и сам язык не поддавались пониманию;... хотя я этого не хотел, они заставили меня участвовать в их странных ритуалах;... я не мог сопротивляться. [226]

Однако Джеймс Хоуз утверждает, что многие описания Кафкой судебных разбирательств в Der Process — метафизические, абсурдные, сбивающие с толку и кошмарные, какими бы они ни казались — основаны на точных и обоснованных описаниях немецких и австрийских уголовных разбирательств того времени, которые были скорее инквизиционными, чем состязательными . [227] Хотя он работал в страховании, как обученный юрист Кафка был «прекрасно осведомлен о юридических дебатах своего времени». [223] [228] В публикации начала 21-го века, которая использует офисные записи Кафки в качестве отправной точки, [229] Потик Гош утверждает, что у Кафки закон «не имеет смысла вне того факта, что он является чистой силой господства и определения». [230]

Переводы

Первый случай перевода Кафки на английский язык произошел в 1925 году, когда Уильям А. Дрейк опубликовал «Отчет для Академии» в New York Herald Tribune . [231] Юджин Джолас перевел «Суд» Кафки для модернистского переходного журнала в 1928 году. [232] В 1930 году Эдвин и Вилла Мьюир перевели первое немецкое издание Das Schloss . Оно было опубликовано под названием «Замок» издательствами Secker & Warburg в Англии и Alfred A. Knopf в Соединенных Штатах. [233] Издание 1941 года, включавшее дань уважения Томаса Манна, вызвало всплеск популярности Кафки в Соединенных Штатах в конце 1940-х годов. [234] Мьюиры переводили все короткие произведения, которые Кафка считал нужным напечатать; они были опубликованы издательством Schocken Books в 1948 году под названием «Исправительная колония: рассказы и короткие пьесы » [235], включая дополнительно «Первое долгое путешествие на поезде », написанное Кафкой и Бродом, «Роман о юности» Кафки, рецензию на «Историю юного Освальда » Феликса Штернхайма , его эссе о «Анекдотах» Клейста, его рецензию на литературный журнал «Гиперион » и эпилог Брода.

Более поздние издания, особенно 1954 года ( Dearest Father: Stories and Other Writings ), включали текст, переведенный Эйтне Уилкинс и Эрнстом Кайзером [236] , который был удален предыдущими издателями. [198] Известные как «Окончательные издания», они включают переводы « The Trial, Definitive» , «The Castle, Definitive » и других произведений. Эти переводы, как правило, считаются имеющими ряд предубеждений и считаются устаревшими в интерпретации. [237] Опубликовано в 1961 году издательством Schocken Books, Parables and Paradoxes, представленное в двуязычном издании Наума Н. Глатцера , избранные произведения [238], взятые из записных книжек, дневников, писем, коротких вымышленных произведений и романа «Der Process» .

Новые переводы были завершены и опубликованы на основе перекомпилированного немецкого текста Пэсли и Шиллемайта — «Замок, критический» Марка Хармана ( Schocken Books , 1998), [196] «Процесс, критический» Бреона Митчелла ( Schocken Books, 1998), [239] и «Человек, который исчез (Америка)» Михаэля Хофманна ( Penguin Books , 1996) [240] и «Америка: пропавший без вести» Марка Хармана (Schocken Books, 2008).

Проблемы перевода на английский

Кафка часто широко использовал характерную особенность немецкого языка, которая позволяет использовать длинные предложения, которые иногда могут охватывать целую страницу. Затем предложения Кафки оказывают неожиданное воздействие непосредственно перед точкой — это завершающее значение и фокус. Это связано с конструкцией придаточных предложений в немецком языке , которые требуют, чтобы глагол находился в конце предложения. Такие конструкции трудно воспроизвести в английском языке, поэтому переводчик должен предоставить читателю тот же (или, по крайней мере, эквивалентный) эффект, что и исходный текст. [241] Более гибкий порядок слов в немецком языке и синтаксические различия обеспечивают множество способов, с помощью которых одно и то же немецкое произведение может быть переведено на английский язык. [242] Примером может служить первое предложение из «Превращений» Кафки , которое имеет решающее значение для обстановки и понимания всей истории: [243]

Предложение выше также иллюстрирует пример другой сложной проблемы, с которой сталкиваются переводчики: иметь дело с намеренным использованием автором неоднозначных идиом и слов, имеющих несколько значений, что приводит к фразировке, которую трудно перевести точно. [245] [246] Английские переводчики часто переводят слово Ungeziefer как «насекомое»; в средненемецком языке, однако, Ungeziefer буквально означает «животное, нечистое для жертвоприношения»; [247] в современном немецком языке оно означает «паразит». Иногда оно используется в разговорной речи для обозначения «насекомого» — очень общего термина, в отличие от научного «насекомого». Кафка не собирался называть Грегора, главного героя рассказа, каким-то конкретным существом, а вместо этого хотел передать отвращение Грегора к его трансформации. [162] [163] Другой пример этого можно найти в последнем предложении « Das Urteil » («Суд»), где Кафка использует немецкое существительное Verkehr . Буквально Verkehr означает «сношение» и, как и в английском языке, может иметь как сексуальное, так и несексуальное значение. Это слово также используется для обозначения «транспорта» или «движения»; поэтому предложение можно также перевести как: «В этот момент по мосту пересекся нескончаемый поток движения». [248] Двойное значение Verkehr приобретает дополнительный вес благодаря признанию Кафки Броду, что, когда он писал эту последнюю строку, он думал о «бурной эякуляции». [160] [249]

Наследие

Литературное и культурное влияние

Статуя представляет собой человека без головы и рук, на плечах которого сидит другой человек.
Бронзовая статуя Франца Кафки работы Ярослава Роны в Праге

В отличие от многих известных писателей, Кафку редко цитируют другие. Вместо этого он больше известен своими видениями и перспективами. [250] Кафка оказал сильное влияние на Габриэля Гарсиа Маркеса , [251] Милана Кундеру [252] и роман «Дворец грез» Исмаила Кадаре . [253] Шимон Сэндбэнк, профессор, литературный критик и писатель, также определяет Кафку как человека, повлиявшего на Хорхе Луиса Борхеса , Альбера Камю , Эжена Ионеско , Дж. М. Кутзее и Жана-Поля Сартра . [254] Литературный критик Financial Times приписывает Кафке влияние на Хосе Сарамаго , [255] а Эл Сильверман, писатель и редактор, утверждает, что Дж. Д. Сэлинджер любил читать произведения Кафки. [256] Румынский писатель Мирча Кэртэреску сказал: «Кафка — автор, которого я люблю больше всего и который для меня означает ворота в литературу»; он также назвал Кафку «святым литературы». [257]

Кафка, как говорят, оказал влияние на шведского писателя Стига Дагермана [ 258] [259] и японского писателя Харуки Мураками , который отдал дань уважения Кафке в своем романе «Кафка на пляже» с одноименным главным героем. [260]

Скульптура Давида Черного «Голова Франца Кафки» в Праге

В 1999 году комитет из 99 авторов, ученых и литературных критиков оценил «Процесс» и «Замок» как второе и девятое по значимости немецкоязычные романы XX века . [261] Гарольд Блум сказал: «Когда Кафка наиболее близок к себе, он дарит нам постоянную изобретательность и оригинальность, которые соперничают с Данте и действительно бросают вызов Прусту и Джойсу как доминирующим западным авторам нашего века». [262] Сэндбэнк утверждает, что, несмотря на всепроникаемость Кафки, его загадочный стиль еще предстоит повторить. [254] Нил Кристиан Пейджес, профессор германистики и сравнительного литературоведения в Университете Бингемтона , специализирующийся на творчестве Кафки, говорит, что влияние Кафки выходит за рамки литературы и литературной науки; оно влияет на изобразительное искусство, музыку и популярную культуру. [263] Гарри Штайнхауэр, профессор немецкой и еврейской литературы, говорит, что Кафка «оказал более сильное влияние на образованное общество, чем любой другой писатель двадцатого века». [6] Брод сказал, что двадцатый век однажды будет известен как «век Кафки». [6]

Мишель-Андре Босси пишет, что Кафка создал жестко негибкую и стерильную бюрократическую вселенную. Кафка писал в отчужденной манере, полной юридических и научных терминов. Тем не менее, его серьезная вселенная также имела проницательный юмор, все из которых подчеркивали «иррациональность в корнях предположительно рационального мира». [213] Его персонажи заперты, сбиты с толку, полны вины, разочарованы и не понимают своего сюрреалистического мира. Большая часть посткафковской фантастики, особенно научной фантастики, следует темам и заповедям вселенной Кафки. Это можно увидеть в работах таких авторов, как Джордж Оруэлл и Рэй Брэдбери . [213]

Ниже приведены примеры произведений различных драматических, литературных и музыкальных жанров, демонстрирующие степень культурного влияния Кафки:

"Кафкианский"

Термин « кафкианский » используется для описания концепций и ситуаций, напоминающих работы Кафки, в частности «Процесс» ( Der Process ) и « Превращение » ( Die Verwandlung ). [292] Примерами служат случаи, когда бюрократия подавляет людей, часто в сюрреалистической , кошмарной обстановке, которая вызывает чувства бессмысленности, дезориентации и беспомощности. Персонажи в кафкианской обстановке часто не имеют четкого плана действий, чтобы выбраться из запутанной ситуации. Элементы кафкианства часто появляются в экзистенциальных произведениях , но этот термин вышел за рамки литературной сферы и применяется к реальным жизненным событиям и ситуациям, которые непостижимо сложны, причудливы или нелогичны. [6] [266] [293] [294]

Многочисленные фильмы и телевизионные работы были описаны как кафкианские, и этот стиль особенно заметен в антиутопической научной фантастике. Работы в этом жанре, которые были описаны таким образом, включают фильм Патрика Бокановски «Ангел» (1982), фильм Терри Гиллиама «Бразилия» (1985) и научно-фантастический фильм-нуар Алекса Пройаса « Темный город» (1998). Фильмы других жанров, которые были описаны аналогичным образом, включают «Жилец » Романа Полански (1976), «Месье Кляйн » Джозефа Лоузи (1976) [295] и «Бартон Финк » братьев Коэн (1991). [296] Телесериалы «Заключенный» и «Сумеречная зона» также часто описываются как кафкианские. [297] [298]

Однако, при общем использовании, термин стал настолько вездесущим, что исследователи Кафки отмечают, что его часто используют неправильно. [299] Точнее, по словам автора Бена Маркуса , перефразированного в «Что значит быть кафкианцем» Джо Фасслера в The Atlantic , «сущностные качества Кафки — это влияние на использование языка, обстановка, которая находится на грани фантазии и реальности, и чувство стремления даже перед лицом мрачности — безнадежно и полно надежды». [300]

Поминки

Мемориальная доска на месте рождения Франца Кафки в Праге, авторы Карел Хладик и Ян Каплицкий, 1966 год.

3412 Кафкаастероид из внутренних областей пояса астероидов , диаметром около 6 километров. Он был открыт 10 января 1983 года американскими астрономами Рэндольфом Кирком и Дональдом Руди в Паломарской обсерватории в Калифорнии, США, [301] и назван ими в честь Кафки. [302]

Музей Франца Кафки в Праге посвящен Кафке и его творчеству. Главным компонентом музея является выставка « Город К. Франц Кафка и Прага» , которая впервые была показана в Барселоне в 1999 году, переехала в Еврейский музей в Нью-Йорке и, наконец, была установлена ​​в Праге на Малой Стране (на Малой Стране) вдоль Молдавии в 2005 году. Цель музея — погрузить посетителя в мир, в котором жил Кафка и о котором он писал. [303]

Премия Франца Кафки , учрежденная в 2001 году, является ежегодной литературной премией Общества Франца Кафки и города Праги. Она отмечает заслуги литературы как «гуманистический характер и вклад в культурную, национальную, языковую и религиозную терпимость, ее экзистенциальный, вневременной характер, ее общечеловеческую ценность и ее способность передавать свидетельство о нашем времени». [304] Отборочная комиссия и получатели приезжают со всего мира, но ограничиваются ныне живущими авторами, у которых было опубликовано хотя бы одно произведение на чешском языке. [304] Получатель получает 10 000 долларов, диплом и бронзовую статуэтку на презентации в Староместской ратуше в Праге , в Чешский государственный праздник в конце октября. [304]

Университет штата Сан-Диего управляет проектом «Кафка» , который начался в 1998 году как официальный международный поиск последних произведений Кафки. [190]

Примечания

  1. ^ На основе закона о гражданстве Австро-Венгрии 1867 года.
  2. ^ Великобритания : / ˈ k æ f k ə / , США : / ˈ k ɑː f -/ ; [3] Немецкий: [ˌfʁant͡s ˈkafka] ;Чешский:[ˈkafka]; в Чехии его иногда называлиФрантишек Кафка.
  3. В записях университета указан июнь как месяц окончания учебы Кафкой, также как и в некоторых вторичных источниках (Мюррей), в то время как Брод указывает июль, возможно, путая дату с экзаменом тремя годами ранее, 18 июля 1903 года. [43] [44] [45] [46] [47] [48]
  4. ^ « Кампф » также переводится как «борьба».

Ссылки

Цитаты

  1. ^ ab Koelb 2010, стр. 12.
  2. Посольство Чехии 2012.
  3. ^ "Кафка" Архивировано 26 декабря 2014 г. в Wayback Machine , Random House Webster's Unabridged Dictionary
  4. ^ Шпиндлер, Уильям (1993). «Магический реализм: типология». Форум современных языковых исследований . XXIX (1): 90–93. doi :10.1093/fmls/XXIX.1.75. ISSN  0015-8518.
  5. ^ Франц Кафка в Британской энциклопедии
  6. ^ abcdefg Steinhauer 1983, стр. 390–408.
  7. ^ "Герои – первопроходцы еврейского народа". Бейт Хатфуцот . Архивировано из оригинала 31 июля 2020 года . Получено 14 ноября 2019 года .
  8. ^ ab Gilman 2005, стр. 20–21.
  9. Норти 1997, стр. 8–10.
  10. ^ Кохоутикриз 2011.
  11. Брод 1960, стр. 3–5.
  12. ^ Норти 1997, стр. 92.
  13. Грей 2005, стр. 147–148.
  14. ^ ab Hamalian 1974, стр. 3.
  15. ^ Кафка, Франц (2009). Метаморфоза . Нью-Йорк: Simon and Schuster Paperbacks. стр. ix. ISBN 978-1-4165-9968-5.
  16. Корнголд 1972, стр. xii, 11.
  17. ^ аб Кафка-Франц, отец 2012.
  18. Брод 1960, стр. 9.
  19. ^ ab Brod 1960, стр. 15–16.
  20. Брод 1960, стр. 19–20.
  21. Брод 1960, стр. 15, 17, 22–23.
  22. ^ Стах 2005, стр. 22.
  23. ^ Стах 2005, стр. 390–391, 462–463.
  24. ^ Стах 2005, стр. 13.
  25. Брод 1960, стр. 26–27.
  26. ^ ab Hawes 2008, стр. 29.
  27. ^ abc Sayer 1996, стр. 164–210.
  28. ^ Кемпф 2005, стр. 159–160.
  29. ^ Корнголд 2004, стр. xii.
  30. Диамант 2003, стр. 36–38.
  31. Брод 1960, стр. 40–41.
  32. ^ ab Gray 2005, стр. 179.
  33. ^ Стах 2005, стр. 43–70.
  34. Спектор 2000, стр. 17.
  35. ^ Керен 1993, стр. 3.
  36. Брод 1960, стр. 40.
  37. ^ ab Brod 1960, стр. 14.
  38. Брод 1966, стр. 53–54.
  39. ^ Стах 2005, стр. 362.
  40. Грей 2005, стр. 74, 273.
  41. Брод 1960, стр. 51, 122–124.
  42. ^ Стах 2005, стр. 80–83.
  43. Мюррей 2004, стр. 62.
  44. Брод 1960, стр. 78.
  45. Немецкий университет в Праге – доктор права 1906.
  46. Немецкий университет в Праге – Экзамен 1906 года.
  47. Немецкий университет в Праге – Экзамен 1905 г.
  48. Немецкий университет в Праге – Экзамен 1903 года.
  49. ^ Карл 1991, стр. 210.
  50. ^ Глен 2007, стр. 23–66.
  51. ^ Корнголд и др. 2009, стр. 28.
  52. ^ Стах 2005, стр. 26–30.
  53. Брод 1960, стр. 81–84.
  54. ^ Стах 2005, стр. 23–25.
  55. ^ Стах 2005, стр. 25–27.
  56. ^ Стах 2005, стр. 34–39.
  57. ^ Кельб 2010, стр. 32.
  58. ^ Стах 2005, стр. 56–58.
  59. Брод 1960, стр. 29, 73–75, 109–110, 206.
  60. ^ Брод 1960, стр. 154.
  61. ^ Корнголд 2011, стр. 339–343.
  62. ^ ab Hawes 2008, стр. 186.
  63. ^ Стах 2005, стр. 44, 207.
  64. ^ Hawes 2008, pp. 186, 191.
  65. ^ a b European Graduate School 2012.
  66. ^ Stach 2005, p. 43.
  67. ^ a b Banville 2011.
  68. ^ Köhler 2012.
  69. ^ a b c Stach 2005, p. 1.
  70. ^ Seubert 2012.
  71. ^ Brod 1960, pp. 196–197.
  72. ^ Wagenbach 2019, pp. 119–120.
  73. ^ Hawes 2008, pp. 129, 198–199.
  74. ^ Murray 2004, pp. 276–279.
  75. ^ Stach 2005, pp. 379–389.
  76. ^ Brod 1960, pp. 240–242.
  77. ^ S. Fischer 2012.
  78. ^ Alt 2005, p. 303.
  79. ^ Hawes 2008, pp. 180–181.
  80. ^ Stach 2005, pp. 1, 379–389, 434–436.
  81. ^ Apel 2012, p. 28.
  82. ^ Wagenbach 2019, pp. 154, 159.
  83. ^ a b c d e Brod 1966, p. 389.
  84. ^ Hempel 2002.
  85. ^ Kafka, Franz (2009). The Metamorphosis. New York: Simon and Schuster Paperbacks. p. ix. ISBN 978-1-4165-9968-5.
  86. ^ a b c d e f "Elli Kafka". Franz Kafka. Retrieved 4 April 2024.
  87. ^ "Sisters – Franz Kafka". kafkamuseum.cz. Retrieved 4 April 2024.
  88. ^ a b c d "Zur Erinnerung an Gabriele Kafka". gabriele-kafka.zurerinnerung.at (in German). Retrieved 5 April 2024.
  89. ^ "Valli Kafka". Franz Kafka (in German). Retrieved 5 April 2024.
  90. ^ "Ottla Kafka". Franz Kafka (in German). Retrieved 5 April 2024.
  91. ^ "Kafkas Schwestern" (in German). Jewish Museum Munich. Retrieved 5 April 2024.
  92. ^ Janouch 1971, pp. 14, 17.
  93. ^ a b Fichter 1987, pp. 367–377.
  94. ^ Repertory 2005.
  95. ^ Robertson, Ritchie (2005). Kafka: A Very Short Introduction. Oxford University Press. p. 4.
  96. ^ Brod 1966, p. 41.
  97. ^ Brod 1966, p. 42.
  98. ^ Brod 1966, p. 97.
  99. ^ a b c Brod 1966, p. 49.
  100. ^ Brod 1960, p. 47.
  101. ^ Brod 1966, p. 52.
  102. ^ Banville 2013.
  103. ^ Brod 1966, p. 90.
  104. ^ Brod 1966, p. 92.
  105. ^ a b Brod 1960, p. 214.
  106. ^ Brod 1960, p. 156.
  107. ^ Pérez-Álvarez 2003, pp. 181–194.
  108. ^ Miller 1984, pp. 242–306.
  109. МакЭлрой 1985, стр. 217–232.
  110. ^ Сокель 2001, стр. 67–68.
  111. Кафка и Брод 1988, стр. 222.
  112. Грей 1973, стр. 196.
  113. ^ Coralli, Alessia; Perciaccante, Antonio (12 апреля 2016 г.). «Franz Kafka: An symbolatic case of the cooccurrence of sleep and psychiatric disorder». Sleep Science . 9 (1). Sleep Sci: 5–6. doi :10.1016/j.slsci.2016.02.177. PMC 4866976 . PMID  27217905. 
  114. ^ Лаккар 1992, стр. 30.
  115. Брод 1960, стр. 139–140.
  116. ^ Фихтер 1988, стр. 231–238.
  117. Гилман 1995, стр. 63 и далее, 160–163.
  118. Брод 1960, стр. 128.
  119. Брод 1960, стр. 86.
  120. ^ ab Lib.com 2008.
  121. ^ Бергман 1969, стр. 8.
  122. ^ abc Bruce 2007, стр. 17.
  123. ^ Прис 2001, стр. 131.
  124. Хьюз 1986, стр. 248–249.
  125. Батрик 1995, стр. 67–70.
  126. ^ abcd Социалистический рабочий 2007.
  127. ^ Исторический путеводитель 2006.
  128. ^ abc Haaretz 2008.
  129. Альт 2005, стр. 430.
  130. Кафка и Брод 1988, стр. 252.
  131. ^ Кафка-Франц 2012.
  132. ^ Гилман 2005, стр. 31.
  133. ^ Коннолли 2008.
  134. Harper's 2008.
  135. ^ Хоуз 2008, стр. 119–126.
  136. Блум 1994, стр. 428.
  137. ^ Кан и Хук 1993, стр. 191.
  138. ^ abc Rothkirchen 2005, стр. 23.
  139. ^ Таль, Йозеф. Тонспур – Auf Deruche Nach Dem Klang Des Lebens. Берлин: Henschel, 2005. стр. 43–44.
  140. Брод 1960, стр. 196.
  141. ^ «Охотники за потерянными книгами: новый проект находит и оцифровывает книги, украденные во время Второй мировой войны». Haaretz . Получено 8 февраля 2024 г.
  142. ^ Блум 2011.
  143. Верующий 2006.
  144. Брод 1960, стр. 209–211.
  145. Брод 1960, стр. 211.
  146. Ф. Кафка, Новое еврейское кладбище , Прага: Marsyas 1991, стр. 56
  147. ^ Батуман, Элиф (22 сентября 2010 г.). «Последний суд Кафки» . The New York Times . Архивировано из оригинала 5 июля 2019 г. Получено 3 августа 2012 г.
  148. ^ Стах 2005, стр. 2.
  149. Мюррей 2004, стр. 367.
  150. ^ Фурст 1992, стр. 84.
  151. ^ Савицкий, Николас (29 сентября 2021 г.). «Кафка, художник». Los Angeles Review of Books .
  152. ^ Шмид, Франциска (16 декабря 2021 г.). «Коллекция рисунков Кафки раскрывает его «веселую сторону». Будущее .
  153. Франц Кафка: Рисунки , под редакцией Андреаса Кильхера в сотрудничестве с Павлом Шмидтом; с эссе Джудит Батлер и Андреаса Кильхера; переводы с немецкого Курта Билса. Рецензия
  154. Павел 1985, стр. 160–163.
  155. ^ abc Brod 1966, стр. 388.
  156. ^ Брод 1966114f
  157. ^ Эрнст 2010.
  158. ^ Хоуз 2008, стр. 159, 192.
  159. ^ Стах 2005, стр. 113.
  160. ^ ab Brod 1960, стр. 129.
  161. Брод 1966, стр. 113.
  162. ^ аб Сокель 1956, стр. 203–214.
  163. ^ Лука 1951, стр. 232–245.
  164. Додд 1994, стр. 165–168.
  165. ^ Грей 2005, стр. 131.
  166. ^ Хорсткотте 2009.
  167. Брод 1960, стр. 113.
  168. Брод 1960, стр. 128, 135, 218.
  169. ^ Кельб 2010, стр. 34.
  170. ^ Сассман 1979, стр. 72–94.
  171. ^ Стах 2005, стр. 79.
  172. Брод 1960, стр. 137.
  173. ^ Стах 2005, стр. 108–115, 147, 139, 232.
  174. ^ abc Какутани 1988.
  175. ^ Бойд 2004, стр. 139.
  176. ^ Растальский 1997, стр. 1.
  177. ^ abcde Itk 2008.
  178. Брод 1966, стр. 94.
  179. Брод 1966, стр. 61.
  180. ^ Стах 2005, стр. 343.
  181. Брод 1966, стр. 110.
  182. ^ abc Европейская аспирантура, Статьи 2012.
  183. Брод 1966, стр. 115.
  184. Лейтер 1958, стр. 337–347.
  185. ^ Кролоп 1994, стр. 103.
  186. Кафка 1988, примечания издателя.
  187. ^ Маккарти 2009.
  188. Диамант, Кати, Последняя любовь Кафки: Тайна Доры Диамант , стр. 132.
  189. Батлер 2011, стр. 3–8.
  190. ^ ab Kafka Project SDSU 2012.
  191. ^ Контийох 2000.
  192. ^ Кафка 2009, стр. xxvii.
  193. ^ ab Diamant 2003, стр. 144.
  194. Classe 2000, стр. 749.
  195. ^ Еврейское наследие 2012.
  196. ^ abc Kafka 1998, примечания издателя.
  197. ^ О'Нил 2004, стр. 681.
  198. ^ ab Адлер 1995.
  199. ^ Оксфордский исследовательский центр Кафки 2012.
  200. Кафка, Франц, «Дневники» , перевод Росса Бенджамина , Нью-Йорк: Schocken Books , 2023.
  201. ^ «Кафка, которого вы никогда не знали» (рецензия Дуайта Гарнера на перевод «Дневников Кафки» Росса Бенджамина ), The New York Times , 11 января 2023 г.
  202. ^ Бенджамин 2024.
  203. Гардиан 2010.
  204. Нью-Йорк Таймс 2010.
  205. ^ Бюрер 2011.
  206. ^ Лерман 2010.
  207. ^ Рудорен и Новек 2012.
  208. ^ Глейзер 2017.
  209. Блум 2002, стр. 206.
  210. ^ Дюрантайе 2007, стр. 315–317.
  211. ^ Парижский обзор 2012.
  212. ^ ab Gale Research 1979, стр. 288–311.
  213. ^ abc Bossy 2001, стр. 100.
  214. ^ Фурст 1992, стр. 83.
  215. ^ Сокель 2001, стр. 102–109.
  216. ^ Берроуз 2011.
  217. ^ Паничас 2004, стр. 83–107.
  218. Грей 1973, стр. 3.
  219. Каванах 1972, стр. 242–253.
  220. ^ Ран 2011.
  221. Кундера 1988, стр. 82–99.
  222. ^ Глен 2007.
  223. ^ ab Banakar 2010.
  224. ^ ab Glen 2011, стр. 47–94.
  225. ^ Хоуз 2008, стр. 216–218.
  226. Прис 2001, стр. 15–31.
  227. ^ Хоуз 2008, стр. 212–214.
  228. ^ Циолковский 2003, стр. 224.
  229. ^ Корнголд и др. 2009, стр. xi, 169, 188, 388.
  230. ^ Гош 2009.
  231. Дрейк, Уильям А. (1 ноября 1925 г.). «Отчет для Академии». New York Herald Tribune . стр. SM7.
  232. ^ "Franz Kafka | Modernist Archives Publishing Project". www.modernistarchives.com . Архивировано из оригинала 25 апреля 2021 г. . Получено 8 апреля 2021 г. .
  233. Гардиан 1930.
  234. ^ Кельб 2010, стр. 69.
  235. Кафка 1948, стр. 3–4.
  236. Кафка 1954, примечания издателя.
  237. ^ Сокель 2001, стр. 63.
  238. ^ Прис 2001, стр. 167.
  239. Прис 2001, стр. xv, 225.
  240. ^ Кирш 2009.
  241. Кафка 1996, стр. xi.
  242. Ньюмарк 1991, стр. 63–64.
  243. Блум 2003, стр. 23–26.
  244. ^ Прински 2002.
  245. Лоусон 1960, стр. 216–219.
  246. Райн 1989, стр. 447–458.
  247. Корнголд 1973, стр. 10.
  248. Кафка 1996, стр. 75.
  249. ^ Хоуз 2008, стр. 50.
  250. ^ Хоуз 2008, стр. 4.
  251. ^ Ханнелоре Хан Влияние Франца Кафки на три романа Габриэля Гарсиа Маркеса , П. Ланг 1993
  252. ^ Ленка Жехрова «Sur les следы Франца Кафки в творчестве Милана Кундеры // По следам Франца Кафки в творчестве Милана Кундеры»
  253. ^ Питер Морган Исмаил Кадаре: Писатель и диктатура 1957–1990 Routledge 2017, стр. 229
  254. ^ ab Sandbank 1992, стр. 441–443.
  255. Financial Times 2009.
  256. Сильверман 1986, стр. 129–130.
  257. ^ Мареш 2014.
  258. ^ Лотта Лотасс. «Стиг Дагерман (1923–1954)» (на шведском языке). Litteraturbanken.se.
  259. Арис Фиоретос (14 июля 2023 г.). «Som en hund slet Stig Dagerman köttet från Knotorna» (на шведском языке). Дагенс Нюхетер.
  260. ^ Масаки Мори Харуки Мураками и его ранние работы: одиночество художника, бегущего на длинные дистанции , Rowman & Littlefield 2021
  261. ^ LiteraturHaus 1999.
  262. ^ Блум 2010, стр. 8.
  263. ^ Кокер 2012.
  264. ^ Хенце 1951.
  265. Зингер 1970, стр. 311.
  266. ^ ab Adams 2002, стр. 140–157.
  267. Уэллс Нет 1962.
  268. ^ Эльзессер 2004, стр. 117.
  269. Конрад, Анна (14 июля 2020 г.). «Как Joy Division сделали Closer: «Мы были очень сплоченной группой; было много телепатии». British GQ . Получено 22 августа 2024 г.
  270. ^ «Как Франц Кафка вдохновил на создание одной из недооцененных жемчужин Joy Division — Far Out Magazine». faroutmagazine.co.uk . 3 мая 2021 г. . Получено 22 августа 2024 г. .
  271. Опера сегодня 2010.
  272. ^ "Список чтения Роберта Смита". Radical Reads . 31 марта 2021 г. Архивировано из оригинала 9 июля 2021 г. Получено 30 июня 2021 г.
  273. Литературное приложение к «Таймс», 2005.
  274. Олдисс, Брайан В. (1991). Better Morphosis , в The Magazine of Fantasy and Science Fiction , июнь 1991 г. Впоследствии переиздано в сборниках Олдисса Bodily Functions и A Tupolev Too Far and Other Stories .
  275. Институт писателя 1992.
  276. ^ Герборт 1992.
  277. Нью-Йорк Таймс 1993.
  278. Дембо 1996, стр. 106.
  279. ^ Акалайтис 2001.
  280. ^ Апдайк 2005.
  281. ^ Томас, Альфред (2015). «Статуя Кафки: память и забвение в постсоциалистической Праге». Ревю этюдов рабов . 86 (1/2): 157–169. дои : 10.4000/res.677 . JSTOR  43493528.
  282. ^ Рудерс 2005.
  283. ^ Милнер 2005.
  284. Би-би-си, 2012.
  285. ^ ДЫМА 2012.
  286. ^ Бери 2013.
  287. ^ Риццуло 2013.
  288. ^ Джил 2014.
  289. ^ "Statue of Kafka". Prague.eu. 2 March 2017. Archived from the original on 6 April 2017. Retrieved 5 April 2017.
  290. ^ "Is literature next in line for virtual-reality treatment?". The Economist. 8 March 2018. Archived from the original on 8 March 2021. Retrieved 24 June 2020.
  291. ^ Kudláč, Martin (20 December 2023). "Agnieszka Holland braces to shoot Kafka biopic Franz". Cineuropa. Retrieved 3 June 2024.
  292. ^ “Kafkaesque.” Merriam-Webster.com Dictionary. Retrieved 1 March 2021.
  293. ^ Aizenberg 1986, pp. 11–19.
  294. ^ Strelka 1984, pp. 434–444.
  295. ^ Anthony Lane (30 August 2019). "The Hour of Reckoning Descends in Mr. Klein". The New Yorker. Retrieved 2 July 2024.
  296. ^ Palmer 2004, pp. 159–192.
  297. ^ O'Connor 1987.
  298. ^ Los Angeles Times 2009.
  299. ^ Ivana Edwards (29 December 1991). "The Essence of 'Kafkaesque'". The New York Times. Archived from the original on 18 April 2018. Retrieved 26 June 2024.
  300. ^ Fassler, Joe (January 2014). "What It Really Means to Be 'Kafkaesque'". The Atlantic. Archived from the original on 29 January 2018. Retrieved 7 March 2017.
  301. ^ Schmadel, Lutz D. (2003). "(3412) Kafka". Dictionary of Minor Planet Names. Springer Berlin Heidelberg. p. 284. doi:10.1007/978-3-540-29925-7_3412. ISBN 978-3-540-00238-3.
  302. ^ "3412 Kafka". Minor Planet Center. 1983. Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 5 December 2016.
  303. ^ Kafka Museum 2005.
  304. ^ a b c Kafka Society 2011.

Sources

Journals
Newspapers
Online sources

Further reading

Books on Kafka and Prague

Journals

External links