Литература Аль-Андалуса , также известная как литература Андалусии ( араб . الأدب الأندلسي , al-adab al-andalusī ), [1] [2] создавалась в Аль-Андалусии , или исламской Иберии, с мусульманского завоевания в 711 году до католического завоевания Гранады в 1492 году или изгнания мавров, закончившегося в 1614 году. Литература Андалусии была написана в основном на арабском языке , но также на иврите , латыни и романских языках .
Поэзия считалась основным литературным жанром в арабском языке. [3] Поэтические формы, такие как касыда и макама, были заимствованы из Машрика или мусульманского Востока, в то время как формы строфической поэзии, такие как мувашшах и его харджа , а также популярный заджал в андалузском диалекте арабского языка, были развиты в аль-Андалусе. [3] Андалузская строфическая поэзия оказала влияние на поэтическое выражение в Западной Европе и более широком мусульманском мире. [4]
В «Энциклопедии мировой литературы» Абделлы Хилаата история Аль-Андалуса делится на два периода: период экспансии, начинавшийся с завоевания Испании до первого периода Таифы , и период рецессии, во время которого Аль-Андалус находился под властью двух крупных африканских империй: Альморавидов и Альмохадов . [5]
Арабская литература в Аль-Андалусе началась с завоевания Испании Омейядами в 711 году. Марокканский ученый-литературовед XX века Абдаллах Геннун приводит в качестве первого примера пятничную проповедь берберского генерала Тарика ибн Зияда своим солдатам после высадки в Иберии. [6]
Литература мусульманских завоевателей Иберии, помимо Корана , ограничивалась восточной строфической поэзией, которая была популярна в начале VII века. [5] Содержание поэзии завоевателей часто состояло из восхваления благородного наследия, прославления храбрости на войне, выражения ностальгии по родине или элегии по погибшим в битве, хотя все, что осталось от этого периода, — это упоминания и описания. [5]
В отличие от обстоятельств вестготского вторжения в Иберию, арабский язык, пришедший с мусульманским вторжением, имел статус «носителя более высокой культуры, письменной и литературной цивилизации». [3] С восьмого по тринадцатый век в этом регионе доминировали нелатинские формы интеллектуального выражения. [3]
В своей «Истории арабской литературы» Ханна Аль-Факхури приводит два основных фактора, формировавших андалузское общество в ранний период Омейядов : смешение арабов с другими народами и желание повторить Машрик . [7] Бурно развивающаяся экономика Аль-Андалуса позволила Аль-Хакаму I инвестировать в образование и грамотность; он построил 27 медресе в Кордове и отправил миссии на восток, чтобы закупить книги для своей библиотеки. [7] Аль-Факхури цитирует Рейнхарта Дози в своей «Истории мусульман Испании» 1881 года : «Почти все мусульмане Испании умели читать и писать, в то время как высший класс христианской Европы не мог, за исключением духовенства». [7] Такие города, как Кордова , Севилья , Гранада и Толедо , были важнейшими центрами знаний в Аль-Андалусе. [7]
Восток был полон решимости распространить ислам и защитить его в далекой Иберии, посылая религиозных ученых, или улемов . [5] Религиозное обучение росло и распространялось, и иберийские Омейяды по политическим причинам приняли маликитскую школу юриспруденции, названную в честь имама Малика ибн Анаса и продвигаемую Абд ар-Рахманом аль-Аузаи . [5] Была основана религиозная школа, которая опубликовала «Муватту» Малика . [5]
Эта школа произвела ряд выдающихся учёных, среди которых был Ибн 'Абд аль-Барр . Аль-Андалус стал свидетелем большого размышления в толковании Корана , или тафсире , со стороны конкурирующих школ юриспруденции , или фикха . [5] По возвращении с востока Баки ибн Махлад (817-889) безуспешно пытался ввести шафиитскую школу фикха , хотя Ибн Хазм (994-1064) считал толкование Махлада благоприятным для Тафсира ат-Табари . Однако школа Захири была введена Ибн Касимом аль-Кайси и в дальнейшем поддержана Мундиром ибн Саидом аль-Баллути . Об этом также возвестил Ибн Хазм , полимат, стоявший на переднем крае всех видов литературного творчества в XI веке, широко признанный как отец сравнительного религиоведения , [8] и написавший труд «Аль-Фисал фи аль-Милал ва аль-Нихал ( «Разделитель религий, ересей и сект» ). [5]
Школа и философия мутазилитов также развивались в аль-Андалусе, о чем свидетельствует книга Ибн Муры (931). [5]
Изучение языка распространилось и было оживлено миграцией лингвиста Абу Али аль-Кали Кордовы . [5] [9] Он также является автором 5000-страничного сборника по языку «Аль-Бари и ан-Навадир» . [5] Некоторые из его современников были Касим ибн 'Аббуд ар-Риахи (968), Ибн 'Асим (992) и Ибн аль-Кутийя (977). [5] [10] Ибн Сидах (1066 г.) написал «Аль-Мухашташ и аль-Мухам ва-аль-Мухит аль-А'сам . [5]
(967), который переехал из Багдада в Кордову и написал двухтомный труд под названием «Аль-Амали основанный на его учении в мечетиСначала андалузские писатели смешивали историю с легендой, как это делал Абд аль-Малик ибн Хабиб арабской историей Аль-Андалуса. Однако сегодня она известна только как большая часть Akhbār majmūʿa XI века . Автор сирийской хроники неизвестен, но, возможно, это был Абу Галиб Таммам ибн Алкама , который прибыл в Аль-Андалус с сирийской армией в 741 году. [11] Потомок Таммама, Таммам ибн Алкама аль-Вазир (ум. 896), писал стихи, в том числе утраченную урджузу об истории Аль-Андалуса. [12]
. [5] Так называемая «сирийская хроника», история событий второй половины VIII века, вероятно, написанная около 800 года, является самой раннейПозже они написали летописи в формате текста ат-Табари «История пророков и царей» , который Ибн Саад (980) дополнил современными летописями. [5] Большинство историков интересовались историей Испании, прослеживая хронологию ее истории по царям и принцам. [5] Энциклопедии людей также стали популярными, например, энциклопедии судей, врачей и писателей. [5] Самым важным из них была рассказана история Аль-Андалуса от исламского завоевания до времени автора, как это видно из работы придворного историка Омейядов и специалиста по генеалогии Ахмеда ар-Рази (955 г.) «Вести королей Аль-Андалуса» ( أخبار ملوك الأندلس وخدمتهم وغ زواتهم ونكباتهم ) и его сына Исы , который продолжил дело своего отца и которого цитировал Ибн аль-Кутийя . [13] [14] Ар-Рази также цитировался Ибн Хайяном в «Аль-Муктабис . [5] Самым важным историческим трудом этого периода был труд Саида аль-Андалуси «Табакат уль-Умам» , в котором также излагалась история греков и римлян. [5]
Среди выдающихся писателей-географов, помимо Ахмада ибн Мухаммада ибн Мусы ар-Рази , который с большим мастерством описал Андалус, был Абу Убайд аль-Бакри (1094). [5]
В этот период процветала математика и астрономия под влиянием Масламы аль-Маджрити (1007), который развил труды Птолемея и аль-Хорезми . [5] Ибн аль-Саффар писал об астролябии и оказывал влияние на европейскую науку вплоть до 15 века. [15] Ибн аль-Самх был математиком, который также писал об астролябиях. [16]
Работы по медицине и сельскому хозяйству также процветали при Абд ар-Рахмане III . Среди авторов, писавших на эти темы, был аль-Захрави (1013). [5]
Ибн аль-Каттани , также известный как аль-Мутатаббиб, писал о медицине, философии и логике. [17]
Маслама ибн Касим аль-Куртуби «Рутбат аль-хаким» , широко копируемого трактата по алхимии . [18]
(908–964) является авторомСборник «Аль-Икд аль-Фарид» Ибн Абд Раббиха (940) можно считать первым андалузским литературным произведением, хотя его содержание относится к Машрику . [5]
Мухаммад ибн Хани аль-Андалуси аль-Азди , североафриканский поэт, учился в Аль-Андалусе. [19]
Поэт аль-Газаль из Хаэна служил дипломатом в 840 и 845 годах. Его поэзию широко цитирует Ибн Дихья . [20]
Примерно с IX века арабские и испанские элементы Аль-Андалуса начали объединяться, давая начало новой арабской литературе, что проявилось в новой поэтической форме: мувашшах . [5]
В начале мувашшах представлял собой множество поэтических метров и схем, заканчивающихся стихом на иберо-романском языке . [5] Это ознаменовало первый случай смешения языков в арабской поэзии, а также синкретизма арабской и испанской культур. [5] Мувашшах продолжали петь на стандартном арабском языке, хотя его схема и размер изменились, и было добавлено иберо-романское окончание. [5] Некоторые известные примеры включают « Lamma Bada Yatathanna » и « Jadaka al-Ghaith [ ». [21] Несмотря на свою широкую популярность и благосклонность среди критиков Машреки, мувашшах оставался формой, уступающей классическим арабским формам, которые варьировались лишь минимально при дворах исламского Запада из-за народной природы мувашшаха . [ 5]
Мувашшах обычно заканчивался заключительной строфой, или харджей , на романском языке или арабском наречии, за исключением хвалебных поэм, в которых заключительная строфа также была на стандартном арабском языке. [7]
В последнее время мувашшах приобрел значимость среди востоковедов из-за его возможной связи с ранней испанской и европейской народной поэзией и традицией трубадуров . [5]
Литература Андалусии находилась под сильным влиянием восточных стилей, а придворная литература часто копировала восточные формы. [22] При Абд аль-Рахмане II из империи Аббасидов на Востоке прибыл Зирьяб (857) — мифический поэт, художник, музыкант и учитель . [5] Он придал обществу Андалусии багдадское влияние.
Киян были социальным классом несвободных женщин, обученных быть артистками. [23] Киян , привезенные с Аббасидского Востока, были проводниками искусства, литературы и культуры. [23]
Среди наиболее влиятельных поэтов Машрика в Магрибе был аль-Мутанабби (965), чью поэзию комментировали аль-Алам аш-Шантамари , Ибн аль-Иффили и Ибн Сида . [5] Придворные поэты Кордовы следовали его стопам, варьируя и совершенствуя свое мастерство. [5] Макамы персидского поэта Бади аль-Замана аль-Хамадани также были приняты в аль-Андалусе и оказали влияние на Ибн Малика , Ибн Шарафа и Ибн аль-Аштаркуви ас-Саракусти . [24] [22] Макама , известная как Аль-Макама аль-Куртубия , приписываемая аль-Фатху ибн Хакану , примечательна тем, что представляет собой стихотворение, содержащее инвективную сатиру Ибн ас-Саида аль-Баталявси . [22] По мнению Яакко Хямеен-Анттила, использование формы макама для оскорблений, по-видимому, является андалузским нововведением. [22]
Придворная поэзия следовала традиции до 11-го века, когда она приняла смелую новую форму: халифы Омейядов спонсировали литературу и работали над сбором текстов, о чем свидетельствует библиотека аль-Хакама II . [5] В результате появилась новая школа придворных поэтов, самым важным из которых был Джафар аль-Мусхафи (982). [5] Однако городская андалузская поэзия началась с Ибн Дарраджа аль-Касталли (1030) при халифе аль-Мансуре , который сжег библиотеку аль-Хакама, опасаясь, что наука и философия представляют угрозу религии. [5] Саид аль-Багдади и Юсуф бин Харун ар-Рамади были одними из самых выдающихся представителей этого стиля и периода. [5]
Ибн Шахид классическому арабскому языку . [5] Он изложил свои идеи в своей книге «Ат-Таваби 'ваз-Заваби'» ( التوابع والزوابع ), вымышленной истории о путешествии по миру джиннов . [ 5] [25] Ибн Хазм , в своем анализе целомудренной поэзии в «Кольце голубя» , считается членом этой школы, хотя его поэзия находится на более низком уровне. [5]
возглавлял движение поэтов аристократии, выступавших против простонародного мувашшаха и фанатичных по отношению к красноречивой поэзии и ортодоксальномуЕврейские писатели в аль-Андалусе спонсировались придворными, такими как Хасдай ибн Шапрут (905-975), Самуил ибн Нагрилах (993-1056). Иона ибн Джанах (990-1055) написал книгу на иврите . [26]
Самуил ибн Нагрилла , Иосиф ибн Нагрелла и Ибн Сахль аль-Исраили писали стихи на арабском языке, но большинство еврейских писателей в Аль-Андалусе, включая такие элементы, как рифма, метр и темы классической арабской поэзии, создавали стихи на иврите. [26] В дополнение к высоко ценимому корпусу религиозной поэзии, такие поэты, как Дунаш бен Лабрат , Моисей ибн Эзра и Соломон ибн Габирол писали хвалебные стихи о своих еврейских покровителях, а также на темы, традиционно считающиеся нееврейскими, такие как «пьянство, природа и любовь», а также стихи на гомоэротические темы. [26]
Касмуна бинт Исмаил упоминается в произведении Ахмеда Мухаммеда аль-Маккари « Нафах ат-Тиб а также в антологии поэтесс 15-го века ас-Суюти . [27]
Бахья ибн Пакуда написал «Обязанности сердца» на иудео-арабском языке еврейским шрифтом около 1080 года, а Иуда ха-Леви написал « Книгу опровержения и доказательства в пользу презираемой религии» на арабском языке около 1140 года. [26]
Петрус Альфонси был андалузским евреем, принявшим христианство при Альфонсо I Арагонском в 1106 году. [3] Он написал «Dialogi contra Iudaeos» — воображаемый разговор между христианином и евреем, и «Disciplina Clericalis» — сборник восточных поговорок и басен в формате обрамленного рассказа, представленный в арабской литературе, такой как «Калила ва-Димна» . [28] [3] Он также перевел таблицы аль-Хорезми и выступал за арабские науки, служа мостом между культурами в то время, когда христианская Европа открывалась для «арабских философских, научных, медицинских, астрономических и литературных культур». [3]
Маймонид (1135-1204), бежавший из Андалуса в период Альмохадов, адресовал свое «Руководство для растерянных» Иосифу бен Иуде из Сеуты . [29] [30]
Иосиф бен Иуда ибн Акнин ( ок. 1150 – ок. 1220) был эрудитом и плодовитым писателем, родился в Барселоне и переехал в Северную Африку во времена Альмохадов, поселившись в Фесе. [31]
Пиют — форма поэзии на иврите, исполнявшаяся музыкально с использованием арабских гамм и размеров.
Литература мосарабов двуязычна на латыни и арабском. Термин мосараб (от арабского : مُسْتَعْرَب , романизированный : musta'rab , букв. «арабизированный»), впервые задокументированный в христианских источниках в 11 веке, иногда применяется в широком смысле ко всем христианам в аль-Андалусе, хотя многие христиане, живущие в исламской Иберии, сопротивлялись арабизации . [32] Христиане, живущие под исламским правлением, следовали своему отличительному обряду христианской литургии , « мосарабскому » или, официально, испанскому обряду .
Постепенный переход от преимущественно латинской культуры к арабской уже был в самом разгаре в середине IX века, когда Альварус Кордовский сетовал, что христиане больше не используют латынь. [33] Использование арабского языка мосарабами быстро пошло на убыль к концу XIII века после массовых миграций христиан на север с территорий, находившихся под властью Альмохадов [34] : 173–174 и сокращения иберийских территорий под властью мусульман до эмирата Гранада к 1260 году. [33] [35] Среди латинских работ ранней мосарабской культуры историография особенно важна, поскольку она представляет собой самую раннюю запись из аль-Андалуса периода завоевания. Существует две основные работы: Хроника 741 года и Хроника 754 года . [36]
В разгар движения мучеников Кордовы (850–859) Альбарус из Кордовы написал трактат на латыни Indiculus luminosus , защищая мучеников и осуждая движение к арабскому языку среди своих собратьев-мосараби. [37] Поколение спустя Хафс ибн Альбар аль-Кути закончил рифмованный стихотворный перевод Псалмов с латинской Вульгаты в 889 году. Хотя он сохранился только в одной рукописи, это был популярный текст, и его цитируют мусульманские и еврейские авторы. Хафс также написал книгу христианских ответов на вопросы мусульман об их вере под названием « Книга пятидесяти семи вопросов» . Он утерян, но есть отрывки в работе аль-Куртуби , который восхваляет владение арабским языком Хафса как лучшее среди мосарабов. Писатель 11-го века Ибн Габирол также цитирует утерянную работу Хафса аль-Кути. [38]
Крушение халифата и начало периода Таифы не оказали отрицательного влияния на поэтическое творчество. [5] Фактически, поэзия в Аль-Андалусе достигла своего расцвета в это время. [5] Ибн Зайдун из Кордовы, автор «Нунийи » Ибн Зайдуна , был известен своей любовью к Валладе бинт аль-Мустакфи , которая вдохновляла поэтов Аль-Андалуса, а также поэтов Сицилийского эмирата , таких как Ибн Хамдис . [5] Ибн Шараф из Кайравана и Ибн Хамдун (1139) прославились при дворе аль-Муатасима из Альмерии , в то время как Абу Исхак аль-Ильбири и Абд аль-Маджид ибн Абдун выделялись в Гранаде . [5]
Абу аль-Хакам аль-Кирмани был врачом, математиком и философом из Кордовы; ему также приписывают то, что он первым привез Братьев Чистоты в Аль-Андалус. [40]
Аль-Мутамид ибн Аббад , поэт и король Аббадидской тайфы в Севилье , был известен как щедрый спонсор искусств. [39] Ибн Хамдис из Сицилии присоединился к двору аль-Мутамида. [41]
В период Таифа в Аль-Андалусе появился новый арабский литературный жанр, кутуб аль-филаха («книги земледелия»). Они энциклопедичны по своему замыслу, синтезируя практические знания, полученные из опыта, с письменными традициями прошлого. Известно десять агрономических писателей этого времени: аль-Захрави , Ибн Вафид , Ибн Башаль , Ибн Хаджжадж, Абу аль-Хайр аль-Ишбили , ат-Тигнари и анонимный автор Kitāb fī tartīb awqāt al-ghirāsa wa ʾl-maghrūsāt . [42]
Литература процветала в период Альморавидов. Политическое объединение Марокко и аль-Андалуса под династией Альморавидов быстро ускорило культурный обмен между двумя континентами, начиная с того, что Юсуф бин Ташфин отправил аль-Мутамида ибн Аббада в изгнание в Танжер и, в конечном итоге, в Агмат . [43] [44]
В период Альморавидов выделяются два писателя: религиозный ученый и судья Айяд бен Мусса и полимат Ибн Баджа ( Авемпас ). Айяд известен как автор «Китаб аль-Шифа' би Та'риф Хукук аль-Мустафа » . [45]
Ученые и теологи, такие как Ибн Барраджан, были вызваны в столицу Альморавидов Марракеш, где они прошли испытания. [46]
Ибн Зайдун, аль-Мутамид и Мухаммад ибн Аммар были среди наиболее новаторских поэтов аль-Андалуса, отошедших от традиционных восточных стилей. [7]
Мувашшах был важной формой поэзии и музыки в период Альморавидов. Великие поэты того периода упоминаются в таких антологиях, как Kharidat al-Qasar , [47] Al-Mutrib и Mu'jam as-Sifr . [48]
В период Альморавидов , когда раздробленные тайфы объединились, поэзия угасла, поскольку они в основном интересовались религией. [5] Только в Валенсии можно было найти свободную поэзию того типа, который распространился в период тайфы , в то время как правители в других областях навязывали своим подданным традиционную хвалебную поэзию . [5] В Валенсии была поэзия природы и газели Ибн Хафаджи и поэзия природы и вина Ибн аз-Заккака . [5]
Историки Ибн Алькама , Ибн Хайян , аль-Бакри , Ибн Басам и аль-Фатх ибн Хакан жили в период Альморавидов.
Абу Бакр ат-Туртуши из Тортосы отправился на восток и написал «Сирадж аль-Мулук» для визиря халифа Фатимидов . [18] [49]
Альмохады старались подавить влияние фикха Малики — даже публично сжигали копии Муватты Имама Малика и комментарии Малики. [50] Они стремились распространить учение Ибн Тумарта , автора книг «Эаз Ма Ютлаб» ( أعز ما يُطلب «Самое благородное призвание »), Мухадхи аль-Муватта ( محاذي الموطأ «Двойник Муватты» ) и Талхис Сахих Муслим ( تلخيص) . صحيح مسلم Сборник Сахих Муслима ). [50]
Литературное производство продолжалось, несмотря на разрушительное воздействие реформ Альмохадов на культурную жизнь в их владениях. Университеты Альмохадов продолжали знание предшествующих андалузских ученых, а также древних греко-римских писателей; современные литературные деятели включали Ибн Рушда ( Аверроэса ), Хафсу бинт аль-Хадж аль-Рукунийю , Ибн Туфайля , Ибн Зухра , Ибн аль-Аббара , Ибн Амиру и многих других поэтов, философов и ученых. Отмена статуса зимми еще больше задушила некогда процветающую еврейскую культурную сцену Андалусии ; Маймонид отправился на восток, а многие евреи переехали в контролируемый кастильцами Толедо . [52]
Ибн Туфайль и Ибн Рушд ( Аверроэс ) считались главными философами халифата Альмохадов и находились под покровительством двора. [53] Ибн Туфайль написал философский роман «Хай ибн Якзан» , который позже оказал влияние на Робинзона Крузо . [54] Ибн Рушд написал свою знаменательную работу «Непоследовательность непоследовательности» , которая была прямым ответом на работу аль-Газали «Непоследовательность философов» . [53]
С объединением континентов под империей развитие и институционализация суфизма были биконтинентальным явлением, происходящим по обе стороны Гибралтарского пролива . [55] Абу Мадьян , описанный как «самая влиятельная фигура периода развития североафриканского суфизма», жил в период Альмохадов . [55] [56] Ибн Араби , почитаемый многими суфиями как аш-Шейх аль-Акбар , родился в Мурсии и учился в Севилье . [57] Его работы, такие как « Мекканские откровения» , были очень влиятельными. [55] [57] Ибн Саада , также уроженец Мурсии, был влиятельным традиционалистом , который учился на Востоке. Он написал суфийский трактат « Древо воображения, по которому восходят на путь интеллекта » в Мурсии. [58]
Когда литературные деятели почувствовали упадок андалузской поэзии, они начали собираться и составлять антологии: Ибн Басам написал «Захира фи махасин ахль аль-Джазира , аль-Фатх ибн Хакан написал « Калаид аль-Икьян » ( قلائد العقيان ). Ибн Саид аль-Магриби написал « Аль-Мугриб фи Хула ль-Магриб» и «Райат аль-мубарризин ва-гайат аль-мумайязин» . [5] Вплоть до ухода мусульман из Аль-Андалуса были те, кто несли знамя мувашшаха, такие как аль-Тутили (1126) и Ибн Баки (1145), а также такие, как Ибн Кузман ( 1159), который вознес заджал на высочайшую художественную высоту. [5] Форма заджал пережила второе рождение благодаря Ибн Кузману. [5]
Ибн Саб'ин был суфийским ученым из Рикоте , который написал « Сицилийские вопросы» в ответ на запросы Фридриха II Сицилийского . [59]
Биографические книги распространились после Кади Айяда , а среди известных биографов были Ибн Башкувал , Абу Джафар Ахмад ибн Яхья ад-Дабби , Ибн аль-Аббар и Ибн Зубайр аль-Гарнати. [5] Сафван ибн Идрис (ум. 1202) из Мурсии написал биографический словарь современных поэтов « Зад аль-мусафир ва-гуррат мухаййа ль-адаб ас-сафир» . [60]
Пророческая биография Kitab al-anwar (или Libro de las luces ) Абу аль-Хасана Бакри — или же работа, на которой основывалась его окончательная редакция — была в обращении в аль-Андалусе в XII веке, когда был сделан перевод на латынь для Corpus Cluniacense . Где-то между XI и XIII веками работа была также переведена на андалузский романский язык , предположительно на христианском Севере. Известно несколько рукописей aljamiado , то есть романских копий, написанных арабским шрифтом. Самая ранняя из них датируется 1295 годом. [61]
Ибн Саид аль-Магриби написал «Аль-Мугриб фи хула ль-Магриб», цитируя многое из того, что было опубликовано в этой области ранее. [5]
Ибн Сахиб аль-Салат написал аль-Манн би 'л-имама 'ала 'мустад'афин би-ан джа'алахум Аллах аль-а'имма ва-джа'алахум аль-варитхин , хотя сохранился только второй том, охватывающий годы 1159–1172. Он предоставляет важную информацию об администрации Альмохадов. [62] [63] Он также написал Таурат аль-муредин , утерянный отчет о предыдущем периоде таифы . [62]
Мухаммад аль-Идриси выделялся в географии и в путевых заметках: Абу Хамед аль-Гарнати , Ибн Джубайр и Мохаммед аль-Абдари аль-Хихи . [5]
Абу Исхак Ибрагим аль-Канеми , афро-арабский поэт из Канема , был активен в Севилье, писал панегирические касыды для халифа Якуба аль-Мансура . Хотя он провел больше времени в Марокко, именно его пребывание в Севилье сохранило его имя, так как он был включен в биографические словари Андалусии. [64]
В период Альмохадов появились поэты Ибн Сахл из Севильи и ар-Русафи (1177). [5]
Абу аль-Касим аш-Шатиби из Джативы отправился в Каир и стал автором «Хирз аль-Амани фи ваджх ат-тахани» или «Аль-Касида аш-шатибийя , дидактической книги в стихах, обучающей аль Абу Амра ад-Дани -Тайсир фи ль-кираат ас-саб о чтениях Корана [18] имамов Нафи , Ибн Касира , Абу Амра , Ибн Амира , Асима , Хамзы и Аль-Кисаи .
Хамда бинт Зияд аль-Муаддиб была поэтессой XII века из Гуадикса, известной как « аль-Ханса Аль-Андалуса». [65] Хафса бинт аль-Хадж аль-Рукуния была поэтессой из Гранады. [66] Позже она работала на халифа Альмохадов Абу Юсуфа Якуба аль-Мансура , обучая членов его семьи. [66]
В XII и XIII веках процветали такие науки, как математика , астрономия , фармакология , ботаника и медицина .
Абу аль-Бака ар-Рунди написал касыдскую элегию для Аль-Андалуса в 1267 году. [67]
Хадис Баяд ва Рияд — история любви XIII века и одна из трех сохранившихся иллюстрированных рукописей из Аль-Андалуса. [68]
Арабский язык повлиял на испанский и проник в его народные формы. Новые диалекты сформировались с их собственной народной литературой, которая изучается на предмет ее влияния на европейскую поэзию в Средние века и ее роли в поэзии Возрождения . Рамон Луллий широко использовал арабские науки и впервые написал свою апологетическую «Книгу язычников и трех мудрецов» на арабском языке до каталонского и латыни . [3] [69]
Земледелец Ибн аль-Аввам , работавший в Севилье в конце XII века, написал «Китаб аль-Филаха» , считающуюся наиболее полной средневековой книгой на арабском языке по сельскому хозяйству. [70] Ибн Халдун считал ее переработкой « Набатейского сельского хозяйства» Ибн Вахшийи . [71]
По словам Салаха Джаррара, «большая часть [литературы периода Насридов] была тесно связана с политической жизнью государства. Конфликт между последним мусульманским государством в Испании и испанскими государствами, по-видимому, доминировал во всех аспектах жизни в Гранаде». [72]
Эрудит и государственный деятель Лисан ад-Дин ибн аль-Хатиб считается одним из самых значительных писателей периода Насридов , охватывающим такие темы, как «история, биография, искусство управления, политика, география, поэтика, теология, фикх, суфизм, грамматика, медицина, ветеринария, сельское хозяйство, музыка и соколиная охота». [3] [5] Последним поэтом Аль-Андалуса перед падением Гранады был Ибн Замрак . [5]
Что касается прозы, которая началась в Аль-Андалусе с Ибн Шахида и Ибн Хазма, она быстро склонилась к повторению прозы Машрека. [5] Были макаматы , которые копировали макаматы аль-Харири из Басры , например макамат Ахмеда бин Абд эль-Мумина из Хереса (1222 г.). [5] Альмохады поощряли религиозную и научную структуру: в области религиозных наук Ибн Эссам (1426 г.) писал ат-Тухфа ( تحفة الحكام في نكت العقود والأحكام ), а Ибн ас-Саид из Бадахоса писал о языке. [5] Труды некоторых писателей, таких как грамматист Ибн Малик и Абу Хайян аль-Гарнати , достигли Машрика и оказали там влияние. [5]
Последние два андалузских автора традиции кутуб аль-филаха , Ибн ар-Раккам и Ибн Луюн , писали в начале 14-го века. Первый написал сокращенную версию « Набатейского земледелия » Ибн Вахшийи , очищенную от всего, что было языческим для эмира Насридов. [42]
После падения Гранады кардинал Франсиско Хименес де Сиснерос руководил насильственным массовым обращением населения в христианство испанской инквизицией и сожжением андалузских рукописей в Гранаде. [73] [74] В 1526 году Карл V (Карл I Испанский) издал указ против «ереси» (например, мусульманских практик «новых христиан»), включая использование арабского языка. Морискам удалось добиться приостановления этого на сорок лет, заплатив большую сумму (80 000 дукадо). [75] Прагматика короля Испании Филиппа II от 1 января 1567 года окончательно запретила использование арабского языка по всей Испании, что привело непосредственно к восстанию Альпухарраса (1568–71) . [76]
После католического завоевания мусульмане в Кастилии, Арагоне и Каталонии часто использовали кастильский , арагонский и каталонский диалекты вместо андалузского арабского диалекта. Тексты мудехар тогда были написаны на кастильском и арагонском , но арабским шрифтом . [77] Одним из примеров является анонимная Poema de Yuçuf , написанная на арагонском, но арабским шрифтом Aljamiado . [78] Большая часть этой литературы состояла из религиозных эссе, поэм и эпических, вымышленных повествований. Часто популярные тексты переводились на этот кастильский-арабский гибрид. [79]
Даже после того, как мусульмане были вынуждены принять католичество в 1502 году в Кастилии и в 1526 году в Арагоне , мориски продолжали создавать и читать религиозные тексты, в частности Коран морисков . [80]
Большая часть литературы морисков была сосредоточена на утверждении места арабоязычных испанцев в истории Испании и на том, что их культура была неотъемлемой частью Испании. [81] Известным примером является «История короля дона Родриго» Мигеля де Луны . [82]
Дуайт Флетчер Рейнольдс описывает «революцию рифмы» в Аль-Андалусе, которая произошла в конце десятого или начале одиннадцатого века со строфическими жанрами мувашшах и заджал , которые порвали с метром и моно-эндрифмом арабских придворных песенных традиций. [83] Эти новые жанры были строфическими, были составлены с чередующимися разделами более длинных и более коротких стихов и использовали новые схемы рифмы. [83] За этим нововведением последовали дальнейшие эксперименты с различными схемами рифмы, включая внутренние рифмы в средней цезуре . [83] Эти новые формы были подражаны в иврите. [83]
Алоис Ричард Нюкл опубликовал в 1946 году исследование о связи между испано-арабской поэтической традицией и старыми провансальскими трубадурами . [84]
Дуглас Янг исследовал связь андалузской макамы и испанского плутовского романа . [85]
{{cite book}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link)