Официальное или юридически признанное название лица или организации
Стиль должности , также называемый манерой обращения или формой обращения, когда к кому-то обращаются напрямую, является официальной или юридически признанной формой обращения для лица или другой организации (например, правительства или компании) и часто может использоваться в сочетании с личным титулом . [1] [2] Стиль, по традиции или закону , предшествует ссылке на человека, который занимает пост или политическую должность , и иногда используется для ссылки на саму должность. Почетное звание также может быть присуждено человеку в личном качестве. Такие стили особенно связаны с монархиями , где они могут использоваться женой должностного лица или принца крови на протяжении всего их брака . Они также почти повсеместно используются для президентов в республиках и во многих странах для членов законодательных органов , высших судей и старших конституционных должностных лиц. Ведущие религиозные деятели также имеют стили.
Притяжательное прилагательное второго лица (единственного и множественного числа) your используется как форма обращения (то есть, когда речь идет непосредственно о человеке (лицах), имеющем право на данный стиль (стили)); притяжательные прилагательные третьего лица his/her' (единственное число) и their (множественное число) используются как формы ссылки (то есть, когда речь идет о человеке (лицах), имеющем право на данный стиль (стили)).
Примеры
Академия
Традиционные формы обращения в немецкоязычных университетах:
- Его/Её Великолепие – ректор (президент) университета
- Его/ее известность ( Seine Spektabilität ; профессора имеют привилегию использовать латинское Spectabilis ) – декан факультета
Традиционные формы обращения в нидерландскоязычных университетах:
- Его / Ее Великая Честь ( Edelgrootachtbare heer / vrouwe ) - великий ректор (президент) университета.
- Высокообразованный сэр/госпожа ( Hooggeleerde heer/vrouwe ) – профессор или декан факультета
- Ну (Благородный) Очень Учёный Сэр/Мадам ( Weledelzeergeleerde heer/vrouwe ) – врач
- Ну (Благородный) Ученый господин/госпожа ( De weledelgeleerde heer/vrouwe ) – докторандус
- Ну (Благородный) Строго сэр/госпожа ( De weledelgestrenge heer/vrouwe ) – магистр права ( meester in de rechten ) или университетский инженер ( ingenieur )
Традиционные формы обращения в италоязычных университетах:
- Великолепный ректор ( magnifico rettore ) – ректор (президент, канцлер) университета
- Расширенный директор ( amplissimo preside ) – декан факультета (сейчас встречается редко)
- Просвещенный профессор ( chiarissimo Professore ) – полный профессор
Правительство
Дипломаты
Судебные органы
Монархии
- Сир (устное обращение сначала Ваше Величество , а затем Сир ; для королевы сначала Ваше Величество , а затем Госпожа ) — правящие короли в Соединенном Королевстве и Бельгии . Также использовалось во Франции , Италии , Германии , Португалии , Швеции и Испании .
- Его/Её Императорское Величество (сокращенно ЕГО , устное обращение Ваше Императорское Величество ) – Императоры и императрицы. Ранее, например, ЕГО Шах Ирана. В наше время Император Японии чаще использует более простой стиль «Величество». [6] [7]
- Его/Её Императорское и Королевское Величество (сокращенно HI&RM , устное обращение Ваше Императорское и Королевское Величество ) — до 1918 года правители Австро-Венгерской империи , которые были императорами/императрицами Австрии, а также королями/королевами Венгрии, и германские императоры/императрицы, которые одновременно были королями/королевами Пруссии .
- Его/Её Апостольское Величество (сокращенно ХАМ , устное обращение Ваше Апостольское Величество ) — король Венгрии , обычно именуемый Императорским Величеством или Императорским и Королевским Величеством, как Император Австрии и Король Венгрии, также иногда Императорским и Королевским Апостольским Величеством.
- Его/Её Британское Величество – британский монарх (необычно); используется как официальный и официальный термин в дипломатии , международном праве и международных отношениях , например, в британских паспортах .
- Его/Её Милостивейшее Величество – расширенная версия обращения Его/Её Величество в Соединенном Королевстве, используемая только в самых официальных случаях.
- Его/Её Превосходнейшее Величество – ещё одна сложная версия обращения Его/Её Величество в Соединённом Королевстве, в основном используемая в актах парламента .
- Его/Её Католическое Величество (сокращенно HCM , устное обращение Ваше Католическое Величество ) — испанский монарх (необычно).
- Его Христианнейшее Величество — король Франции до 1790 года и с 1815 по 1830 год.
- Его/Её Высокочтимое Величество (сокращенно HFM , устное обращение Ваше Высокочтимое Величество ) — король Португалии до свержения в 1910 году.
- Его/Её Величество (сокращенно HM , устное обращение Your Majesty ) – короли, королевы и некоторые султаны. Например, HM King Charles III , HM King Mohammed VI или HM King Willem-Alexander .
- Его/Её Императорское Высочество (сокращенно HIH , устное обращение Your Imperial Highness ) – члены императорского дома. В настоящее время используется Императорским Домом Японии .
- Его/Её Императорское и Королевское Высочество (сокращенно HI&RH , устное обращение Ваше Императорское и Королевское Высочество ) – ранее эрцгерцоги дома Габсбургов , германские наследные принцы/принцессы и (после монархии) члены свергнутой бразильской императорской семьи ; также некоторые женщины, имеющие право на императорский титул по рождению и на королевский титул по браку (например, великая княгиня Мария Александровна Российская , герцогиня Эдинбургская).
- Его/Её Королевское Высочество (сокращенно HRH , устное обращение Your Royal Highness ) – некоторые монархи, члены королевской семьи (кроме монархов, королев-консортов и вдовствующих королев ); правившие великие герцоги /герцогини (но не те великие герцоги, которые были кадетами бывшей Российской императорской семьи), супруги великих герцогов, наследники великих герцогов и, в Люксембурге, все династические кадеты по мужской линии; британские принцы , их династические жены (включая принца-консорта королев Виктории и Елизаветы II ), сыновья, дочери, внуки и внучки по отцовской линии Ибн Сауда из Дома Сауда .
- Его/ее светлость (устное обращение Ваша светлость ) — стиль, используемый для различных высокопоставленных лиц. Это был стиль, используемый для обращения к королям Англии до короля Генриха VIII [8] и к королю или королеве Шотландии до Акта об унии 1707 года , который объединил Королевство Шотландии и Королевство Англии . Сегодня этот стиль используется при обращении к некоролевским герцогам и герцогиням, а также архиепископам в Соединенном Королевстве. Например, Его светлость герцог Девонширский в Соединенном Королевстве или Его светлость архиепископ Кентерберийский ; или Ваша светлость в устном или письменном обращении. К королевским герцогам , например , герцогу Эдинбургскому , обращаются с использованием их более высокого королевского стиля, Королевское Высочество .
- Его/Её Великое Герцогское Высочество (сокращенно Е.Г.Г. , устное обращение Ваше Великое Герцогское Высочество ) – кадеты некоторых бывших правящих великокняжеских династий ( Гессенской и Рейнско - Баденской ).
- Его/Её Высочество (сокращенно HH , устное обращение, Ваше Высочество ) – некоторые монархи, например, эмиры , некоторые султаны , Ага-Хан ; бывшие правящие герцоги, некоторые махараджи и раджи и члены их династий; кадеты большинства бывших великокняжеских домов; внуки по мужской линии и более дальние потомки по мужской линии некоторых королевских династий (например, Дании и бывшей Бразилии, Италии, Японии, Великобритании, Югославии); бельгийская династия Линь ; члены бывшего класса иностранных княжеств Франции , члены младших ветвей дома Саудов .
- Его/Её герцогское высочество (сокращенно HDSH , устное обращение: Ваше герцогское высочество ) – члены ранее правившего герцогского дома Саксен-Кобург-Готских .
- Его/Её Светлость (сокращенно HSH , устное обращение Ваше Светлость ) – нем. Seine/Ihre Durchlaucht ; итал. Sua Altezza Serenissima ; рус. Ваша светлость . Монархи княжества ( например, Лихтенштейна, Монако); члены бывших правящих княжеских семей (Липпе, Шаумбург-Липпе, Вальдек и Пирмонт и Шварцбург); члены медиатизированных семей во главе с Fürst («князем»); члены нескольких бывших дворянских княжеских семей Австрии, Германии, Богемии, Венгрии и Польши; морганатические князья, происходящие от правящих династий; и несколько бывших дворянских семей, получивших княжеский титул в Императорской России (стиль более буквально переводится как «Его/Её Светлость»).
- Его Светлейшее Высочество (сокращенно HMSH , устное обращение, Ваше Светлейшее Высочество ) – курфюрсты Священной Римской империи .
- Его/Её Сиятельное Высочество (сокращенно HIllH , устное обращение Ваше Сиятельное Высочество , нем. Seine/Ihre Erlaucht ); итал. Sua Altezza Illustrissima ; исп. Su Ilustrísima ; рус. Ваше сиятельство . Медиатизированные графы и, иногда, члены их семей.
- Его/Её Княжеская Светлость ( Fürstliche Gnaden ) — прежний стиль для членов нескольких дворянских семей монархической Германии.
- Высокородные ( Hochgeboren ) — имеют значение в некоторых скандинавских и бенилюкских монархиях, а ранее в Германии и Австрии.
- Высшее дворянство ( Hochwohlgeboren ) — голландские бароны; рыцари и нетитулованные члены низшего дворянства в немецкоязычных монархиях.
- Его/ее превосходительство (сокращенно Его Превосходительство , устное обращение Ваше Превосходительство ) — генерал-губернаторы , британские колониальные губернаторы, государственные должностные лица и генералы императорской России. Иногда премьер-министры и министры кабинета. Например, премьер-министр Нидерландов ; в Дании — несколько высокопоставленных дворян (например, графы аф Даннескиолд-Самсё , графы Розенборг , Ленсгревер , рыцари Ордена Слона ).
- Дон ( исп. [don] , итал. [dɔn] , португальск. Dom [dõ] ) от латинского dominus (буквально «Господь») — почётный титул, используемый в Испании, Португалии, Италии, Ибероамерике и на Филиппинах. Женский эквивалент — doña ( исп. [ˈdoɲa] ), donna ( итал. [ˈdɔnna] ) и dona ( португальск. [ˈdonɐ] ), сокращённо «Dª» или просто «D». В официальной обстановке это титул, зарезервированный для королевской семьи, избранных дворян, рыцарей, дам и церковных иерархов. Неофициально он иногда используется как знак уважения для человека личного, социального или официального отличия, например, для лидера общины с большим стажем или человека со значительным богатством. Как и британское сэр , он используется с именем человека, а не вместо него.
- В Португалии и Бразилии титул Дом ( произносится [ˈdõ] ) используется для некоторых иерархов Римско-католической церкви и для мирян , которые принадлежат к королевским и императорским семьям (например, Дом Авиз в Португалии и Дом Браганса в Португалии и Бразилии). [9] Он также предоставлялся членам семей титулованной португальской знати . [10] Если только патент на дворянство специально не разрешал его использование, титул Дом не присваивался членам нетитулованной португальской знати. Поскольку наследственные титулы в Португалии передавались по праву первородства , право на титул Дом было единственным очевидным различием между кадетами титулованных семей и членами нетитулованных дворянских семей. [10]
- Высочайший, Могущественный и Прославленный Князь – для герцогов королевской крови устное обращение Ваше Королевское Высочество.
- Сын Неба — использовался китайскими и некоторыми японскими императорами.
- Верховный король
- Великий Король
- Царь царей — использовался преимущественно семитскими, персидскими и некоторыми индийскими правителями.
- «Тэван» («Величайший из королей») — использовался поздними правителями корейского королевства Когурё .
- Лорд Островов — используется наследником британской монархии .
- Верховный стюард Шотландии — титул, используемый наследником британской монархии .
- Хранитель Двух Святынь (аббревиатура CTHM) ( араб . خادم الحرمين الشريفين Khādim al-Ḥaramayn aš-Šarīfayn ), иногда переводится как Слуга Двух Благородных Святилищ или Защитник Двух Святых Городов, — королевский стиль , который использовался многими исламскими правителями, включая Айюбидов , мамлюкских султанов Египта , османских султанов и современных саудовских королей . [11] Титул относится к правителю, который берет на себя ответственность за охрану и содержание двух самых святых мечетей в исламе : Аль-Масджид аль-Харам (Священная мечеть) в Мекке и Аль-Масджид ан-Набави (Мечеть Пророка) в Медине . [11] [12] В Саудовской Аравии он используется как официальный титул короля вместо «Его Величество».
- Амир аль-Муминин ( араб . أمير المؤمنين ), обычно переводится как Командир правоверных или Лидер правоверных, — арабский стиль некоторых халифов и других независимых суверенных мусульманских правителей, которые претендуют на легитимность от сообщества мусульман. Он был заявлен как титул правителей в мусульманских странах и империях и до сих пор используется для некоторых мусульманских лидеров. Использование титула не обязательно означает притязание на халифат, как это обычно считается, но описывает определенную форму активистского лидерства, которая могла быть прикреплена к халифу, но также могла означать уровень власти ниже этого. В частности, османские султаны редко использовали его. Более того, этот термин использовался людьми, которые не претендовали на то, чтобы быть халифами. [13] Используется бывшим лидером ИГИЛ Абу Бакром аль-Багдади , лидером мусульман-ахмадийцев Мирзой Масруром Ахмадом , [14] королем Марокко , султаном Сокото и высшими лидерами афганских талибов .
- Кабиеси (переводится по-разному как Его или Её Королевское Величество, Его или Её Королевское Высочество или Его или Её Высочество, буквально: Тот, чьи слова не подлежат сомнению ) — используется обе из Йорубаленда , другими верховными вождями аборигенов йоруба королевского происхождения и их коллегами в диаспорах племени.
Стили и титулы свергнутых монархов
Общая традиция указывает на то, что монархи, которые прекратили правление, но не отказались от своих наследственных титулов, сохраняют использование своего стиля и титула на протяжении всей своей жизни, но оба умирают вместе с ними. Таким образом, до своей смерти свергнутый король Греции все еще именовался Его Величеством Королем Константином II , как личным титулом, а не как занимающий конституционную должность, с момента упразднения монархии Греческой Республикой в 1974 году. Аналогичным образом, до своей смерти последний король Италии Умберто II широко упоминался как Король Умберто II и иногда к нему обращались как к Вашему Величеству . Напротив, Симеон Болгарский , который после потери своего престола в 1947 году был избран и занимал пост премьер-министра своего бывшего королевства как «Симеон Сакскобургготский», и поэтому его так же часто называют последним именем, как и его прежним королевским титулом и стилем.
Хотя это правило в целом соблюдается, и действительно, некоторым изгнанным монархам их бывшее королевство разрешает иметь дипломатические паспорта, другие республики официально возражают против использования таких титулов, которые, тем не менее, обычно предоставляются существующими монархическими режимами. В 1981 году тогдашний президент Греции Константинос Караманлис отказался присутствовать на свадьбе Чарльза, принца Уэльского , когда выяснилось, что свергнутый монарх Греции, двоюродный брат принца, был назван «королем» в его приглашении. Нынешняя Греческая Республика оспорила право короля Константина использовать свой титул, и его паспорт был аннулирован в 1994 году, потому что он не использовал фамилию, так как в его паспорте в то время было указано «Константин, бывший король эллинов». Однако Константин II позже путешествовал в Грецию и из нее по датскому дипломатическому паспорту как потомок Кристиана IX Датского , по имени Константино де Гресия ( по-испански «Константин Греческий»).
Республики
- Его/ее Превосходительство (сокращение HE , устное обращение Your Excellency ) – президенты республик (исторически это обращение впервые было использовано по отношению к Джорджу Вашингтону во время его пребывания на посту главнокомандующего армией во время Американской войны за независимость; его использование по отношению к президентам республик было установлено, поскольку он был первым президентом первой современной республики). В некоторых странах премьер-министр, министры, губернаторы, послы и верховные комиссары также используют этот стиль.
- К Президенту Соединенных Штатов Америки следует обращаться «господин/госпожа Президент» и представляться как «Президент Соединенных Штатов Америки»; однако в письменной коммуникации может правильно использоваться обращение «Его/Ее/Ваше Превосходительство», а иногда и в официальных документах.
- Во Франции принято называть должностных лиц, действующих в рамках своих официальных полномочий, M. (Monsieur) или Mme. (Madame), а затем следует название их должностей. [15] [16] Таким образом, Президента Республики называют M. le président или M. le président de la République , если это мужчина, и Mme..., если это женщина. Такие стили, как «превосходительство» или подобные, не используются, за исключением разговоров об иностранных высокопоставленных лицах. Традиционно после «Madame» название должности не ставится в женскую форму, но это становится все менее распространенным (поэтому «Madame le président» заменяется на «Madame la présidente»).
- В Италии члены нижней палаты (Палаты депутатов) парламента Италии именуются Honourable ( итал . Onorevole , сокращение On. ). Правильная форма обращения к члену верхней палаты (Сената) — Senatore ( итал . Senatore , сокращение Sen .; хотя для солидности к ним также можно обращаться Honourable Senator ).
- К действующему президенту Финляндии обращаются Herra/Rouva Tasavallan Presidentti (господин/госпожа Президент Республики), а к бывшему президенту обращаются просто Herra/Rouva Presidentti .
- В отношении президента Ирландии обычно используется стиль Его Превосходительство/Её Превосходительство ( ирл . A Shoilse/A Soilse ); иногда люди могут устно обращаться к президенту «Ваше Превосходительство» ( ирл . A Shoilse [ə ˈhəʎʃə]) или просто «Президент» ( ирл . A Uachtaráin [ə ˈuəxt̪ˠəɾˠaːnˠ] (звательный падеж)).
- Во времена Республики Объединенных Нидерландов Генеральные штаты именовались «Их Высочайшие и Могущественные Лорды» ( голланд . Hoogmogende Heren ).
- Достопочтенные – президенты, премьер-министры, министры, губернаторы, члены парламента, сената и конгресса в некоторых странах. (Австралия, Бангладеш, Канада, Индия, Гонконг, Сингапур, Шри-Ланка.)
Лекарство
- Доктор – В Соединенном Королевстве университетские степени, поддерживающие медицинскую и стоматологическую лицензию, являются степенями бакалавра (MB, MBBS, BDS, MB BS BAO, BMed и т. д.). К этим выпускникам обращаются «доктор» из вежливости и по традиции.
- Г-н/г-жа/миссис – Хирурги в Великобритании возвращаются к титулу «г-н», «мисс» или «миссис» после получения последипломной квалификации MRCS . [17] Другие врачи, с другой стороны, сохраняют титул «доктор» после получения других последипломных квалификаций, таких как MRCP .
Морской и авиационный
- Капитан – лицо, которое командует и несет ответственность за жизни экипажа и пассажиров на военном или гражданском судне или самолете. В армии США слово «капитан» используется независимо от фактического звания лица, к которому обращаются. Например, на военном судне США, которым командует кто-то в звании лейтенант- коммандера или ниже, обращаются «капитан», ссылаясь на его должность в командовании судном, а не на его воинское звание. Это применимо даже к рядовому, командующему небольшой лодкой.
Религиозный
- Его Святейшество (сокращенно HH), устное обращение Ваше Святейшество , или Святейший Отец — Папа и Папа-эмерит (но Святейший Отец не используется для последнего); также Сирийский Православный Патриарх Антиохийский и всего Востока , Патриарх Московский и всея Руси , Патриарх Печский и Сербский , Католикос всех армян , Католикос-Патриарх всея Грузии , Католикос Святого Престола Киликии Армянской Апостольской Церкви , Маланкарский Православный Католикос и некоторые другие Патриархи Христианской Церкви , а также Далай-лама , Панчен-лама , Кармапа , Сакья Тризин и другие держатели некоторых других тибетских буддийских линий преемственности.
- Его Всесвятейшество (сокращенно HAH ), устное обращение Ваше Всесвятейшество – Вселенский Патриарх Константинопольский .
- Его Высочество Ага-Хан (сокращенно Е.С. Ага-Хан ), устное обращение Ваше Высочество , а затем Сэр – Имам (духовный лидер) мусульман-исмаилитов шиитского толка.
- Его Блаженство или Наиблагословенный, устное обращение Ваше Блаженство – Восточно-Православные , Сирийско-Православные Католикосы Индии , Восточно-Православные и Римско-Католические Патриархи , Македонская Православная Церковь и Украинский Греко-Католический Верховный Архиепископ Киево-Галицкий. Если они были возведены в кардинальский сан Папой, они используют традиционное «Его Высокопреосвященство», как и другие кардиналы (более правильно и официально, «Его Блаженство и Высокопреосвященство»).
- Его Преосвященнейшее Королевское Высочество (сокращенно HMERH ), устное обращение Ваше Преосвященнейшее Королевское Высочество - Владыка Ордена Расулидов .
- Его Преосвященнейшее Высочество (сокращенно HMEH ), устное обращение Ваше Преосвященнейшее Высочество – Принц и Великий Магистр Суверенного Военного Мальтийского Ордена .
- Его Высокопреосвященство (сокращенно «Е.Эм.»), устное обращение Ваше Высокопреосвященство или Ваше Высокопреосвященство – Римско-католические кардиналы
- Его Высокопреосвященство (сокращенно «Е.И.М.») или Его Преосвященство (сокращенно «Преосвященнейший» ), устное обращение Ваше Высокопреосвященство – Восточно-православные митрополиты и архиепископы , не являющиеся первым иерархом автокефальной церкви;
- Его Преосвященство (сокращенно «Е.П.») – некоторые высокие ламы или ринпоче в тибетском буддизме , а также председательствующие главные епископы или священники японских буддийских школ.
- Его Преосвященство (сокращенно «Его Высокопреосвященство») – султан Сокото , духовный лидер мусульман Нигерии , а также тех из его собратьев- высших вождей племени фула , которые предпочитают не называть себя Его Королевскими Высочествами.
- Его Высокопреосвященство (сокращенно «Е.Е.М.») – Великий Магистр Ордена Мурджитов .
- Его Преосвященство или Преосвященнейший (сокращенно Преосвященнейший ), устное обращение Ваше Преосвященство – Римско-католические архиепископы и епископы в Соединенных Штатах и Канаде (устное обращение не признается канадскими гражданскими властями, которые вместо этого назначают архиепископа/епископа [18] ); или,
- Его Преосвященство или Преосвященнейший (сокращенно Преосвященнейший ), устное обращение Ваше Преосвященство – Римско-католические архиепископы в странах Содружества , за исключением Канады; Римско-католические епископы в Ирландии ; и митрополиты Мар Фомы
- Его Преосвященство или Его Преосвященство (сокращенно Преосвященный ), устное обращение Ваше Преосвященство – Восточные православные епископы .
- Кабиеси (переводится по-разному как Его или Её Королевское Величество, Его или Её Королевское Высочество или Его или Её Высочество, буквально: Тот, чьи слова не подлежат сомнению ) — Оба из Йорубаленда , другие верховные вожди аборигенов йоруба королевского происхождения и их коллеги в диаспорах племени.
- Его светлость или его преподобие (сокращенно преподобный ), устное обращение к моему господину – англиканским и римско-католическим епископам в странах Содружества, за исключением Канады.
- Преподобнейший и достопочтенный (сокращенно преподобнейший и достопочтенный ) , устное обращение Ваша светлость – архиепископы Церкви Англии (англиканские), являющиеся тайными советниками , обычно архиепископы Кентерберийские и Йоркские
- Преосвященнейший (сокращенно Преосвященнейший ), устное обращение Ваша светлость – англиканские архиепископы , примасы , митрополиты и председательствующие епископы . Канадские англиканские (архиепископы) устно обращаются просто как архиепископ/епископ . [18] Также модераторы .
- Преосвященнейший (сокращенно Преосвященнейший ), устное обращение Мой Лорд – Церковь Ирландии (англиканская) Епископ Мита и Килдэра (в связи с тем, что исторически является самым старшим епископом в Ирландии)
- Преосвященнейший (сокращенно Преосвященнейший ), устное обращение Председательствующий Епископ – Председательствующий Епископ Методистской Церкви Ганы
- Преосвященнейший (сокращенно Преосвященнейший ), устное обращение Епископ – Председательствующий Епископ Епископальной Церкви в Соединенных Штатах [19]
- Его Преосвященство и Его Достопочтенный Монсеньор (сокращенно The Rt. Rev. and Rt.mHon. Mgr. ), устное обращение Монсеньор , или по личному предпочтению – Прелат Почета, который также является тайным советником (The Right Reverend and Right Honourable Monsignor Graham Leonard KCVO).
- Преподобный и достопочтенный (сокращенно The Rt. Rev. and Rt. Hon. ), устное обращение Епископ или Мой Лорд (старомодное) — епископы Церкви Англии (англиканские) , являющиеся членами Тайного совета , обычно епископ Лондонский .
- Преподобный (сокращенно Преподобный ), устное обращение Епископ или Мой Лорд (старомодное) – другие епископы Церкви Англии
- Преосвященный (сокращенно Преподобный ), устное обращение Епископ – епископы Епископальной Церкви (США) [20]
- Его Преосвященство (сокращенно Преподобный ), устное обращение Г-н/Госпожа/Госпожа/Мисс (фамилия) [18] – Модератор Объединенной Церкви Канады или Пресвитерианской Церкви в Канаде
- Преосвященный отец (сокращенно преподобный отец ), устное обращение отец – восточные православные архимандриты .
- Преподобный (сокращенно Преподобный ), устное обращение Отец или Отец Аббат – настоятели Римско-католической церкви .
- Его Преосвященство (сокращенно Преподобный ), устное обращение Епископ – епархиальный епископ Методистской церкви Ганы
- Епископ, устное обращение Епископ – местный епископ в Объединенной методистской церкви . Преподобный никогда не был всепроникающим в Объединенную методистскую церковь.
- Его Божественное Преподобие, или (Его) Божественное Преподобие: Епископ (сокращение DW:TB ), устное обращение Ваша Божественная Преподобие , затем Мой Господь , Мой Господь Епископ , или Епископ — епископ в одном из Персональных Ординариатов для бывших англикан, особенно Персональный Ординариат Кафедры Святого Петра . Если ординарий является просто священником, а не епископом, то он именуется Его Божественное Преподобие, или (Его) Божественное Преподобие: Ординарий (сокращение DW:TO ), также Его Божественное Преподобие: Преподобный Монсеньор, в зависимости от обстоятельств. Первое устное обращение остается Ваша Божественная Преподобие , но затем возвращается просто к Отцу или Монсеньору .
- Высокопреподобный (сокращенно Высокопреподобный ), устное обращение Отец – католические генеральные викарии , судебные викарии, судьи , ректоры семинарий, окружные викарии , епископские викарии, генеральные настоятели монашеских орденов священников, провинциальные настоятели, настоятели монастырей или мужских монастырей
- Преподобнейший отец (сокращенно преподобнейший отец ), устное обращение к отцу – архиереи Восточно-Православной Церкви
- The Very Reverend (сокращение The Very Rev. ), устное обращение Mr./Madam Dean или Mr./Madam Provost , в зависимости от ситуации, или Very Reverend Sir/Madam – англиканские деканы и ректоры соборов , деканы Вестминстерского аббатства и часовни Святого Георгия в Виндзоре , и, по историческим причинам, несколько приходских священников , таких как декан Бокинга . Иногда декан англиканского собора ранее был епископом , в этом случае он или она именуется епископом, но в официальных случаях может называться Mr/Madam Dean . Канадские деканы устно называются только деканом . [18]
- The Very Reverend (сокращенно The Very Rev. ), устное обращение Very Reverend Sir/Madam или Mr./Madam Dean – деканы некоторых англиканских семинарий , особенно в Соединенных Штатах
- Преподобный (сокращенно The Very Rev. ), устное обращение Ософо Панин – старший служитель методистской церкви Ганы
- The Very Reverend (сокращенно The Very Rev. ), устное обращение Преподобный – бывшие модераторы Объединённой церкви Канады и Пресвитерианской церкви в Канаде; канадское правительство предписывает устное обращение Г-н/Г-жа/Г-жа (фамилия) [18]
- Преподобный Монсеньор (сокращенно Преподобный Монсеньор ), устное обращение Монсеньор – апостольские протонотарии Католической Церкви , почетные прелаты, капелланы его святейшества
- Достопочтенный , устное обращение Достопочтенный сэр/мадам или г-н/мадам Архдьякон – англиканские архидьяконы; в Канаде к ним устно обращаются только как к архидьяконам [18]
- Достопочтенный (сокращенно «Достопочтенный»), устное обращение «Достопочтенный» или «Достопочтенный <имя или титул>» – полностью посвященные буддийские монахи и монахини , титул Достопочтенный Мастер или Достопочтенный иногда добавляется к старшим монахам и монахиням или монахам/монахиням, исполняющим обязанности настоятеля/настоятельницы монастыря.
- Преподобный и достопочтенный (сокращенно The Revd. and Rt. Hon. ) – протестантские рукоположенные священники, являющиеся членами Тайного совета (например, покойный Ян Пейсли )
- Преподобный достопочтенный (сокращенно Преподобный достопочтенный ), устное обращение в соответствии с церковным или иным статусом – рукоположенный сын графа, виконта или барона, или рукоположенная дочь виконта или барона (если только он не является также тайным советником или пэром)
- Преподобный (сокращенно «Преподобный»), устное обращение: «Надзиратель» — в традиции англиканско-апостольского сообщества (пятидесятников) надзиратель — это прелат низшего уровня (только нерукоположенный епископ-прелат), курирующий определенную работу или отдел, подчиняющийся непосредственно примасу/председательствующему епископу или епископу-ординарцу/епархиальному епископу.
- Преподобный (сокращенно The Rev. или The Rev'd ) — протестантские и англиканские рукоположенные священнослужители (распространённые варианты включают Pastor , Parson , Vicar или просто Reverend (Rev.), как используется в американском английском; см.: The Reverend ); некоторые еврейские канторы также используют этот стиль, почти все буддийские священнослужители в Японии используют этот стиль
- Преподобный каноник (сокращенно преподобный каноник ), устное обращение Канон – католические и англиканские каноники
- Преподобный Доктор (сокращенно Преподобный Доктор ), устное обращение Отец или Доктор – священники и другие рукоположенные священнослужители, имеющие докторскую степень
- Преподобный отец (сокращенно The Rev. Fr. ), устное обращение Отец – католические (и многие англиканские ) священники
- Преподобная Мать (сокращенно Преподобная Мать ), устное обращение к Матери – Игуменьям (также некоторым женщинам -священникам англиканской церкви {сокращенно Mthr.})
- Преподобный диакон (сокращенно преподобный диакон ), устное обращение к диакону католических постоянных диаконов.
- Преподобный мистер (сокращенно преподобный мистер ), устное обращение Диакон – католические переходные дьяконы, т.е. те, кто готовится к священству. Переходные дьяконы, принадлежащие к религиозным орденам (монашеским и немонашеским), называются преподобными братьями (подобные ситуации и изменения применимы к англиканским дьяконам, как в преподобном фр./монахе, выше; поскольку женщины могут быть дьяконами, они могут быть преподобной госпожой ).
- Мать, устное обращение Мать – настоятельницы некоторых женских католических монастырей и других общин, не являющиеся настоятельницами
- Господин (сокращенно г -н ), устное обращение Господин – католические священники -сульпицианцы
- Господин (сокращенно г -н ), устное обращение, часто Господин – католические семинаристы и схоластики (члены, готовящиеся к священническому сану) некоторых религиозных орденов (в частности, иезуитов ).
- Отец (патер)
- Брат (сокращенно Б. ), устное обращение Брат – католические члены религиозных орденов, принявшие обет (как монашеских, так и немонашеских), не являющиеся священниками.
- Сестра (сокращенно сестрица ), устное обращение Сестра – католические члены монашеских орденов, принявшие обеты (как монашеские, так и немонашеские), не являющиеся аббатисами.
- Старейшина : обычно используется для мужчин-миссионеров Церкви Иисуса Христа Святых последних дней (Церковь СПД) и для членов взрослого руководства, известного как высшие органы власти. Хотя большинство взрослых мужчин церкви СПД являются старейшинами, титул зарезервирован для ранее упомянутых групп. [21]
- Великий раввин, устное обращение Раввин – хасидские раввины , являющиеся потомками хасидской династии.
- Dom — почетный префикс к имени . Происходит от латинского Dominus . Используется в английском языке для некоторых бенедиктинских (включая некоторые общины, которые следуют правилу святого Бенедикта ) и картезианских монахов , а также для членов некоторых общин регулярных каноников . Примерами являются бенедиктинские монахи Английской бенедиктинской конгрегации (например, Dom John Chapman , покойный аббат Даунсайда ). Эквивалентное женское использование для такого монашеского лица — « Dame » (например, Dame Laurentia McLachlan , покойная аббатиса Стэнбрука , или Dame Felicitas Corrigan , автор).
- Слово «Дом» исторически использовалось во французском языке в качестве почетного обращения к монахам-бенедиктинцам, например, к знаменитому шампанскому «Дом Периньон» .
- Раввин, устное обращение Раввин (или, если имеет соответствующую степень, доктор как в устном, так и в письменном общении) – раввины
- Великий Аятулла, устное обращение Аятулла или Аятулла аль-Узма – шиитские Аятуллы , которые достигли высшей степени знания религиозной юриспруденции, называемой марджа, и некоторые люди официально следуют за ними.
- Аятулла, устное обращение Аятулла – шиитский религиозный деятель, прошедший высший курс религиозного образования и способный единолично выносить религиозные вердикты.
- Сегатолеслам — почетный титул в двенадцати шиитском духовенстве . Сегатолеслам обозначает рассказчиков , чья справедливость и надежность были явно проверены.
- Амир аль-Муминин ( араб . أمير المؤمنين ), обычно переводится как Командир правоверных или Лидер правоверных, — арабский стиль некоторых халифов и других независимых суверенных мусульманских правителей, которые претендуют на легитимность от сообщества мусульман. Он был заявлен как титул правителей в мусульманских странах и империях и до сих пор используется для некоторых мусульманских лидеров. Использование титула не обязательно означает притязание на халифат, как это обычно считается, но описывает определенную форму активистского лидерства, которая могла быть прикреплена к халифу, но также могла означать уровень власти ниже этого. В частности, османские султаны редко использовали его. Более того, этот термин использовался людьми, которые не претендовали на то, чтобы быть халифами. [13] В настоящее время используется халифом ИГИЛ Абу Бакром аль-Багдади , ахмадийским мусульманским халифом Мирзой Масруром Ахмадом , [14] королем Марокко , султаном Сокото , верховными лидерами афганских талибов .
- Кантор, устное обращение Кантор (некоторые канторы используют стиль «Преподобный» , как указано выше) – еврейские канторы
- Преподобный, устное обращение Преподобный , господин или брат – рукоположенные служители/пасторы
- Пастор (сокращенно «Пр.»), устное обращение «Пастор» – служитель, ответственный за заботу о «пастве» в лютеранских церквях [22]
- Пандит (иногда пишется как Пандит ) — индуистские священники
- Свами — в индуизме аскет или йог, посвящённый в религиозный монашеский орден. Неофициально «Свамиджи».
- К офицерам Армии Спасения обращаются по их званию, например, «капитан» (Capt.), «майор» (Maj.) и т. д.
- Большое разнообразие титулов для неоязыческих религий; распространены титулы Лорд/Леди, Отец/Мать и Верховный Жрец/Жрица.
В разных странах
Австралия
- Его/Её Величество – Король или Королева Австралии
- Его/ее Превосходительство Достопочтенный – генерал-губернатор и его/ее супруга, [23] [24] и Достопочтенный или Его/ее Превосходительство для остальных губернаторов штатов (но не их супруги)
- Достопочтенные – все действующие и бывшие генерал-губернаторы и администраторы Северной территории, судьи Высокого суда Австралии , Федерального суда Австралии , Семейного суда Австралии и верховных судов штатов.
- Достопочтенные — все действующие и бывшие члены Федерального исполнительного совета, все действующие члены исполнительных советов штатов , а также некоторые бывшие члены исполнительных советов штатов и давние члены законодательных советов штатов (верхних палат парламентов штатов), которым было предоставлено право сохранять этот титул с разрешения губернатора соответствующего штата.
- Его/Ее Честь (устное обращение « Ваша Честь» ) – мировые судьи и судьи апелляционных, окружных и уездных судов.
- Достопочтенный лорд-мэр – лорд-мэры австралийских городов
- Его/ее светлость – администраторы территорий (устарело), магистраты (устарело) и мэры.
Бруней
На малайском языке называется терасул .
- Kebawah Duli Yang Maha Mulia (Kebawah DYMM) , эквивалент Его или Ее Величества (HM) – для султана и его первой королевской супруги. Стиль добавляется больше в зависимости от ситуации:
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Султан в честь султана перед коронацией.
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Багинда Султан, для султана после коронации.
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Пенгиран Истери для супруги королевы перед коронацией
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Багинда Раджа Истери для супруги королевы после коронации
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Раджа — для второй жены султана во время коронации.
- Кебава Дули — для султана, не достигшего половой зрелости.
- Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Пенгиран Истери , для второй жены султана после коронации.
- Дули Ян Терамат Мулиа (DYTM) , эквивалент Его или Ее Королевского Высочества (HRH) – для наследного принца и его супруги, а также для отрекшегося от престола султана и его супруги.
- Дули Ян Терамат Мулиа Падука Сери Бегаван Султан — для султана, отрекшегося от престола.
- Дули Ян Терамат Мулиа Падука Сури Сери Бегаван Раджа — для супруги султана, когда султан отрекся от престола.
- Дули Ян Терамат Мулиа Падука Сери Пенгиран Муда Махкота — для наследного принца
- Дули Ян Терамат Мулиа Падука Сери Пенгиран Анак Истери — для супруги наследного принца
- Yang Teramat Mulia (YTM) , Его или Ее Королевскому Высочеству (HRH) – для детей султана, рожденных их королевской матерью (оба родителя королевской матери являются членами королевской семьи, а не простолюдинами)
- Ян Терамат Мулиа Падука Сери Дули Пенгиран Муда — для сына султана, имеющего полную королевскую кровь.
- Ян Терамат Мулиа Падука Сери Пенгиран Анак Путери — для дочери султана от королевской матери (непростолюдинки)
- Ян Терамат Мулиа Пенгиран Бабу Раджа — для матери королевы-консорта
- Ян Амат Мулия (ЯМ) — для супруги принца и их детей, а также для детей султана от их матери-простолюдинки
- Ян Амат Мулиа Пенгиран Анак Истери — для супруги сына султана (полной королевской крови)
- Ян Амат Мулиа Пенгиран Муда — для сына (полной королевской крови) сына султана (полной королевской крови)
- Yang Amat Mulia Pengiran Anak — для детей султана, рожденных матерью-простолюдинкой; дочери (полной королевской крови) сына султана (полной королевской крови); дети (полной королевской крови) дочери султана (полной королевской крови); дети (полной королевской крови) детей султана (полукоролевской крови)
- Ян Мулиа (YM)
- Ян Мулиа Пенгиран Анак — для детей, оба родителя которых носят титул Пенгиран Анак.
- Ян Мулиа Пенгиран — для детей пенгирана Анака и его жены, которая также не является пенгираном Анаком; некоролевский Пенгиран (простолюдин Пенгиран)
Канада
Чили
- Его Превосходительство - предоставлено Президенту и некоторым высокопоставленным членам судебной системы.
- Почетный — присваивается сенаторам , членам Палаты депутатов и другим должностным лицам.
Гернси
- Seigneur или Dame - зарегистрированные владельцы древнего нормандского феода или сеньории в Гернси, которые зарегистрировали свой феод в Короне и королевских судах. Согласно закону о феодальных сборах 1980 года, правительство Гернси санкционирует использование стиля и отличия Seigneur или Dame. [25]
Новая Зеландия
Ямайка
Самый достопочтенный – На Ямайке генерал -губернаторы , а также их супруги, имеют право именоваться «Самым достопочтенным» после получения Ямайского ордена нации . [27] Премьер-министры и их супруги также именуются таким образом после получения Ордена нации, который вручается только ямайским генерал-губернаторам и премьер-министрам. [27]
Индия
Его Превосходительство/Ее Превосходительство используется перед именем президента Индии, а также перед губернаторами штатов. Однако гражданину Индии не обязательно использовать этот стиль для обращения к президенту или губернаторам после уведомления от палаты представителей президента. Но иностранцам обязательно обращаться к президенту и губернаторам. [28]
Ваша честь/мой лорд – используется перед именами судей, но теперь это также не обязательно. Верховный суд на слушании заявил, что люди должны уважать судей, и для этого достаточно «сэр». [ необходима цитата ]
Королевские стили в Индии
Благодаря долгой истории правителей в Индии существует множество стилей, которые различаются в зависимости от территории и языка для королевских семей, обычно Махараджа (король), Махарани (королева), тогда как для их преемников Раджа, Рани (маха, означающая «великий», удалена), Раджкумар (принц) и Раджкумари (принцесса).
Другие включают Хукама (обычно в Раджастане ), Сардара (королей на территориях Пенджаба в пределах Империи Сикхов ), Бадшаха ( Империи Великих Моголов ), Вазира-и-Аала (в Империи Великих Моголов ) и т. д.
Традиционные африканские правители
В большинстве стран Африки традиционные королевские особы используют множество стилей .
Как правило, подавляющее большинство членов этих королевских семей используют титулы принца и принцессы, в то время как более высокопоставленные из них также используют титулы Высочество или Королевское Высочество для описания вторичных титулов на своих родных языках, которые они имеют в своих королевствах, титулов, которые призваны подчеркнуть их относительную близость к своим тронам, либо буквально в смысле существующих королевских санов континента, либо символически в смысле его различных главенствующих титулов , и которые, следовательно, выполняют функцию, аналогичную указанным стилям Высочество и Королевское Высочество.
Например, народ йоруба в Западной Африке обычно использует слово Kabiyesi , когда обращается к своим суверенам и другим королевским особам или говорит о них. Таким образом, его по-разному переводят как Majesty, Royal Highness или Highness в зависимости от фактического ранга человека, о котором идет речь, хотя буквальный перевод этого слова будет звучать примерно так: Он (или Она), чьи слова не подлежат сомнению, Великий Законодатель Нации .
Между тем, в Королевстве Зулу в Южной Африке к монарху и другим старшим членам королевской семьи часто обращаются как к uNdabezitha, что означает «Он (или Она), Кто Касается Врага» , но на английском языке это обращение переводится как «Величество» в обращении или по отношению к королю и его супругам или «Королевское Высочество» в случае других старших членов королевской семьи.
Гонконг
Генеральный директор именуется « Достопочтенный» .
Некоторые высокопоставленные правительственные чиновники (например, главный секретарь администрации ), президент Законодательного совета , члены Исполнительного совета и члены судебной системы (например, главный судья Высшего апелляционного суда ) также именуются «Достопочтенный» .
Ирландия
В Ирландии к должностным лицам с ирландскими именами обычно обращаются на английском языке по именительному падежу (так, « Taoiseach » и « Tánaiste »), хотя ирландские звательные формы различаются ( Thaoisigh и Thánaiste ). Президента можно называть «Его/Ее Превосходительство» ( ирландский : A Shoilse , IPA: [ə ˈhəil̠ʲʃə] / A Soilse [ə ˈsˠəl̠ʲʃə] ) и обращаться к нему «Ваше Превосходительство» (ирландский: A Shoilse ) или просто «Президент» ( Ирландский: A Uachtaráin [ə ˈuəxt̪ˠəɾˠaːnʲ] ). Титулы « министр » и « сенатор » используются как формы обращения; только последнее как стиль. К TD ( Teachta Dála ) официально обращаются и называют «заместитель», хотя часто просто «господин» , « госпожа » и т. д. Аналогично, к советникам округа и города можно обращаться «советник», сокращенно «Кллр» . ., который используется как письменный стиль, но к нему так же часто обращаются, как к господину , госпоже и т. д.
Малайзия
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа (KDYMM) —
- Дули Ян Маха Мулиа (DYMM) —
- Титул Ян Маха Мулиа (YMM), эквивалентный Его или Ее Королевскому Высочеству , присваивается всем овдовевшим супругам.
- Кебавах Дули Ян Терамат Мулиа (KDYTM) , эквивалент Его или Ее Высочества , означает —
- Тенгку Махкота и Тенгку Пуан в Паханге
- Дули Ян Терамат Мулиа (DYTM) , эквивалент Его или Ее Высочества, означает —
- Раджа Муда и Раджа Пуан Муда Кедаха
- Раджа Муда и Раджа Пуан Бесар из Перака
- Ян ди-Пертуан Муда и Тенгку Пуан Муда Теренггану
- Раджа Муда и Раджа Пуан Муда Селангора
- Ян Терамат Мулиа (YTM) , эквивалент Его или Ее Высочества , означает —
- Дули Ян Амат Мулиа (DYAM) , эквивалент Его или Ее Высочества , для —
- Ян Амат Мулиа (ЯМ) , эквивалент Его или Ее Высочества , предназначен для членов королевской семьи и Че Пуан Махкота, жены Тунку Махкоты из Джохора , и Че Пуан Муда, жены Раджи Муды из Джохора.
- Ян Муля (YM) , эквивалент Его или Ее Высочества , обозначает членов расширенной королевской семьи.
- Титул Туан Ян Терутама (TYT) , эквивалентный Его или Ее Превосходительству , предназначен для губернаторов , верховных комиссаров и послов .
- Ян Амат Берхормат (Мулия) (YABM/YAB) , эквивалент достопочтенного , для премьер-министра , заместителя премьер-министра и главного министра .
- Ян Берхормат (Мулия) (YBM/YB) , эквивалент достопочтенного , для —
- Ян Амат Ариф (ЯАА) , эквивалент достопочтенного , для главных судей.
- Ян Ариф (ЯА) , эквивалент достопочтенного , для —
- судьи и судебные комиссары
- Генеральный прокурор штата Саравак
- Титул Ян Амат Дихормати (ЯАД) , эквивалентный титулу достопочтенного , предназначен для королевских представителей в округах Селангора .
- Ян Дихормати (YDh.) , эквивалент достопочтенного , означает —
- выбран Оранг Бесар Негери из Перака
- высшие и старшие офицеры полиции
- Ян Амат Бербахагия (YABhg.) означает —
- супруги губернаторов
- супруги премьер-министра, заместителя премьер-министра и главного министра
- лица с титулом « Тун »
- Оранг Бесар Эмпат из Перака
- супруги Ян Амата Дихормати
- супруги-простолюдины старших членов королевской семьи
- Ян Бербахагия (YBhg.) за —
- высшие должностные лица федерального правительства , а именно главный секретарь правительства , генеральный прокурор , начальник сил обороны , генеральный инспектор полиции , генеральный директор государственной службы и генеральный секретарь министерств, с титулом или без него
- Оранг Бесар Лапан из Перака
- лица, имеющие титул « Тан Шри » и « Датук » или эквивалент, и их супруги
- супруги верховных комиссаров и послов
- супруги Ян Берхормата, Ян Амат Ариф, Ян Ариф, Ян Дихормати, Ян Бербахагия, Ян Амат Сетия, Сахибус Самаха, Сахибул Фадхила и Сахибус Саада
- супруги-простолюдины из расширенной королевской семьи
- Ян Амат Берусаха (YABrs.) предназначен для высших государственных служащих без какого-либо звания в Келантане .
- Ян Берусаха (ЮБр.) за —
- высшие государственные служащие без титула и их супруги
- супруги Ян Амата Берусахи и Ян Сетиа
- Ян Амат Сетиа (YAS) — для высших военных офицеров без какого-либо звания.
- Ян Сэтиа (YS) — для старших военных офицеров без звания.
- Сахибус Самахах (СС) , эквивалент Его Преосвященства , для государственных муфтиев .
- Сахибуль Фадхила (СФ) , эквивалентный Его светлости , предназначен для заместителей муфтиев, кади и старших улемов .
- Сахибус Саада , эквивалент Янга Бербахагии , является специальным представителем директора по исламским делам Селангора .
Марокко
- Его Величество – Король Марокко .
- Его Императорское Величество – Султан Марокко (до 1957 года, ныне устарел).
- Его/Ее Королевское Высочество – принц и принцесса Марокко (используется для детей, внуков и братьев и сестер короля, а также для принцессы-консорта).
- Его/Её Высочество – принц и принцесса Марокко (используется для кузенов, дядьев и тётей короля).
- Его/Ее Превосходительство – Премьер-министр Марокко .
Филиппины
- Его/ее Превосходительство – Президент Филиппин . [29] Титул на филиппинском языке – Ang Mahal na Pangulo (Уважаемый президент). Почетное обращение к президенту Филиппин было заимствовано из титула генерал-губернатора Филиппин во время испанского и американского колониального периода. К президенту можно обращаться «Ваше Превосходительство» или более неформально как
- «Господин Президент» или «Госпожа(а) Президент».
- The Honorable – вице-президент Филиппин , члены Конгресса Филиппин , судьи Верховного суда Филиппин , губернаторы и вице-губернаторы провинций, мэры и вице-мэры городов или муниципалитетов и другие избранные или назначенные должностные лица в правительстве. Титул также присваивается избранным и назначенным должностным лицам студенческих или других народных организаций, которые принимают активное участие в создании, реализации и толковании политики организации. Титул на филиппинском языке Ang Kagalanggalang (The Honorable). В сенатских и конгрессных расследованиях, процедурах импичмента и предвыборных агитациях к сенаторам, представителям и должностным лицам Комиссии по выборам , когда они собираются в качестве провинциальных и национальных советов агитаторов, в основном обращаются как Your Honor , потому что это, к сожалению, было переведено из «испанского термина для обращения к парламентариям и ошибки», когда предшественник Конгресса, Законодательное собрание Филиппин , резко перешло на использование английского языка с «в основном испанского в своих обсуждениях». [30]
- Его Великолепие Высокопреосвященство - Величественный ректор Папского и Королевского университета Санто-Томаса .
- Господин/Госпожа (госпожа) – общепринятая неформальная манера обращения.
- Прославленный рыцарь, господин/госпожа — титулы для членов Ордена рыцарей Рисаля, единственного на Филиппинах рыцарского ордена, созданного на основании закона.
- Падука Махасари Маулана аль-Султан – султан Сулу .
Испания
- Его/Её Величество – монарх Испании , когда его называют монархом. Когда его называют главой государства, его обычно именуют «Его Превосходительство глава государства».
- Его/Ее Королевское Высочество – принц Астурийский и инфанты (ненаследники престола).
- Его/Её Превосходительство ( su excelencia ) – супруги и дети инфантов, грандов Испании , министров, как из центрального правительства ( "ministros" ), так и из автономного правительства ( "consejeros" ), кавалеры и дамы ордена Воротника, кавалеры и дамы Большого креста, а также президенты регионов. Мэры и городские советы [ требуется ссылка ] .
- Его/ее выдающееся достоинство ( su ilustrísima ) – маркизы, графы, виконты, рыцари и дамы-командоры по числу, младшие министры центрального правительства ( secretarios de estado ) или автономного правительства ( vice-consejeros ), судьи ( magistrados ), некоторые прокуроры, члены королевских академий и обладатели некоторых испанских наград.
- Его/Ее Превосходнейший и Великолепнейший Лорд – Ректор университета.
- Его светлость/Ее светлость ( su señoría ) – бароны, члены королевских орденов (Командор, Офицер, Крест), сеньоры, члены парламента, судьи, судебные клерки.
- Лорд ( Дон или Донья ) — идальго и испанские граждане, являющиеся членами королевских орденов. [31]
Таиланд
- Его/Ее Величество – Король и Королева Таиланда.
- Его / Ее Королевское Высочество - принц и принцесса Таиланда (используется для детей и внуков короля) от « Чао-Фа » (เจ้าฟ้า) (самый старший ранг принца / принцессы) до «Пхра Чао Воравонгсе Тер Пхра Онг Чао» (พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้า) (принц и принцесса среднего уровня, меньший класс, чем Чао Фа ). Этот стиль также используется для обозначения принцессы-консорта (ныне устаревший).
- Его / Ее Высочество - принц и принцесса Таиланда ранга «Пхра Воравонг Тер Пхра Онг Чао » (พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้า) , рожденные в титуле Мом Чао , которому король позже даровал этот более высокий титул. либо как признание по заслугам или в качестве особой милости.
- Его / Ее Светлость - титульный принц и принцесса Мом Чао (м) / Мом Чао Ин (ж) ( หม่อมเจ้า/หม่อมเจ้าหญิง , сокращенно на тайском языке как ม.จ. или на английском языке как MC ) — самый младший класс, который до сих пор считается роялти. Обычно это происходит, когда фамилии впервые появляются среди королевских родословных. Это либо: Дети мужчины Чао Фа и простолюдина . Дети мужчины Пхра Онг Чао . Неофициально их называют «Тан Чай» (м)… / «Тан Ин» (ж)… (ท่านชาย…/ท่านหญิง…) .
- Достопочтенный - Мом Раджавонгсе ( หม่อมราชวงศ์ , RTGS: Mom Ratchawong; сокращенно на тайском языке как ม.ร.ว или на английском как MR, а также переведен на английский как The Honorable ) - это титул, который присваивают детям мужского пола Мом Чао. Название произносится как «Мама Рачавонг». Неофициально их можно назвать «Кхун Чай» (м).../ «Хунин» (ж)... (คุณชาย.../คุณหญิง...).
Великобритания
- Его/Её Величество – Король/Королева.
- Его Королевское Высочество , устное обращение Ваше Королевское Высочество – принцы королевской крови.
- Ее Королевское Высочество , устное обращение Ваше Королевское Высочество – королевские принцессы.
- Его светлость (устное обращение Ваша светлость или Герцог) – Герцоги . Иногда архиепископ Кентерберийский , архиепископ Йоркский и другие архиепископы также именуются Его светлостью. Герцогини также именуются Ее светлостью.
- Лорд – маркизы , графы , виконты и бароны мужского пола , а также некоторые из их сыновей. (Стиль: Ваша светлость или Мой лорд.)
- Дамы – маркизы , графини , виконтессы , баронессы , а также жены баронетов и рыцарей. (Обращение: Ваша светлость или Моя леди.)
- Сэр – мужчины, формально, если они имеют британское рыцарское звание или являются баронетами .
- Дамы – женщины-рыцари и баронетсы, имеющие право занимать по праву ( suo jure ).
- Достопочтенный титул означает членство в Тайном совете Соединенного Королевства , но не присваивает никаких других титулов, а также является официальным стилем обращения для некоторых обладателей пэрства , а именно графов , виконтов , баронов и лордов парламента.
- Достопочтенный и преподобный – как и в предыдущем объяснении, используется, если обладатель титула также является рукоположенным священнослужителем (парламентское употребление).
- Достопочтенные – младшие сыновья графов, все дети виконтов и баронов или лордов парламента.
«Достопочтенный» добавляется в качестве префикса к названию различных коллективных образований, таких как:
- Достопочтенные духовные и светские лорды (Королевства Англии) в Палате лордов .
- Достопочтенные лорды-комиссары Адмиралтейского совета .
- Почтеннейшие – маркизы, лорды Почтеннейшего Тайного совета Его Величества.
- Его Честь — почетный префикс для мэров , мировых судей и магистратов в нынешних или бывших королевствах Содружества . В устном обращении к этим должностным лицам обращаются как к Вашей Чести или Его Чести. В Австралии все штаты теперь используют Your Honour в качестве формы обращения к магистратам (такую же, которая всегда использовалась для судей в высших судах).
- Достопочтенные – шотландские бароны, вожди, предводители и лорды
Стили, существующие в Соединенном Королевстве через брак
Стили могут быть приобретены через брак, хотя традиционно это относится больше к женам должностных лиц, чем к мужьям. Таким образом, в Соединенном Королевстве , Анна, принцесса королевская , именуется Ее Королевское Высочество (HRH), ее муж, сэр Тимоти Лоренс , не носит никакого стиля вежливости в силу того, что является ее мужем (хотя его свекровь, королева Елизавета II, с тех пор посвятила его в рыцари), и ее дети не носят никакого титула или стиля, по праву или традиции, несмотря на то, что находились в линии наследования короны, до 2015 года в соответствии с Законом о королевских браках 1772 года . Напротив, когда Софи Рис-Джонс вышла замуж за принца Эдварда , она стала Ее Королевским Высочеством графиней Уэссекской (и т. д.), и их дети имеют право (хотя они не используют их) на княжеский префикс и стиль Ее Королевского Высочества и носят титулы вежливости, полученные от их отца.
Стили и титулы могут меняться при расторжении брака. Леди Диана Фрэнсис Спенсер носила титул Ее Королевское Высочество во время своего брака с Его Королевским Высочеством принцем Уэльским и титул принцессы Уэльской . Когда пара развелась, она потеряла свой стиль: вместо этого она стала Дианой, принцессой Уэльской . (хотя она соответствовала критериям, которые обычно присваивают приставку «леди» дочери графа, и она была известна так до замужества, она не вернулась к этому титулу после развода).
Применительно к нынешней принцессе Уэльской включение определенного артикля («Принцесса Уэльская»), как и HRH, является частью стиля, который сопровождает титул. Когда король Карл III (тогда HRH принц Уэльский) повторно женился на Камилле Паркер-Боулз в соответствии с Законом о королевских браках, она законно стала HRH принцессой Уэльской, но, как и было объявлено до свадьбы пары, она продолжает использовать меньший титул, происходящий от герцогства Корнуолла ее мужа , и была известна как HRH герцогиня Корнуолла до восшествия ее мужа на престол из-за сильной ассоциации с покойной Дианой, принцессой Уэльской.
С момента развода и до своей смерти в 1997 году Диана, принцесса Уэльская, перестала носить королевский титул, хотя монарх заявил, что она остается принцессой Соединенного Королевства, и в случаях, когда члены королевской семьи появлялись на публике, ей по-прежнему предоставлялся тот же королевский статус.
Когда Сара Фергюсон развелась со своим мужем, Его Королевским Высочеством принцем Эндрю, герцогом Йоркским , она также утратила титул Ее Королевского Высочества, звание британской принцессы и стала именоваться «Сара, герцогиня Йоркская».
В 1936 году Георг VI отказал Уоллис Симпсон в титуле Ее Королевского Высочества , когда она вышла замуж за его старшего брата, бывшего Эдуарда VIII , который стал Его Королевским Высочеством герцогом Виндзорским после отречения от престола и получения титула пэра.
Соединенные Штаты
Имена большинства нынешних и бывших избранных федеральных и государственных должностных лиц и судей в Соединенных Штатах пишутся как « The Honorable » (например, «The Honorable Mike Rawlings, Mayor of the City of Dallas»). Ко многим в разговоре обращаются по их титулу «Mister» или «Madam» («Mr. President», «Madam Mayor») или просто по имени с соответствующим титулом, например, «Senator Jones» или «Commissioner Smith». [32] [33]
Продолжение использования титула после ухода с должности зависит от должности: те, которые существуют только один раз (например, президент, спикер, губернатор или мэр), официально используются только текущим должностным лицом. [ требуется ссылка ] Однако титулы для должностей, которые имеют много одновременных должностных лиц (например, посол, сенатор, судья, профессор или военные звания, особенно полковник и выше), сохраняются пожизненно: к отставному генералу армии США официально и в обществе обращаются как «Генерал (имя)» до конца его жизни. Военные отставники имеют право на получение заработной платы и по-прежнему считаются военнослужащими Вооруженных сил Соединенных Штатов. Соответственно, все отставные военные звания сохраняются пожизненно в соответствии с Разделом 10 Кодекса Соединенных Штатов. В случае президента, хотя титул официально отменяется после ухода с должности [ требуется ссылка ] - например, Дуайт Эйзенхауэр вернулся к своему прежнему стилю «Генерал Эйзенхауэр» в отставке - он по-прежнему широко используется в качестве неформальной практики; например, Джимми Картера по-прежнему часто называют президентом Картером. Вице-президента обычно называют «бывшим вице-президентом», например, «бывшим вице-президентом Майком Пенсом». Аналогично, к губернаторам в более позднем возрасте обычно обращаются как «губернатор (имя)», особенно если они баллотируются на дальнейшую политическую должность. Например, Митта Ромни часто называли «губернатором Ромни» во время его президентской кампании 2012 года , и к нему так официально обращались в дебатах, [34] [35] будучи губернатором Массачусетса до 2007 года. [32] [33]
- Имена судей письменно именуются «The Honorable», а устно в суде — «Your Honor» или по имени после «Judge». К главным судьям верховных судов устно обращаются «Mr. or Madam Chief Judge» или «Chief Judge»; связывайте судей по имени с «Justice» (или просто «Justice»).
- Имена мэров пишутся как «The Honorable». В муниципалитетах (например, Нью-Йорк и Чикаго) к мэрам в разговоре обращаются как «Ваша честь». Это может быть пережитком того факта, что мэры (и некоторые другие) также были магистратами судебной системы.
- Его или Ее Превосходительство (устное обращение «Превосходительство», «Ваше Превосходительство») когда-то обычно использовалось по отношению к губернаторам штатов, хотя это уступило место «Достопочтенный», форме, используемой для обращения ко всем выборным должностным лицам в Соединенных Штатах. «Превосходительство» продолжилось в Содружествах Массачусетс и Вирджиния и штатах Южная Каролина , Джорджия , Нью-Гемпшир и Коннектикут .
- Имена членов Палаты представителей также пишутся как «The Honorable». Устно к ним традиционно обращаются по имени как «Mr.» или «Ms.», но на практике иногда обращаются как «Representative» или «Congressman» или «Congresswoman», когда необходимо или желательно указать статус члена. Рекомендуется следовать предпочтениям отдельного должностного лица. Следуя приоритету в стиле Вестминстерского парламента, при написании своих собственных имен, особенно на канцелярских принадлежностях и франках , представители иногда добавляли после своих имен «MC» (Member of Congress). [36] Имена сенаторов также пишутся как «The Honorable», а устно как «Senator». Там, где представители могли использовать «MC», сенаторы использовали «USS» (United States Senator). [37] Однако в настоящее время ни одна из форм не используется членами в Вашингтоне, округ Колумбия. На самом полу палаты во время дебатов члены обычно обращаются друг к другу как к джентльмену или джентльмене из своего соответствующего штата (например, «Как только что сказал мой друг, уважаемый джентльмен из Огайо...» или «Я уступаю три минуты джентльмену из Нью-Йорка, мистеру Смиту»). В дебатах сенаторы иногда обращаются к коллегам как к младшему или старшему сенатору от штата (например, «Я не согласен с моим дорогим другом, младшим сенатором из Огайо...»). Сенаторы также обычно используют эту форму обращения.
- Хотя термин « Esquire », сокращенно «Esq.» после имени (Джон Джонс, эсквайр), не имеет юридического значения в США и может использоваться любым человеком (или, по крайней мере, обычно, любым мужчиной), он правильно используется при обращении к юристам в переписке как указание на их профессию. По крайней мере, одна американская юрисдикция, округ Колумбия, ограничивает использование «Esquire» (и подобных терминов) лицензированными адвокатами. [38] Хотя некоторые органы власти ранее настаивали на том, что использование «Esq.» должно быть ограничено адвокатами-мужчинами, сегодня этот термин используется как для адвокатов-мужчин, так и для адвокатов-женщин. Академическая постноминальная степень доктора права ( JD ) может использоваться выпускниками юридических школ, которые не являются членами коллегии адвокатов какого-либо штата или работают за пределами юридической профессии.
- В академических областях в США принято называть тех, кто занимает любую должность профессора (профессор, доцент, ассоциированный профессор, внештатный профессор и т. д.), «профессором» — например, «профессор Джонс» — устно или письменно. В письменной форме «профессор» часто сокращается до «проф.», например, «проф. Джонс». Те, кто имеет академическую докторскую степень, часто называются «доктор Джонс».
- Военнослужащие любого назначения (врачи, юристы, инженеры, повара, летчики-истребители, водители автопарков, командиры, охранники... офицеры и рядовые... лидеры и последователи) всегда обращаются по званию + имени; за исключением капелланов , к которым обращаются как к «капеллану» и обращаются в письменной форме с указанием их звания в скобках, например: «капеллан (майор) Джонс». Исключением из этого правила является военно-морской флот, где в письменной форме звание либо не используется, либо используется перед именем человека с индексом корпуса «CHC», указывающим на то, что офицер является капелланом, помещенным после его имени. например: «LT George Burdell, CHC, USN». В ВМС США на борту кораблей существует внутренняя практика, согласно которой к младшим офицерам, не являющимся командирами, можно обращаться по их званию или как «Мистер/Мисс X», например, «Лейтенант младшего звания Смит» или «Мисс Смит». Эта практика также применяется в Береговой охране США, как на борту судна, так и на берегу. Младшие офицеры в обеих службах считаются офицерами от лейтенант-коммандера и ниже. К старшим офицерам ( коммандер и выше) обращаются по их званию, например «коммандер Смит» или «адмирал Смит». Хотя официально предполагается, что такой способ обращения применяется от старшего звания к младшему, т. е. от капитана к лейтенанту, на практике рядовой состав также может обращаться к младшим офицерам как к мистеру. Хотя обычно именуют по званию, например, матрос/летчик/пожарный/старшина X или (старший/мастер) старшина X, на официальных мероприятиях, например, на свадьбах, иногда используется полное звание рядового, начиная с его звания, затем звания и имени, например, техник-электронщик второго класса X или помощник главного артиллериста Y. При написании, например, в официальных приглашениях, имя рядового пишется как « Имя военнослужащего , USN/USMC/USA/USAF/USCG», без указания звания перед именем, в отличие от офицеров.
- Любой офицер, командующий кораблём, именуется капитаном на период своего командования или по отношению к кораблю, независимо от того, какое звание он обычно занимает. [32] [33]
- К отставным военнослужащим могут продолжать обращаться по их званию на момент выхода на пенсию. Те, кто имел звания «бревет» выше своего постоянного звания (постоянные армейские офицеры, которые имели временное звание в добровольческих полках во время Гражданской войны в США), также имели эту честь; хотя все такие люди сейчас погибли, это использование часто встречается в исторических или вымышленных источниках, относящихся к периоду 1865–1900 годов. [32] [33]
- Гамильтон против Алабамы , 376 US 650 (1964), — дело Верховного суда США , в котором суд постановил, чтоафроамериканка Мэри Гамильтон имела право на те же самые вежливые формы обращения, которые обычно зарезервированы исключительно для белых на юге США , [39] и что обращение к чернокожему человеку по имени в официальном контексте является «формой расовой дискриминации». [40]
Бывшие стили
Все бывшие монархии имели стили, некоторые, такие как стили Бурбонской монархии во Франции , чрезвычайно сложные в зависимости от статуса должности или должностного лица. Отто фон Габсбург , который был наследным принцем Австро-Венгрии (1916–1918), имел стиль «Его Императорское и Королевское Высочество». В последний раз к нему обращались так церковные деятели во время похорон его покойной матери, императрицы-королевы Зиты Австро-Венгрии в 1989 году, хотя использование этих стилей было запрещено в Австрии с 1920 года. [41]
О стилях обращения к правительственным чиновникам в Российской империи см. Табель о рангах .
Названия некоторых должностей также являются титулами , которые сохраняются за держателем должности пожизненно. Например, держатели титулов, которых одновременно много, такие как послы, сенаторы, судьи и военные офицеры, которые уходят в отставку, сохраняют использование своего иерархического почетного титула пожизненно. Держатели титулов, которые одновременно занимает только один должностной пост, такие как президент, главный судья или спикер, возвращаются к своему предыдущему почетному титулу, когда они покидают должность из уважения к текущему держателю должности.
Другие параллельные символы
Стили часто были среди ряда символов, которые окружали деятелей высокого положения. Все, от манеры обращения до поведения человека при встрече с этим лицом, было окружено традиционными символами. Монархам должны были кланяться мужчины и делать реверансы женщины. Старшие священнослужители, особенно в Римско-католической церкви, должны были получать свои кольца (символ их власти) для поцелуя от мирян, когда они стояли на коленях, в то время как кардиналы в акте почтения во время папской коронации должны были целовать ноги верховного понтифика, папы .
Многие из этих традиций утратили силу или были частично заброшены. Во время своей инаугурации в качестве папы в 1978 году (что само по себе было отказом от традиционной тысячелетней папской коронации) Папа Иоанн Павел II сам целовал кардиналов в щеки, вместо того чтобы следовать традиционному методу выражения почтения, когда ему целовали ноги.
Аналогично, стили, хотя и используются, используются реже. Бывший президент Ирландии Мэри Макалис обычно упоминалась как президент Мэри Макалис , а не президент Макалис , как это было в случае с первыми шестью президентами, от президента Хайда до президента Хиллери. Тони Блэр изначально просил, чтобы его называли Тони . Имена или даже прозвища часто широко используются среди политиков в США, даже в официальных ситуациях (в качестве крайнего примера президент Джеймс Эрл «Джимми» Картер решил принять присягу, используя свое прозвище). Одно заметное исключение касается судей: к судье любого суда почти всегда обращаются «Ваша честь», когда он председательствует в своем суде, а часто и в других случаях. Этот стиль был удален в Республике Ирландия , где к судьям обращаются только «Судья».
Тем не менее, стили по-прежнему широко используются в официальных документах и переписке между главами государств, например, в верительных грамотах, которыми посол направляет послание от одного главы государства другому.
Самозваный
Термин «самозванец » или soi-disant примерно означает присвоение себе определенного стиля , часто без достаточных оснований или полномочий, но это выражение часто относится к описаниям или титулам (таким как «тетя», «эксперт», «доктор» или «король»), а не к истинным стилям в смысле данной статьи.
Смотрите также
Примечания
1 Хотя в Республике Ирландия нет Тайного совета, этот стиль все еще используется. Лорд-мэр Дублина все еще именуется Right Honourable, поскольку предыдущие лорд-мэры Дублина были членами бывшего Ирландского тайного совета по должности до его упразднения в 1922 году.
Ссылки
- ^ "стиль: значение и определения". Random House Unabridged Dictionary . Infoplease. 1997. Получено 4 января 2011 .
- ^ "Определение стиля". Oxford Dictionaries Online . Oxford University Press. 2010. Получено 4 января 2011 г.[ мертвая ссылка ]
- ^ Самир, Мохамед (12 ноября 2022 г.). «10 правил выступления в суде». badott.com . Получено 16 марта 2024 г. .
- ^ "№ 4 от 2005 г. – Форма обращения". Практические указания . Магистратский суд Тасмании. 4 сентября 2009 г. Архивировано из оригинала 10 марта 2011 г. Получено 4 января 2011 г.
- ^ См . основное название
- ^ «Его Величество Император Японии Хирихито, КГ, 29 апреля 1901 г. - 7 января 1989 г.» . Биографические мемуары членов Королевского общества . 36 : 241–272. 12 декабря 1990 г. doi :10.1098/rsbm.1990.0032. ISSN 0080-4606 – через royalsocietypublishing.
- ↑ Коулгроув, Кеннет (8 августа 1932 г.). «Японский император». American Political Science Review . 26 (4): 642–659. doi :10.2307/1946532. ISSN 0003-0554 – через American Political Science Review.
- ^ А. Ф. Поллард (5 января 2007 г.). ГЕНРИХ VIII. Чехаб Паббер. п. 244. GGKEY:HQGF65AUEWU.
- ↑ Ангус Стивенсон, ред. (2007). Shorter Oxford English Dictionary . Vol. 1, A–M (шестое изд.). Оксфорд, Великобритания: Oxford University Press. стр. 737. ISBN 978-0-19-920687-2.
- ^ ab Турчин, Жан-Фред (сентябрь 1987 г.). «Le Royaume de Portugal - Империя Бресиля». Cercle d'Etudes des Dynasties Royales Européennes (CEDRE) . III : 103. ISSN 0764-4426.
- ^ ab Wood, Paul (1 августа 2005 г.). «Жизнь и наследие короля Фахда». BBC News . Получено 6 апреля 2011 г.
- ^ "Хранитель Двух Святынь Король Абдулла ибн Абдулазиз". Архивировано из оригинала 20 января 2011 года . Получено 6 апреля 2011 года .
- ^ ab Pennell, Richard (11 марта 2016 г.). «Каково значение титула «Амир аль-муминин»?»". Журнал североафриканских исследований . 21 (4): 623–644. doi :10.1080/13629387.2016.1157482. S2CID 148543546.
- ^ ab Valentine, Simon, Ross. Ислам и Ахмадийский Джамаат: История, Вера, Практика . Columbia University Press. С. 208.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ "МАРИЯ АНТУАНЕТТА, Кампан". www.gutenberg.org . Получено 2024-03-16 .
- ^ "Babel | Ведение бизнеса во Франции". www.babelgroup.co.uk . Получено 2024-03-16 .
- ^ "Почему хирургов в Великобритании называют мистерами...", rcseng.ac.uk
- ^ abcdef "Стили обращения » Религиозные сановники". Правительство Канады. 16 октября 2017 г.
- ^ "Style Guide". Епископальная церковь . Получено 17 июня 2013 г.
- ^ "Часто задаваемые вопросы". Trinityambler.com . Получено 17 июня 2013 г. .
- ^ "Почитание священства". churchofjesuschrist.org . Получено 11 февраля 2015 г. .
- ^ Вебстеровский новый всемирный словарь американского языка, издание для колледжей. The World Publishing Company, Кливленд и Нью-Йорк. 1966. стр. 1719
- ^ «Титул «Достопочтенный» для генерал-губернаторов». www.legislation.gov.au .
- ^ "Контакт". Генерал-губернатор Содружества Австралии. 2011. Архивировано из оригинала 13 января 2011 года . Получено 5 января 2011 года .
- ^ «Закон о феодальных повинностях Гернси — Использование стилей».
- ^ "DPMC - New Zealand Honours: The Honourable and the Privy Council". Департамент премьер-министра и кабинета министров . Архивировано из оригинала 2 сентября 2011 года.
- ^ ab «Национальные награды Ямайки» Архивировано 20 декабря 2021 г. на Wayback Machine , Информационная служба Ямайки, дата обращения 12 мая 2015 г.
- ^ "Президент больше не „Его Превосходительство“". The Times of India . 2012-10-10. ISSN 0971-8257 . Получено 2024-03-16 .
- ^ «Конституция Республики Филиппины 1987 года». Виртуальная юридическая библиотека Чана Роблеса – через www.chanrobles.com.
- ^ "Сессия № 96" (PDF) . Журнал . Сенат Филиппин: 371. 8 июня 2005 г.
- ^ «BOE-A-1998-26802 Настоящий декрет 2396/1998, от 6 ноября, от того, что было одобрено Регламентом Ордена гражданских заслуг» . www.boe.es. Проверено 29 сентября 2024 г.
- ^ abcd Вандербильт, Эми (1995). Полная книга этикета Эми Вандербильт (издание к 50-летию). Doubleday. ISBN 9780385413428.
- ^ abcd Conetsco, Cherlynn (2009). Этикет обслуживания (5-е изд.). Naval Institute Press. ISBN 9781591143574.
- ^ "CPD: Стенограмма дебатов 22 октября 2012 г.". www.debates.org .
- ^ "Стенограмма дебатов 16 октября 2012 г., Обама против Ромни". Архивировано из оригинала 5 сентября 2015 г.
- ^ См., например, Файл:Congressional Frank 1921 TS Butler.jpg (скан франка представителя).
- ^ См., например, Файл:Franked.jpg (скан франкированного конверта сенатора США).
- ^ "Мнение по этике 344". Адвокатская палата округа Колумбия. 2011. Получено 5 января 2011 г.
- ^ Бобров, Джерри (2005). Barron's How to Prepare for LSAT, Law School Admission Test. Образовательная серия Barron's. стр. 587. ISBN 978-0-7641-2412-9. Получено 13 июля 2013 г. .
- ↑ «Call Her Miss». Time . 10 апреля 1964 г. Архивировано из оригинала 19 июля 2005 г. Получено 13 июля 2013 г. (Требуется подписка.)
- ^ "Bundesrecht: Gesamte Rechtsvorschrift für Adelsaufhebungsgesetz" (на немецком языке). Федеральная канцелярия Австрии . 2010 . Проверено 5 января 2011 г.
Внешние ссылки
- Таблица названий, которые будут использоваться в Канаде, Департамент канадского наследия
- Стили обращения, Департамент канадского наследия
- Формы обращения от Infoplease
- Базовые формы от Школы протокола Вашингтона