stringtranslate.com

Культура Вьетнама

Культура Вьетнама ( вьетнамский : Văn hoá Việt Nam , chữ Hán :文化越南) — это обычаи и традиции народа Кинь и других этнических групп Вьетнама . Вьетнам является частью Юго-Восточной Азии и синосферы из-за влияния китайской культуры на вьетнамскую культуру. [1]

Древние вьетнамские культурные артефакты, такие как барабаны Донг Сон, были обнаружены по всей Юго-Восточной Азии и Южному Китаю, что позволяет предположить распространение древней вьетнамской культуры ( Юэ ) на юг до Индонезии . [2] [3] Вьетнамская культура находилась под сильным влиянием китайской культуры из-за « 1000 лет Северного правления » (111 г. до н.э. – 939 г. н.э.). С этого периода до 19 века классический китайский ( Hán văn ) был языком формального письма. Между 15 и 19 веками популярная литература и народные песни были написаны на вьетнамском языке с использованием вьетнамского письма ( чо Ном ), полученного из китайских иероглифов ( чо ​​Хан ). [4] [5]

После обретения независимости от Китая в 10 веке Вьетнам начал экспансию на юг и аннексировал территории, ранее принадлежавшие Чампе и Кхмерам , что привело к различным влияниям на вьетнамцев. Во время французского колониального периода во Вьетнаме были введены католицизм и латиница , романизирующая вьетнамский язык, вьетнамский алфавит (вьетнамский: chữ Quốc Ngữ , букв . «Национальный языковой сценарий»). [6]

Некоторые элементы, которые считаются характерными для вьетнамской культуры, включают почитание предков, уважение к сообществу и семье и жизнь в гармонии с природой. [7]

Язык

Рукописный вьетнамский

Вьетнам – одна из самых лингвистически разнообразных стран Юго-Восточной Азии. Хотя вьетнамский язык является официальным языком Вьетнама, в настоящее время в стране говорят на более чем 100 языках. Они принадлежат к пяти различным основным языковым семьям: австронезийской , австроазиатской , хмонг-миенской , сино-тибетской и кра-дайской . [8] Вьетнамский язык содержит большое количество китайско-вьетнамской лексики .

Вьетнамский язык — австроазиатский язык, с односложными и тональными особенностями, имеющий сходство с некоторыми другими северными австроазиатскими языками, такими как болю . Письменность вьетнамского языка началась с вьетнамского письма ( chữ Nôm ) в 13 веке, в основе которого использовалось китайское письмо, до нынешней латинской версии ( chữ Quốc Ngữ ).

В нынешнем вьетнамском алфавите для обозначения тонов вьетнамского письма используются диакритические знаки (символ, добавляемый к букве). При компьютеризации используются орграфы . Например, ввод «a» генерирует «a», а ввод «aa» генерирует â.

Во вьетнамском латинском алфавите рог используется для букв « ơ» и « ư» ; циркумфлекс букв « â» , « ê» и « ô » ; бреве на букву « ă» ; и черта через букву « Д» .

Он также имеет шесть тонов: « á », « à », « », « ã » и « », пять тонов, используемых для гласных вместе с ровным тоном « а ».

Вьетнамская каллиграфия, изображающая людей на лодке, каллиграфия гласит: «Туен нхан».

Литература

Рукопись XIX века «Таинственные сказки Южного королевства» ( Lĩnh Nam chích quái ), копия оригинальной сказки XV века.

Первые свидетельства письменности во Вьетнаме появились после ханьского завоевания Наньюэ (111 г. до н.э.) с появлением древнекитайского и классического китайского языка на территории современного Северного и Центрального Вьетнама. Однако они материализовались лишь в виде фрагментов, коротких предложений, выгравированных на кирпичах и монетах. Первой сохранившейся литературой во Вьетнаме является санскритская надпись Вы Кон (4 век нашей эры) недалеко от Нячанга , принадлежащая либо к фунанской , либо к чамской культуре. Следом за Вы Коном следует надпись Старая Чам Донг Йен Чау возле Тра Киу , датируемая концом 4 века, воздвигнутая королем Чампы Бхадраварманом I и написанная староюжным брахмическим письмом. Он остается и сегодня старейшим засвидетельствованным эпиграфом любого языка Юго-Восточной Азии, на столетия предшествующим монскому , кхмерскому и малайскому . [9]

Исторически вьетнамская литература первоначально писалась на языке чо хан , а затем на языке чо ном . Литература с использованием письма Ном возникла примерно в 10 веке. Вплоть до XXI века одновременно существовали два компонента: произведения, написанные на литературном китайском языке (со стихами и прозой, демонстрирующими вьетнамскую историю и реалии; таким образом, они считаются вьетнамской литературой) и произведения, написанные письмом Ном (в основном стихи). [ нужна цитата ]

С 1920-х годов литература в основном создавалась на национальном языке (вьетнамский алфавит) с глубоким обновлением форм и категорий, таких как романы, стихи нового стиля, рассказы и драмы, а также с разнообразием художественных тенденций. Письменная литература получила быстрое развитие после Августовской революции, когда она направлялась Коммунистической партией Вьетнама и сосредоточивалась на борьбе и трудовой жизни народа. [ нужна цитата ]

Классическая литература включает Truyện Kiều (Сказка о Киеу) ( Nguyễn Du ), Cung Oán Ngâm Khúc (Жалоба дворцовой служанки) ( Nguyễn Gia Thiều ), Chinh phụ ngâm (Плач солдатской жены) ( Dặng Trần Côn ) и Quốc âm Thi Tập ( Сборник стихов ) ( Nguyễn Trãi ), все из которых транслитерированы или аннотированы на chữ Quốc ngữ. Некоторые известные поэтессы включают Хо Суан Хонг , Доан Тхо Дьем и Ба Хуен Тхань Цюань . [ нужна цитата ]

Современная вьетнамская литература развилась от романтизма к реализму, от героизма военного времени ко всем сторонам жизни и превратилась в обычную жизнь вьетнамцев. [ нужна цитация ] Современные вьетнамские басни недавно были также представлены на английском языке. [10]

Поэзия

На протяжении всей своей истории Вьетнам имел разнообразную культурную поэзию. [11] Исторически вьетнамская поэзия состоит из трех языковых традиций. Каждое стихотворение было написано исключительно на классическом китайском языке, а затем включало китайско-вьетнамскую лексику. Он также часто был сосредоточен на темах и традициях буддизма и конфуцианства. [12] [13] Этот стиль поэзии оставался заметным до 13 века. После этого поэзия и литература на вьетнамском языке стали основным конкурентом литературы, написанной на классическом китайском языке во Вьетнаме. [ нужна цитата ]

Система письма тхоном для вьетнамского языка была адаптирована и для поэзии. Эта система письма также была поддержана правительством Вьетнама и признана основным языком нации. [14] Он оставался основной системой письма вьетнамской поэзии до конца 20 века.

Однако ситуация изменилась с приходом иностранного европейского правления с введением латинизированного письма (известного как chữ Quốc Ngữ) [15] . В результате, хотя латинский алфавит обеспечил широкую грамотность и доступ к вьетнамскому языку с точки зрения устной и письменная грамотность, точный смысл и красота вьетнамских стихов на языке Хан-Ном, возможно, были потеряны в процессе перевода на латинский алфавит chữ Quốc Ngữ. [16]

Изобразительное искусство

Традиционное вьетнамское искусство является частью искусства, практикуемого во Вьетнаме или вьетнамскими художниками, с древних времен (включая сложные барабаны Донг Сон ) до искусства посткитайского доминирования , находившегося под сильным влиянием китайского буддийского искусства , а также даосизма и конфуцианства . Искусство Чампы и Франции в дальнейшем также играло меньшую роль.

Китайское влияние на вьетнамское искусство распространяется на вьетнамскую керамику и керамику , каллиграфию и традиционную архитектуру. В настоящее время вьетнамские лаковые картины пользуются большой популярностью.

Каллиграфия

Каллиграфия имеет долгую историю во Вьетнаме, ранее использовалась chữ Hán вместе с chữ Nôm . Однако в большинстве современных вьетнамских каллиграфий вместо этого используется вьетнамский алфавит , основанный на латинских символах , который оказался очень популярным.

В прошлом, когда грамотность в старых иероглифических системах письма была доступна только вьетнамским ученым, каллиграфия, тем не менее, все еще играла важную роль во вьетнамской жизни. В особых случаях, таких как лунный Новый год , люди приходили к ученым, чтобы они сделали им каллиграфические надписи (часто стихи, народные поговорки или даже отдельные слова).

Роспись по шелку

Шелковая живопись Трунь Динь Киена (1715–1786) XVIII века, выставленная во Вьетнамском национальном музее изящных искусств.

Вьетнамская роспись по шелку — одна из самых популярных форм искусства во Вьетнаме, известная своей мистической атмосферой, которую можно достичь с помощью этого материала. В течение 19 и 20 веков французское влияние было поглощено вьетнамским искусством, и либеральное и современное использование цвета особенно начало отличать вьетнамские картины по шелку от их китайских, японских и корейских аналогов. [17] Вьетнамские картины по шелку обычно изображают сельскую местность, пейзажи, пагоды, исторические события или сцены повседневной жизни.

Ксилография

Типичная народная гравюра на дереве Тонг Хо с изображением карпа.

Народное искусство с долгой историей во Вьетнаме, вьетнамские гравюры на дереве достигли уровня популярности за пределами Вьетнама. [18] Для изготовления краски используются органические материалы, которые наносятся на дерево и нажимаются на бумагу. Процесс повторяется с разными цветами.

Исполнительское искусство

Музыка

Совместное выступление трио вьетнамских музыкантов. Крайний левый мужчина играет на кен дам ма , мужчина в середине играет на дан нхо , а мужчина справа играет на trống chầu .

Вьетнамская музыка немного различается в трех регионах: Северном, Центральном и Южном. Северная классическая музыка является старейшей во Вьетнаме и традиционно более формальной. История вьетнамской классической музыки восходит к временам монгольского нашествия, когда вьетнамцы захватили китайскую оперную труппу. Центральная классическая музыка демонстрирует влияние культуры Чампа с ее меланхоличными мелодиями. Южная музыка излучает живой дух невмешательства .

Во Вьетнаме имеется около 50 национальных музыкальных инструментов, среди которых наиболее популярным, разнообразным и долговечным является набор ударных инструментов, таких как дан дай, дан транх, дан нхо, дан бау ... Набор духовых инструментов представлен флейтами. и пан-свирели, а набор струнных инструментов определяется đàn bầu и đàn đáy .

Вьетнамские народные песни богаты формами и мелодиями регионов по всей стране: от нгам тхо (чтение стихов), хат ру ( колыбельная), хо (чанти) до хат куан хо , трон цюань, хоан , дум, ви гьем, ка хуу. , бай чой, лай . Помимо этого, существуют и другие формы, такие как hat xẩm, chầu văn и ca trù .

Двумя наиболее известными вьетнамскими традиционными жанрами являются:

В XX веке, в контакте с западной культурой, особенно после национальной независимости, сформировались и сильно развились многие новые категории искусства, такие как пьесы, фотография, кино и современное искусство, получив огромные достижения, содержание которых отражало социальные и революционные события. реалии. До 1997 года 44 человека, работавших в сфере культуры и искусства, были удостоены Премии Хо Ши Мина, еще 130 человек были удостоены звания Народного артиста и 1011 человек были удостоены звания «Выдающийся артист». На начало 1997 года действовала 191 профессиональная художественная организация и 26 киностудий (в том числе центральные и местные). Международные кинопремии во многих странах получили 28 художественных, 49 научных и документальных фильмов.

Театр

Водный кукольный театр

Кукольный театр на воде в Ханое

Водный кукольный театр ( Múa rối nước ) — особый вид вьетнамского искусства, зародившийся в 10 веке и очень популярный в северном регионе. В кукольном театре на воде расколотый бамбуковый экран скрывает марионеток, которые стоят в воде, и ими управляют с помощью длинных шестов, спрятанных под водой. Эпические сюжетные линии разыгрываются с участием множества разных марионеток, часто с использованием традиционных сцен из вьетнамской жизни. Куклы изготовлены из качественной древесины, например джекфрутового дерева Юго-Восточной Азии. Каждую марионетку тщательно вырезают, а затем окрашивают многочисленными последовательными слоями краски, чтобы защитить марионеток.

Несмотря на то, что в 20 веке театр кукол на воде почти исчез, он был признан правительством Вьетнама важной частью культурного наследия Вьетнама. Сегодня кукольный театр обычно исполняют профессиональные кукольники, которых обычно обучают старейшины в сельских районах Вьетнама.

Танец

Во Вьетнаме также проживают 54 разные национальности, каждая со своими традициями. Среди этнического вьетнамского большинства есть несколько традиционных танцев, широко исполняемых на фестивалях и других особых мероприятиях, таких как танец льва .

При императорском дворе на протяжении веков также развивалась серия сложных придворных танцев, требующих большого мастерства. Некоторые из наиболее широко известных - это, среди прочего, танец императорских фонарей, танец с веерами и танец с блюдами.

Кино

Кухня

Вьетнамская кухня чрезвычайно разнообразна, ее часто делят на три основные категории, каждая из которых относится к трем основным регионам Вьетнама (северу, центру и югу). В нем используется очень мало масла и много овощей , и в его основе главным образом рис и рыбный соус . Его характерные вкусы: сладкий ( сахар ), пряный ( чили «Птичий глаз» ), кислый ( лайм ), nước mắm ( рыбный соус ), а также приправлен различными оттенками мяты и базилика .

Во Вьетнаме также есть большое разнообразие лапши и супов с лапшой. В разных регионах обычно изобрели разные виды лапши, различающиеся по форме, вкусу, цвету и т. д. Один из самых известных видов лапши в стране - phở ( вьетнамское произношение: [fəː˧˩] ), разновидность супа с лапшой, родом из Северного Вьетнама. , который состоит из рисовой лапши и говяжьего супа (иногда куриного супа) с несколькими другими ингредиентами, такими как ростки фасоли и зеленый лук (зеленый лук). Его часто едят на завтрак, но также он может стать сытным обедом или легким ужином. Кипящим бульоном, ароматным специями и соусами , поливают лапшу и овощи, припуская тонкие, как бумага, ломтики сырой говядины непосредственно перед подачей на стол. Phở предназначен для того, чтобы его можно было смаковать, и он включает в себя несколько разных вкусов: сладкий вкус говядины , кислый лимон , соленый рыбный соус и свежие овощи.

Палочки для еды (вьетнамский: đũa , chữ Nôm: 𥮊 или 𥯖) — обычная посуда во Вьетнаме. [19]

Религия и философия

Пагода на одном столбе в Ханое , исторический буддийский храм

Помимо народной религии , религия во Вьетнаме исторически представляла собой смесь буддизма , конфуцианства и даосизма , известную на вьетнамском языке как Там Гиао («три религии»). [20] Недавно ученые представили эмпирические доказательства существования социокультурного феномена, называемого «культурная аддитивность» во вьетнамской истории и обществе. [21] Некоторые элементы, которые считаются уникальными во вьетнамской культуре, включают почитание предков и уважение к сообществу и семье. [22]

Католицизм также практикуется в современном Вьетнаме. [23]

Три народные практики, которые считаются важными или распространенными среди вьетнамцев, могут включать: [24]

Торжественное шествие Тханьхоанг , 19 век.

Похоронная церемония

Вьетнамская картина, изображающая похороны времен династии Нгуен.

Будить

Когда во вьетнамском доме происходит смерть, члены семьи умершего проводят церемонию поминок или бдение, которое обычно длится примерно пять-шесть дней. Однако продолжительность церемонии может продлиться, если семья ожидает приезда родственников, проживающих за границей. Тело моют и одевают. Палочку для еды кладут между зубами, а в рот кладут щепотку риса и три монеты. [ нужны разъяснения ] Тело кладут на травяную циновку, лежащую на земле, согласно поговорке: «рожденный из земли, человек должен вернуться в землю». Мертвое тело оборачивают белой тканью, lễ khâm niệm , и помещают в гроб , lễ nhập quan . Наконец, официально проводится похоронная церемония lễ thành phục .

Похороны

Выжившая семья надевает на похороны тюрбаны и туники из грубой марли. Траурные процессии бывают двух видов:

Традиционная одежда

Портрет Нгуена Куи Дока (1648-1720) в áo giao lĩnh

В феодальном Вьетнаме одежда была одним из важнейших показателей социального статуса, и соблюдался строгий дресс-код . [ нужна цитата ] После завоевания Вьетнама Минами одежда в стиле Мин была навязана чиновником Мин в течение месяца. Из-за предыдущих столетий конфликта между Китаем и Вьетнамом администраторы Мин заявили, что их миссия заключалась в попытке «цивилизовать» неортодоксальных вьетнамских «варваров», [28] что по иронии судьбы сократило количество даосских институтов в этом процессе.

Императрица Нам Пхынг в ао Нят Бинь и Кхан Ван Дай

До династии Нгуен люди неблагородного происхождения могли одеваться довольно свободно с небольшими ограничениями в стиле. Например, ношение желтого цвета во времена династии Ли было терпимым, поскольку императорский клан носил красно-белый цвет. Однако все изменилось в начале правления династии Нгуен . У простолюдинов теперь был ограниченный выбор такой же простой и простой одежды для повседневного использования, а также были ограничены цвета, которые им разрешалось использовать. Например, простолюдинам не разрешалось носить одежду с другими красками, кроме черного, коричневого или белого (за исключением особых случаев, таких как фестивали), но на самом деле эти правила могли часто меняться в зависимости от прихоти нынешнего правителя.

Придворные наряды династии Нгуен

áo tràng vạt — традиционный халат с перекрестным воротником, который вьетнамцы носили до 19 века. Во время династии Нгуен он был заменен áo ngũ thân и стал устаревшим. [29] [30]

áo tứ thân , или «платье, состоящее из четырех частей», является одним из таких примеров древнего платья, широко носимого простыми женщинами, вместе с сопровождающим его лифом áo yếm . Крестьяне по всей стране также постепенно стали носить костюмы, похожие на шелковые пижамы, известные как «áo canh» на севере и áo bà ba на юге. [ нужна цитата ]

Шляпа Батам , популярный тип женской шляпы в северном Вьетнаме.

Головные уборы время от времени менялись. Люди династии Нгуен часто надевали простой кусок ткани, обернутый вокруг головы (обычно называемый Хан вон ), мужчины в династии Ле часто носили шляпу под названием Динь То , в то время как в династиях Трун и династии Ли оставлять голову непокрытой было более общий. Помимо популярного нон-ла , было доступно множество других шляп и кепок, изготовленных из множества различных типов материалов, от шелка до бамбука и конского волоса. Даже нон ла (коническая шляпа) существовала в нескольких разных формах и размерах, но сейчас сохранились только два стиля. Что касается обуви, крестьяне часто ходили босиком, тогда как сандалии и туфли предназначались для аристократии и королевской семьи. [ нужна цитата ]

Императоры Нгуена имели исключительное право носить золотой цвет, а дворяне - красный или фиолетовый. В прошлом ситуация была иной: правители династий Динь и Ли носили красное, а императоры династии Трун носили белое. У каждого члена королевского двора был набор различных официальных платьев, которые они надевали на определенную церемонию или по определенному случаю. Правила, регулирующие моду королевского двора, могли меняться от династии к династии, поэтому костюмы вьетнамского двора были весьма разнообразны. Однако применялись некоторые фундаментальные концепции. [ нужна цитата ]

Самый популярный и широко известный вьетнамский национальный костюмаодай . Аодай носят представители обоих полов, но сегодня его носят в основном женщины, за исключением некоторых важных традиционных культурных случаев, когда его носят некоторые мужчины. Ао дай представляет собой длинное платье с разрезами с обеих сторон, надеваемое поверх хлопчатобумажных или шелковых брюк. Принятие и введение в действие Áo ngũ thân (предшественника áo dài) произошло в середине 18 века правителями Дан Чонга . Они решили, что их одежда должна быть отличительной, чтобы отличаться от жителей Данг Нгоай , где носили áo tràng vạt и nhu quần . Белый áo dài — обязательная форма для девочек во многих средних школах Вьетнама. В некоторых офисах (например, у администраторов, секретарей, гидов) женщины также обязаны носить áo dài.

В повседневной жизни традиционные вьетнамские стили теперь заменены западными стилями. Вместо этого в особых случаях носят традиционную одежду, за исключением белого áo dài, который обычно можно увидеть у старшеклассниц во Вьетнаме. [ нужна цитата ]

Традиционные боевые искусства

Вьетнамские боевые искусства получили широкое развитие благодаря долгой истории войн и попыток защититься от иностранной оккупации. Хотя наибольшее влияние оказали китайские боевые искусства , на протяжении тысячелетий они развили свои собственные характеристики в сочетании с другими влияниями своих соседей. Вьетнамские боевые искусства глубоко духовны из-за влияния конфуцианства, буддизма и даосизма и сильно зависят от « Вьет Вы До » (философии вьетнамских боевых искусств).

Общий вьетнамский термин для обозначения боевых искусств — «Вы Туут». Некоторые из наиболее популярных включают в себя:

Вьетнамские боевые искусства сегодня остаются относительно неизвестными в мире по сравнению с их аналогами из Китая , Японии , Кореи или Таиланда . Однако ситуация меняется, поскольку школы, обучающие различным стилям вьетнамских боевых искусств, начинают появляться по всему миру, особенно в таких странах, как Испания . [ нужна цитата ]

Традиционное родство

В традиционной вьетнамской культуре родство играет важную роль во Вьетнаме. В то время как западная культура известна своим упором на индивидуализм , вьетнамская культура придает большое значение роли семьи. Дополнительную информацию см. в разделе «Вьетнамские местоимения» . В нынешнем сельском Вьетнаме все еще можно увидеть три или четыре поколения, живущих под одной крышей.

Культура общения в традиционных вьетнамских семьях имеет тенденцию следовать стереотипу «сверху вниз» и отличается высокой иерархичностью. Вьетнамцы передают семейную культуру посредством обучения общению. Три основных отношения во вьетнамском обществе: король-народ, отец-ребенок, жена-муж. Отношения отец-ребенок, жена-муж показывают, что отец играет самую большую роль и положение в семье и имеет сильное влияние на остальных членов семьи. Сегодня отношения отец-ребенок начали переходить в отношения родитель-ребенок, поскольку оба родителя оказывают глубокое влияние на своих детей. [31]

Феодальные эпохи

До китаизации Наньюэ

До миграции ханьских китайцев с севера племена Юэ выращивали влажный рис, занимались рыболовством и подсечным земледелием , приручали водяных буйволов , строили дома на сваях , делали татуировки на лицах и доминировали в прибрежных регионах от берегов до самого побережья. плодородные долины во внутренних горах. [32] [33] : 66  [34] : 8  [35] [36] : 62, 72  Практиковали также чернение зубов . [37] : 1–2  Водный транспорт имел первостепенное значение на юге, поэтому Юэ стали продвинутыми в судостроении и разработали технологии морской войны, прокладывающие торговые пути к восточному побережью Китая и Юго-Восточной Азии. [38] [39]

Древние ханьские китайцы называли различные племенные группы людей, живущих на юге Китая и северном Вьетнаме, народом байюэ (группа, существовавшая с 1000 г. до н.э. по 1000 г. н.э.), говоря, что они обладали такими привычками, как адаптация к воде, стрижение волос. невысокого роста и с татуировками на теле. [40] [41] Древние жители Северного Юэ считаются одной из групп-прародителей современной культуры Линнань (кантонской культуры), в то время как люди Южного Юэ считаются одной из групп-прародителей современной вьетнамской культуры. [42] Древние ханьские китайцы описывали древних людей Юэ, населявших Наньюэ, как варваров, сравнивая их язык с визгом животных, и считали их лишенными морали и скромности. [40] [41]

Правило Мин

Вьетнамские статуи, изображающие традиционную практику чернения зубов (nhuộm răng đen)

Во время правления династии Мин во Вьетнаме после войны Мин-Хо вьетнамцам было приказано прекратить отращивать длинные волосы, перейти на одежду в китайском стиле хань [43] и прекратить практику чернения зубов , чтобы у них были белые зубы и длинные волосы. волосы как у китайцев. [44]

Позже культурные связи с соседями

Королевский указ был издан династией Ле в 1474 году, запрещая вьетнамцам перенимать иностранные языки, прически и одежду лаосцев, чампа или «северян», которые относились к династии Мин. Указ был записан в « Полной хронике Дай Вьета» 1479 года ( Ngô Sĩ Liên ). [45]

По словам Наяна Чанды , вьетнамцы приняли синоцентрические взгляды на своих окружающих соседей, таких как чамы и камбоджийцы, и считали несиносферные культуры варварскими. [46] Дэвид Г. Марр отметил, что возможная причина социального расслоения, например, у монтаньяров и вьетов, заключалась в том, что другие этнические группы не разделяли той же страсти к выращиванию влажного риса, что и вьетнамские кинь. [47]

Во времена династии Нгуен вьетнамцы сами приказывали камбоджийским кхмерам перенять стиль ханьской культуры, отказавшись от таких привычек, как стрижка волос, и приказав им отращивать их, а также заставив их заменить юбки брюками. [48] ​​Ханьские беженцы китайской династии Мин численностью 3000 человек прибыли во Вьетнам в конце династии Мин. Они выступали против династии Цин и были яро преданы династии Мин. Их потомки стали известны как Мин Хонг . Они не носили маньчжурскую прическу, в отличие от более поздних китайских мигрантов во Вьетнаме во времена династии Цин. [49]

И лингнань, и историческая культура Северного Вьетнама схожи в том, что они обладают китайской культурой Наньюэ и хань. [50] [51]

Праздники и другие важные дни

Вьетнамский Новый год в Чаудоке , Вьетнам.

Вьетнам отмечает множество праздников, в том числе традиционные праздники, которые отмечаются во Вьетнаме на протяжении тысячелетий, а также современные праздники, импортированные преимущественно из западных стран.

Среди традиционных праздников двумя наиболее важными и широко отмечаемыми являются Тот Нгуен Дан , за которым следует Тот Трунг Ту .

Праздничные дни

Другие праздники

Шествие фонарей во время Тот Трунг Ту во Вьетнаме, которое также отмечается как «Детский фестиваль».

Мировое и нематериальное культурное наследие

Вьетнам имеет ряд объектов всемирного наследия ЮНЕСКО , а также культурные реликвии, считающиеся нематериальным наследием . Они разделены на определенные категории:

Объекты культурного наследия

Объекты природного наследия

Нематериальное культурное наследие

Существует ряд других потенциальных объектов всемирного наследия, а также нематериального культурного наследия, по которым Вьетнам подготовил документы для признания ЮНЕСКО в будущем.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Лю, Данг; Дуонг, Нгуен Туи; Тон, Нгуен Данг; Фонг, Нгуен Ван; Пакендорф, Бриджит; Хай, Нонг Ван; Стоункинг, Марк (28 ноября 2019 г.). «Обширное этнолингвистическое разнообразие во Вьетнаме отражает множество источников генетического разнообразия». биоRxiv . 37 (9): 2503–2519. дои : 10.1101/857367. ПМЦ  7475039 . ПМИД  32344428.
  2. ^ Оливейра, Нуно Васко; О'Коннор, Сью; Беллвуд, Питер (февраль 2019 г.). «Барабаны Донг Сон из Тимора-Лешти: доисторические бронзовые артефакты на острове Юго-Восточной Азии». Античность . 93 (367): 163–180. дои : 10.15184/aqy.2018.177. ISSN  0003-598X. S2CID  167177077.
  3. ^ СОЛЬХЕЙМ, ВИЛЬГЕЛЬМ Г. (1988). «Краткая история концепции Донсон». Азиатские перспективы . 28 (1): 23–30. ISSN  0066-8435. JSTOR  42928186.
  4. ^ ДеФрэнсис, Джон (1977). Колониализм и языковая политика во Вьетнаме . Мутон. стр. 32, 38. ISBN. 978-90-279-7643-7.
  5. ^ Марр, Дэвид Г. (1984). Вьетнамская традиция на суде, 1920–1945 гг . Издательство Калифорнийского университета. п. 141. ИСБН 978-0-520-90744-7.
  6. ^ Выонг, Куан-Хоанг; Буй, Куанг-Кием; Ла, Вьет-Фыонг; Выонг, Ту-Транг; Хо, Мань-Тоан; Нгуен, Гонконг Т.; Нгуен, Хонг-Нгок; Нгием, Кьен-Куонг П.; Хо, Мань-Тунг (2019). «Культурная эволюция во Вьетнаме в начале 20-го века: анализ байесовских сетей ханойских франко-китайских проектов домов». Социальные и гуманитарные науки Открыть . 1 (1): 100001. arXiv : 1903.00817 . дои : 10.1016/j.ssaho.2019.100001. S2CID  203239554.
  7. ^ CUC, Ле Тронг (1 января 1999 г.). «Вьетнам: традиционные культурные концепции отношений человека с природной средой». Азиатский географ . 18 (1–2): 67–74. дои : 10.1080/10225706.1999.9684048. ISSN  1022-5706.
  8. ^ Лю Д., Дуонг НТ, Тон Н.Д., Ван Фонг Н., Пакендорф Б., Ван Хай Н., Стоункинг М. (апрель 2020 г.). «Обширное этнолингвистическое разнообразие во Вьетнаме отражает множество источников генетического разнообразия». Молекулярная биология и эволюция . 37 (9): 2503–2519. дои : 10.1093/molbev/msa099 . ПМЦ 7475039 . ПМИД  32344428. 
  9. ^ Сидвелл, Пол; Дженни, Матиас (2021). Языки и лингвистика материковой части Юго-Восточной Азии: подробное руководство . Де Грютер. п. 626. ИСБН 978-3-11055-814-2.
  10. ^ Выонг, Куан-Хоанг (2022). Сборник рассказов о Зимородке . Цифровые услуги Amazon. ISBN 979-8353946595.
  11. ^ Джеймисон, Нил (декабрь 2001 г.). «Некоторые вещи поэзия может рассказать нам о процессе социальных изменений во Вьетнаме» (PDF) . Исследования Юго-Восточной Азии . 39 .
  12. ^ Нгуен Нгок Бич (1975). Тысяча лет вьетнамской поэзии . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. ISBN 0-394-49472-5.
  13. ^ Дюран, Морис М .; Нгуен Чан Хуан (1985) [1969]. Введение во вьетнамскую литературу . Перевод Д.М. Хоука. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 7. ISBN 0-231-05852-7.
  14. ^ Корнелиатрент (10 января 2018 г.). «Поэзия Вьетнама». корнелиарентент . Проверено 13 ноября 2019 г.
  15. ^ Туен, Нха (ноябрь 2018 г.). «(Не) контекстуализация андеграундной поэзии: переосмысление критического сообщества». Слова без границ . Проверено 13 ноября 2019 г.
  16. ^ Чаттарджи, Субарно (2001). Воспоминания о проигранной войне: американские поэтические ответы на войну во Вьетнаме. Кларендон Пресс. ISBN 9780199247110.
  17. ^ «Искусство Вьетнама». Архивировано из оригинала 27 октября 2015 г. Проверено 15 декабря 2015 г.
  18. ^ Форбс, Эндрю и Хенли, Дэвид: Вьетнам в прошлом и настоящем: Север (История и культура Ханоя и Тонкина). Чиангмай. Cognoscenti Books, 2012. ASIN: B006DCCM9Q.
  19. ^ Журнал, Смитсоновский институт; Брамен, Лиза. «История палочек». Смитсоновский журнал . Проверено 20 февраля 2023 г.
  20. ^ «Религиозный синтез во Вьетнаме». www.insightguides.com . Проверено 15 сентября 2017 г.
  21. ^ Вуонг, Q.-H. (2018). «Культурная аддитивность: поведенческие идеи из взаимодействия конфуцианства, буддизма и даосизма в народных сказках». Пэлгрейв Коммуникейшнс . 4 (1): 143. дои : 10.1057/s41599-018-0189-2 . S2CID  54444540.
  22. ^ CUC, Ле Тронг (1 января 1999 г.). «Вьетнам: традиционные культурные концепции отношений человека с природной средой». Азиатский географ . 18 (1–2): 67–74. дои : 10.1080/10225706.1999.9684048. ISSN  1022-5706.
  23. ^ "Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Проверено 9 марта 2017 г.
  24. Ву, Хонг Ван (февраль 2021 г.). «Пропаганда ценности народных верований вьетнамцев: политика и рекомендуемые решения» (PDF) . Журнал современных проблем бизнеса и правительства . 27 (1): 167–179.
  25. ^ Выонг, Куан-Хоанг (2020). «О том, как религии могут случайно спровоцировать ложь и насилие: народные сказки как передатчик культуры». Пэлгрейв Коммуникейшнз . 6 (1): 82. arXiv : 1909.13686 . дои : 10.1057/s41599-020-0442-3 . S2CID  218484297.
  26. ^ Азиатская этнология, тома 67-68, 2008 г., стр.305 «Религия богини-матери (Đạo Mẫu)»
  27. ^ Фьелстад, Карен; Нгуен, Тхо Хиен (2006). Одержимые духами: медиумизм в современных вьетнамских сообществах. Публикации ПДУЭР. п. 38. ISBN 978-0-87727-141-3.
  28. ^ Обзор Вьетнама: VR., Том 3. Обзор Вьетнама. 1997. с. 35.
  29. Ву, Туй (2014), «Đi tìm ngàn năm áo mũ», Tuoi Tre , заархивировано из оригинала 17 июня 2015 г. , получено 16 июня 2015 г.
  30. Неизвестно, Т.Ван (2013), «Древние костюмы вьетнамцев», Vietnamnet , заархивировано из оригинала 17 июня 2015 г. , получено 16 июня 2015 г.
  31. ^ LE, Ти Ким Зунг (27 апреля 2021 г.). «Характеристики традиционной вьетнамской семьи и ее влияние на культуру общения в семье». Антропологические исследования и исследования . 1 (11): 49–64. дои : 10.26758/11.1.4 . ISSN  2360-3445. S2CID  235577360.
  32. ^ Шарма, SD (2010). Рис: происхождение, древность и история . ЦРК Пресс. п. 27. ISBN 978-1-57808-680-1.
  33. ^ Бриндли, Эрика Ф. (2015). Древний Китай и Юэ. Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-1-107-08478-0.
  34. ^ Он, Марк Лай; Сюй, Мэдлин (2004). Стать американцем китайского происхождения: история сообществ и институтов . АльтаМира Пресс. ISBN 978-0-759-10458-7.
  35. ^ Питерс, Хизер (апрель 1990 г.). Х. Майр, Виктор (ред.). «Татуированные лица и дома на сваях: кем были древние Юэ?» (PDF) . Кафедра восточноазиатских языков и цивилизаций Пенсильванского университета. Восточноазиатская коллекция . Китайско-платонические статьи. 17 :3.
  36. ^ Маркс, Роберт Б. (2017). Китай: Экологическая история. Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-1-442-27789-2.
  37. ^ Милберн, Оливия (2010). Слава Юэ: аннотированный перевод Юэцзюэ шу . Синица Лейденсия. Том. 93. Издательство «Брилл» .
  38. ^ Лим, Айви Мария (2010). Общество преемственности на юго-восточном побережье Китая . Камбрия Пресс. ISBN 978-1604977271.
  39. ^ Лу, Юнсян (2016). История китайской науки и техники . Спрингер. п. 438. ИСБН 978-3-662-51388-0.
  40. ^ ab Бюллетень Индо-Тихоокеанской ассоциации доисторических времен, выпуск 15. Индо-Тихоокеанская ассоциация доисторических времен. 1996. с. 94.
  41. ^ ab Индо-Тихоокеанская ассоциация предыстории. Конгресс (1996). Предыстория Индо-Тихоокеанского региона: Документы Чиангмая, Том 2. Бюллетень Ассоциации предыстории Индо-Тихоокеанского региона. Том. 2 Индо-Тихоокеанской предыстории: материалы 15-го Конгресса Индо-Тихоокеанской ассоциации предыстории, Чиангмай, Таиланд, 5–12 января 1994 г. Чиангмайские документы. Индо-Тихоокеанская ассоциация предыстории, Австралийский национальный университет. п. 94.
  42. ^ Доан, Тьен Туат; Нгуен, Кхань Ха; Фам, Нху Куинь; Truong dai hoc tong hop Ha Noi, ред. (2001). Краткая грамматика вьетнамского языка: для неносителей языка. Ханой, Вьетнам: Издательство Gioi.
  43. ^ Вьетнамский обзор: VR Том 3. Том. 3. Обзор Вьетнама. 1997. с. 35.
  44. ^ Балданза, Кэтлин (2016). Минский Китай и Вьетнам: переговоры о границах в Азии раннего Нового времени. Издательство Кембриджского университета . п. 110. ИСБН 978-1316531310.
  45. ^ Даттон, Джордж; Вернер, Джейн; Уитмор, Джон К., ред. (2012). Источники вьетнамской традиции. Введение в азиатские цивилизации (иллюстрированное издание). Издательство Колумбийского университета. п. 87. ИСБН 978-0231511100.
  46. ^ Чанда, Наян (1986). Brother Enemy: The War After the War (иллюстрированное издание). Харкорт Брейс Йованович. стр. 53, 111. ISBN. 9780151144204.
  47. ^ Марр, Дэвид Г. (1 января 1980 г.). Вьетнамский антиколониализм, 1885-1925 гг. Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-04277-3.
  48. ^ Чендлер, Дэвид (2018). История Камбоджи (4-е изд.). Рутледж. п. 153. ИСБН 978-0429964060.
  49. ^ Чхве, Бён Ук (2018). Южный Вьетнам под властью Минь Манга (1820–1841): центральная политика и местная реакция. Сборники книг по проекту MUSE (иллюстрированное изд.). Издательство Корнельского университета. п. 39. ИСБН 978-1501719523.
  50. ^ Бриндли, Эрика Фокс (3 сентября 2015 г.). Древний Китай и Юэ: представления и идентичности на южной границе, около 400 г. до н.э. – 50 г. н.э. Издательство Кембриджского университета. стр. 75–81. ISBN 978-1-316-35228-1.
  51. ^ Балданза, Кэтлин (29 марта 2016 г.). Минский Китай и Вьетнам: переговоры о границах в Азии раннего Нового времени. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-316-53131-0.