stringtranslate.com

марокканская литература

Марокканская литература — это письменные и устные произведения марокканской культуры. Эти произведения были созданы и распространены людьми, которые жили в Марокко и исторических государствах, которые существовали частично или полностью в пределах географической области современного Марокко. Помимо различных форм устной литературы , письменная литература Марокко охватывает различные жанры , включая поэзию, прозу, театр и документальную литературу, включая философскую и религиозную литературу . Марокканская литература в основном была написана на арабском и французском языках , [1] и в меньшей степени также на берберских языках , иудео-арабском , испанском и после середины 19 века на английском языке. [2] [нужно страниц] Благодаря переводам на английский и другие языки марокканская литература стала доступна читателям по всему миру. [3]

Большая часть литературы, написанной марокканцами, была создана после прихода ислама в VIII веке, до этого местные берберские общины в основном имели устные литературные традиции . [4]


Введение

Ранние работы по истории национальной литературы Марокко стремились подтвердить место и вклад арабской литературы в Марокко в арабский литературный канон . [5] Антология Абделлы Геннуна 1937 года «An-Nubūgh al-Maghribī fī al-Adab al-'Arabī » ( النبوغ المغربي في الأدب العربي Moroccan Excellence in Arabic Literature ) — обычно считающаяся первой работой по истории литературы Марокко — относит зарождение литературы в Марокко к моменту появления арабского языка и ислама в Северной Африке. [5] Антология марокканских поэтов Мухаммеда ибн аль-Аббаса аль-Каббаджа  [ар] 1929 года «Аль-Адаб аль-араби фи аль-Магриб аль-Акса  [ар]» преследовала аналогичные цели. [5] Антология Мухаммада ибн Тавита  [ар] 1982 года «Аль-Вафи фи аль-адаб аль-Араби фи аль-Магриб аль-Акша» (Сборник арабской литературы в Марокко) во многом следовала той же схеме. [5]

В 1970-х годах такие писатели, как Аббас аль-Джарари , первый профессор марокканской литературы в марокканском университете и автор книги 1979 года « Аль-Адаб аль-магриби мин хилал давахирихи ва-кадайаху» («Марокканская литература через ее явления и проблемы»), начали обсуждать идею более географически определенной национальной «марокканской литературы» в противовес идее «арабской литературы в Марокко». [5] В дополнение к подтверждению места марокканского вклада в арабскую литературу, аль-Джарари расширил сферу литературы в Марокко, включив в нее устную и народную культуру доисламского Марокко, культуру Западной Сахары и андалузскую литературу . [5] Переплетение марокканских и андалузских литературных традиций было точкой преемственности между ранними писателями, такими как Геннун и аль-Каббадж, и более поздними писателями, такими как аль-Джарари. [5] Саид Яктин описал марокканскую литературу как «естественное продолжение» (امتداد طبيعي) андалузской литературы. [5]

Термин «Магрибин» возник в 1960-х годах для обозначения феномена североафриканских авторов, пишущих на французском языке. [5] Среди них были марокканские писатели, связанные с литературным журналом Souffles-Anfas во главе с Абдельлатифом Лааби , включая Абделькебира Хатиби , Мохаммеда Берраду и других. [5] Эта тенденция охватывала более инклюзивный дух в рассмотрении литературы и выступала против монолингвизма и гегемонии арабо-исламской национальной идентичности, пропагандируемой старой интеллектуальной элитой, связанной с Марокканским националистическим движением . [5] Среди ученых, пишущих об идее марокканской литературы на французском языке, были Марк Гонтар  [fr] [6] и Абдеррахман Тенкуль. [7] [5]

К началу 21-го века концепции марокканской литературы стали более емкими. [5] Литература на амазигском и марокканском диалекте арабского языка (дарижа), игнорируемые в более ранних концепциях литературы в Марокко, начали получать признание и известность. [5] Создание в 2001 году Королевского института культуры амазигов (IRCAM) сыграло важную роль в признании и продвижении литературы и культуры амазигов. [5] В случае дарижа такие поэты, как Ахмед Лемсиех, излагали наследие народных поэтических форм, таких как заджал и малхун . [5] Особенно после марокканского конституционного референдума 2011 года , сахарская популярная культура, включая поэзию, музыку и фольклор на арабском языке хассания, приобрела большую значимость в формировании марокканства. [5] Концепции марокканской литературы 21-го века также включают произведения на разных языках, написанные марокканскими писателями, проживающими на территории Марокко, а также за рубежом. [5] Книга Мухаммада Яхьи Касими  [ar] al-Adab al-maghribī al-muʿāṣir (1926-2007) («Современная марокканская литература, 1926-2007»), в которую вошли произведения на амазигском, испанском и английском языках в дополнение к работам на арабском и французском языках, была опубликована Министерством культуры в 2009 году. [5]

Мауро-Андалуси

Согласно антологии Абдаллы Геннуна «an-Nubugh ul-Maghrebi» , марокканская литература на арабском языке восходит к пятничной проповеди, произнесенной Тариком ибн Зиядом во время завоевания Иберии . [8] [9] На протяжении части своей истории марокканская литература и литература в Аль-Андалусе могут рассматриваться как единое целое, [ требуется цитата ], поскольку Марокко и Аль-Андалус были объединены под империями Альморавидов и Альмохадов . Кроме того, ряд писателей из средневекового Аль-Андалуса мигрировали в Марокко по разным причинам; некоторые, такие как Аль-Мутамид ибн Аббад , Маймонид , Ибн аль-Хатиб и Лео Африканский , были вынуждены уехать, в то время как другие, такие как Ибн Рушд , отправились на поиски возможностей. [ требуется цитата ]

Яхья ибн Яхья аль-Лейси , мусульманский ученый из племени берберов Масмуда и внук одного из завоевателей Аль-Андалуса , был ответственным за распространение маликитского мазхаба в Аль-Андалусе и Магрибе и считается самым важным передатчиком « Муватты» (сборника хадисов ) Малика ибн Анаса . [10] [11]

период Идриссидов

Себта , Танжер , Басра (поселение, основанное Идриссидами недалеко от аль-Касара аль-Кебира ) и Асила были важными культурными центрами в период Идрисидов . [8]

Баргхвата

Аль-Бакри упоминает в своей Книге дорог и королевств , что Салих ибн Тариф , царь Баргаваты , выдавал себя за пророка и утверждал, что ему был ниспослан новый Коран . [12] Ибн Халдун также упоминает « Коран Салиха » в Китаб аль-Ибар , [13] написав, что он содержит « суры », названные в честь пророков, таких как Адам, Ной и Моисей, а также в честь животных, таких как петух, верблюд и слон. [12]

Университет Аль-Карауин

Фатима аль-Фихри основала университет аль-Карауин в Фесе в 859 году. В частности, с начала XII века этот университет играл важную роль в развитии марокканской литературы, принимая ученых и писателей со всего Магриба, аль-Андалуса и Средиземноморского бассейна . Среди ученых, которые там учились и преподавали, были Ибн Халдун , Ибн аль-Хатиб , Аль-Баннани , аль-Битруджи , Ибн Хирзихим ( Сиди Харазим ) и Аль-Ваззан ( Лев Африканский ), а также еврейский теолог Маймонид и католический папа Сильвестр II . [14] Труды суфийских лидеров играли важную роль в литературной и интеллектуальной жизни Марокко с этого раннего периода (например, Абу-л-Хасан аш-Шазили и аль-Джазули ) и до настоящего времени (например, Мухаммад ибн аль-Хабиб ). [15]

Иудео-марокканская литература

Ранним примером иудео-марокканской литературы является «Рисала» IX века, написанная Иудой ибн Кураишем евреям Феса на иудейско-арабском языке еврейским шрифтом . [16]

период Альморавидов

Мемориальная доска на месте захоронения поэта-короля Аль-Мутамида ибн Аббада , похороненного в 1095 году в Агмате , Марокко .

Культурный обмен между Марокко и аль-Андалуси быстро ускорился с этим политическим объединением, и султаны Альморавидов стимулировали культуру в своих дворах и в стране. Этот процесс начался, когда Юсуф бин Ташфин , взяв под контроль аль-Андалус после битвы при аз-Заллаке (Саграхасе) , и продолжился с аль-Мутамидом бин Аббадом , поэтом-королем Таифы Севильи , в Танжере и, в конечном итоге, в Агмате . [17]

Историк Ибн Хайян прожил конец своей жизни в империи Альморавидов, как и Аль-Бакри , автор «Дорог и королевств» . В период Альморавидов выделяются два писателя: Айяд бен Мусса и Ибн Баджа . Айяд известен тем, что является автором «Китаб аль-Шифа би Тариф Хукук аль-Мустафа» . [18] Труды Абу Имрана аль-Фаси , марокканского ученого -маликита , оказали влияние на Яхью ибн Ибрагима и раннее движение Альморавидов. [19]

Заджал

При Альморавидах процветала мауро-андалузская строфическая поэзия заджал . В своей «Мукаддиме» Ибн Халдун обсуждает развитие заджал в аль-Андалусе при Альморавидах, упоминая Ибн Кузмана , Ибн Зухра и других. [20] Хотя андалузский заджал изначально был составлен на местном арабском языке Кордовы , Ибн Халдун также упоминает важность заджал в марокканских городах, таких как Фес . [20] [21]

Поэзия Мувашах

Большое количество поэтов периода Альморавидов в Аль-Андалусе, таких как писатели мувашахата Аль-Тутили , Ибн Баки , Ибн Хафаджа и Ибн Сахл , упоминаются в антологических произведениях, таких как Харидат аль-Каср ( خريدة القصر وجريدة العصر ). , [22] [23] [24] Аль Мутриб Ибн Дихьи ( المطرب من أشعار أهل المغرب ) и Муджам ас-Сифр Абу Тахира ас -Силафи ( معجم Да ). [25]

период Альмохадов

Рукопись «Эаз Ма Ютлаб» Ибн Тумарта 1183 года, написанная магрибским письмом .

При династии Альмохадов (1147–1269) Марокко пережило еще один период процветания и обучения. Имам Ибн Тумарт , основатель движения Альмохадов, написал книгу под названием E'az Ma Yutlab ( أعز ما يُطلب The Most Noble Calling ). [26]

Правители Альмохадов построили мечеть Кутубия в Марракеше , которая вмещала не менее 25 000 человек, но также была известна своими книгами, рукописями, библиотеками и книжными магазинами, которые дали ей свое название. Султан Альмохадов Абу Якуб Юсуф питал большую любовь к коллекционированию книг. [27] [нужно страниц] Он основал большую частную библиотеку, которая в конечном итоге была перенесена в касбу Марракеша и превращена в публичную библиотеку . При Альмохадах правители поощряли строительство школ и спонсировали ученых всех мастей. Ибн Рушд ( Аверроэс ), Ибн Туфайль , Ибн аль-Аббар , Ибн Амира и многие другие поэты, философы и ученые нашли убежище и служили правителям Альмохадов . Поэтесса Хафса бинт аль-Хадж аль-Рукунийя поселилась при дворе Альмохадов в Марракеше и обучала семью султана. [28]

Мохамед Джабрун утверждал, что именно при Альмохадах в Марокко впервые появились медресе , начиная с правления Абд аль-Мумина , для подготовки тех, кто должен был играть роль в руководстве и управлении империей. [29]

В этот период Ибн Араби обосновался в Фесе и учился у Мухаммеда ибн Касима аль-Тамими , автора « Ан-Наджм аль-Мушрика» . [30] Абу Исхак Ибрагим аль-Канеми , афро-арабский поэт из Канема , написал панегирические касыды в честь халифа Якуба аль-Мансура . [31]

Иудео-марокканская литература в средние века

Еврейская культура пережила золотой век в средневековом западном исламском мире, особенно в литературе. [32] Среди наиболее выдающихся еврейских писателей этого периода были Исаак Альфаси , Иосиф бен Иуда ибн Акнин и Маймонид , автор «Путеводителя для растерянных» . [32]

Упадок мавро-андалузской литературы

Лисан ад-Дин ибн аль-Хатиб , считающийся «последним великим литератором» мавро-андалузской традиции, провел значительную часть своей жизни в изгнании в Марокко и был казнен в Фесе. [33] Хасан ибн Мухаммад аль-Ваззан , который позже примет имя Лев Африканский и напишет « Космографию и географию Африки» , также жил в Марокко после падения Гранады в 1492 году, прежде чем отправиться в Мекку и в конечном итоге быть схваченным и доставленным в Папскую область . [34]

период Маринид

Абулбака ар-Рунди , родом из Ронды и умерший в Сеуте , сочинил свою касыду нунийя « Элегия для аль-Андалуса» в 1267 году; эта поэма представляет собой рита , или плач, оплакивающий падение большинства крупных городов Андалусии под натиском католических монархов в результате поражения халифата Альмохадов, а также призывающий султанат Маринидов в Марокко взяться за оружие в поддержку ислама в Иберии . [35]

Султаны династии Маринидов (1215–1420) еще больше стимулировали образование и литературу; Султан Абу аль-Хасан Али ибн Осман построил медресе в Сале , а султан Абу Инан Фарис (годы правления 1349–1358) построил медресе в Мекнесе и Фесе. По его приглашению Ибн Батута , основатель марокканской литературы о путешествиях , вернулся, чтобы поселиться в городе Фес и написать свой «Рихла» или рассказ о путешествиях «Тухфат ан-Нуссар фи Гараиб аль-Амсар ва Аджаиб аль-Асфар   [ар]» в сотрудничестве с Ибн Джузайем . . Наследие, оставленное литературой того времени, которое стало свидетелем расцвета Аль-Андалуса и возвышения трех берберских династий, оказало влияние на марокканскую литературу на протяжении последующих столетий. [ необходима цитата ]

Первым литературным произведением, написанным на марокканском даридже, была книга Аль-Кафифа аз-Зархуни « Аль-Малаба» , написанная в период правления султана Абу аль-Хасана Али ибн Османа . [36] Мухаммад аль-Джазули , один из семи святых Марракеша , написал «Далаиль аль-Хайрат» , суфийскую молитвенницу, оказавшую большое влияние на весь исламский мир, в XV веке. [37]

период Ваттасидов

Таблица из Сефер Абудархам, опубликованная в 1516 году в Фесе

В 1516 году Самуил ибн Исхак Недивот и его сын Исаак, андалузские еврейские беженцы из Лиссабона , выпустили первую печатную книгу на африканском континенте, Сефер Абудархам ( ספר אבודרהם ) в Фесе. [38] [39] [40]

период Саадитов

Обладание рукописями известных писателей оставалось гордостью дворов и завий на протяжении всей истории Марокко вплоть до наших дней. Великий правитель Саадитов Ахмед аль-Мансур (р. 1578–1603) был королем-поэтом. Поэтами его двора были Ахмад ибн аль-Кади , Абд аль-Азиз аль-Фиштали . Ахмед Мухаммед аль-Маккари жил во время правления своих сыновей. Династия Саади внесла большой вклад в библиотеку Таруданта . Другая библиотека, созданная со временем, была библиотека Тамегрута — часть ее сохранилась и по сей день. [41] По странному совпадению полная библиотека султана Зайдана ан-Насера ​​ас-Саади также была передана нам до наших дней. Из-за обстоятельств гражданской войны султан Зайдан (р. 1603–1627) перевез свою полную коллекцию на корабль, который был реквизирован Испанией. Коллекция была перевезена во дворец Эскориал и находится там до настоящего времени. [42] [43]

Tarikh as-Sudan , из Timbuktu Chronicles , был составлен Абд ар-Рахманом ас-Саади, летописцем из Тимбукту , который служил в Марокко губернатором Дженне и главным администратором бюрократии Арма . [44] Он считается самым важным первичным источником по империи Сонгай . [44]

Копия XIX века книги Ахмада Бабы ат-Тимбукти «Лестница восхождения для получения поставок Судана», выполненная магрибским шрифтом .

Ахмад Баба аль-Тимбукти был одним из величайших ученых Тимбукту , когда он был завоеван султанатом Саадитов , и он продолжил свою научную деятельность после изгнания в Фес. [45] В дополнение к плодовитым трудам по праву, грамматике, фикху и литературе, он написал «Лестницу восхождения в получении поставок Судана» , отвечая на вопросы марокканца о рабстве в « Билад ас-Судан» . [46]

Ахмад ибн Касим аль-Хаджари, известный как Афокай аль-Андалузи, составил рихлу под названием «Рихлат аль-Шихаб ила лика аль-ахбаб» . [47] Известными марокканскими поэтами этого периода были Абдеррахман Эль-Мадждуб , Аль-Масфиви , Мухаммад Аузал и Хемму Тальб .

период алавитов

Первая страница рукописи аль-Хаузали XVIII века «Аль-Хавд» в тахельхите, написанная магрибским шрифтом .

В 1737 году шейх Мухаммад аль-Мута бин ас-Салих аль-Шарки начал работу над «Захират аль-Мухтадж фи сала 'ала Сахиб аль-Лива ват-тадж» , [48] влиятельной суфийской книгой о молитве, зикре , и покаяние . [49] [50]

Ахмед ат-Тиджани , родом из Айн Мадхи в Алжире , жил в Фесе, был связан с североафриканской литературной элитой и позже основал суфийский орден Тиджанийа . [51] Улемы ордена Тиджанийа, духовной столицей которого был Фес, были одними из самых плодовитых создателей литературы в Магрибе. [51] Песенник Мухаммеда аль-Хайка конца XVIII века «Куннаш аль-Хайк» является основополагающим текстом андалузской музыки . [52]

В 1886 году историк Мухаммед Акенсус аль-Мурракуши написал свой выдающийся труд « Аль-Джайш аль-арамрам аль-хумаси фи давлат авлад Маулана Али ас-Саджилмаси» о правлении султана Мухаммеда бен Абдаллаха . [53]

Раввин Тетуана Исаак Бен-Валид написал Вайомера Ицхака ( иврит : ויאמר יצחק , букв. « Так говорил Исаак »), описывая историю евреев Тетуана, города, считавшегося столицей сефардских или андалузских евреев в Марокко после падения Аль-Тетуана. -Андалус. [54] [55]

Литографическая печать

В 1864 году Мухаммад ибн ат-Тайиб ар-Рудани из Тарудана привез в Марокко первый в стране арабский печатный станок из Египта по возвращении из хаджа , а также слугу из Египта для его эксплуатации. [56] [57] Этот станок , называемый аль-Матбаа ас-Саида ( المطبعة السعيدة букв. « счастливый станок » ), использовал литографию , которая была более восприимчива к особенностям арабского письма, чем наборный шрифт . [57] Его первой публикацией было издание аш-Шамаиль аль-Мухаммадийя Ат-Тирмизи в 1871 году . [57]

В 1890-х годах Ахмад ибн Халид ан-Насири опубликовал знаменательную книгу « Аль-Истикса» — многотомную историю Марокко с внутритекстовыми цитатами, включая неисламские источники. Это была первая всеобъемлющая национальная история страны, охватывающая период от мусульманского завоевания Магриба до правления султана Абдельазиза . [58] [59]

В доколониальный период  [fr] большинство опубликованных работ были посвящены религиозным темам, таким как суфизм и юриспруденция , а также путевым записям о Европе. [58] Популярной работой того периода была работа Мухаммада ибн Джафара аль-Каттани 1908 года «Насихат ахль аль-Ислам». Другой работой была работа Аль-Махди аль-Ваззани  [ar] аль-Мийар аль-Джадид , в которой обсуждались исламское право и социальная реальность его времени. [58]

Литература в сопротивлении колониализму

Марокканская литературная элита находилась под влиянием идей культурного движения Нахда в Машрике . Исламский революционный журнал Джамала ад-Дина аль-Афгани и Мухаммада Абдо «Аль-Урва аль-Вуска» распространялся в Марокко. [60] Мухаммад бин Абдул-Кабир аль-Каттани , поэт, литератор и шейх суфийского ордена Каттанийя [правильно ли написано?] , использовал письменное слово как инструмент сопротивления французскому присутствию в Марокко. [61] [62] Он поддерживал газету «Лиссан-уль-Магриб» и издавал «Ат-Таун» , обе из которых выступали против колониальной французской газеты «Эс-Саада» . [63] [64]

Религиозный и политический лидер Мохамед Мустафа Ма аль-Айнайн написал книгу « Мубсир аль-муташаввиф ала Мунтахаб ат-Тасаввуф», [65] [66], а его сын Ахмед аль-Хиба написал книгу «Сирадж ас-Сулам фи ма янфау аль-муаллим валь». -мутааллим. [67] [68]

20 век

Три поколения писателей особенно сформировали марокканскую литературу 20-го века. [69] В течение этого столетия эта литература начала отражать языковое и культурное разнообразие страны, используя разные языки, такие как современный стандартный арабский , марокканский арабский , французский и берберские языки . [70] Первым было поколение, которое жило и писало во времена Протектората (1912–56), и его наиболее важным представителем был Мохаммед Бен Брахим (1897–1955). Второе поколение стало известно во время перехода к независимости , с такими писателями, как Абделькрим Галлаб (1919–2006), Аллал аль-Фасси (1910–1974) и Мохаммед аль-Мухтар Сусси (1900–1963). Третье поколение — писатели 1960-х годов. Марокканская литература тогда процветала с такими писателями, как Мохамед Шукри , Дрисс Шрайби , Мохамед Зафзаф и Дрисс Эль Хури . Абделькебир Хатиби , автор Le roman maghrébin и Maghreb pluriel , был выдающимся писателем и литературным критиком, писавшим на французском языке. [71]

Колониальный период

Марокканская литературная сцена в начале 20-го века была отмечена воздействием литературы из более широкого арабского мира и Европы , в то же время страдая от колониальной цензуры. [72] Абделлах Геннун является автором «Нубуг аль-Магриби фи аль-адаб аль-Араби» по истории марокканской литературы в трех томах [73] , которая была подвергнута цензуре французскими властями. [74] В этот период большое количество рукописей было вывезено из Марокко или исчезло. [75]

марокканский роман

Критики расходятся во мнениях о том, когда впервые появился марокканский роман, из-за разнообразия романоподобных текстов, которые появились в Марокко между 1924 годом, годом  [ar] [76] ар-Рихла аль-Мурракешийа ( الرحلة المراكشية Марракешское путешествие ) Ибн аль-Муваккита, и 1967 годом, годом Джиль ад-Дхама ( جيل الظمأ Поколение жажды ) Мохаммеда Азиза Лахбаби . [ 77] Некоторые [кто?] идентифицируют начало как «Фи ат-Туфула» Абдельмаджида Бенджеллуна ( في الطفولة «В детстве ») в 1957 году, в то время как другие указывают на « Аз -Завию » Тухами аль-Ваззани ( الزاوية « Завия» ) в 1942 году. [77] Марокканский роман этого основополагающего периода соответствовал традиционным чертам арабских романов начала 20-го века: всеведущий рассказчик от третьего лица, линейное повествование и сюжетная линия, прямая проповедь и преподавание уроков, а также собственное объяснение событий и комментарии автора. [77] Абделькадер Чатт  [ar; fr] Mosaïques ternies , написанный в 1930 году и впервые опубликованный в 1932 году, считается первым франкоязычным марокканским романом. [78]

Литературная продукция 1960-х — 1990-х годов

После обретения Марокко независимости ряд писателей марокканского происхождения стали известны за рубежом, в том числе Тахар Бен Джеллун и другие во Франции или Лайла Лалами в Соединенных Штатах.

В 1966 году группа марокканских писателей, таких как Абдельлатиф Лааби, основала журнал под названием Souffles-Anfas ( أنفاس «Дыхания»), который был запрещен правительством в 1972 году, но дал толчок поэзии и современной прозе многих марокканских писателей. Появились также женщины-авторы, такие как Малика эль Ассими , которая пропагандировала не только культурные традиции своей страны, но и права женщин. [79]

Марокканские художественные и документальные произведения о « годах свинца » включают « Разговоры о тьме » Фатны Эль Буих , «Украденные жизни: Двадцать лет в тюрьме в пустыне» Малики Уфкир и Мишель Фитусси , «От Схирата до Тазмамарт: Билет в ад туда и обратно» Мохамеда Раиса , « Тазмамарт : Камера номер 10» Ахмеда Марзуки , «Тазмамарт – Восемнадцать лет в секретной тюрьме Марокко» Азиза Бинебина и «История пепла » Хадиджи Маруази . [80]

Английская литература эмигрантов из Танжера

Город Танжер, находившийся под международным управлением в колониальный период, стал литературным и художественным центром, в основном для писателей-эмигрантов из Соединенных Штатов. Некоторые марокканцы, такие как Мохамед Шукри , автор книги «For Bread Alone» , и Мохамед Мрабет, также вели активную деятельность в Танжере. [81] [82] Американцы Пол Боулз и Уильям С. Берроуз провели значительное время в Танжере, а другие писатели, связанные с поколением битников , также прошли через него, включая Теннесси Уильямса , Брайона Гайсина , Аллена Гинзберга и Джека Керуака . [82] Международная литературная сцена в Танжере также выпустила переводы произведений марокканцев: Пол Боулз редактировал и переводил работы Шукри, Мрабета, Абдеслама Булайха , Дрисса Бен Хамеда Шархади и Ахмеда Якуби . [83]

Литературные издательства

После обретения независимости марокканские издатели внесли свой вклад в марокканскую литературу, публикуя и продвигая работы на французском и арабском языках, а позднее и на стандартном марокканском языке амазиг . Среди прочих, Лейла Чауни , основавшая свою издательскую компанию Éditions Le Fennec в 1987 году, [84] стала ведущим издателем в Марокко. С более чем 500 названиями марокканской художественной и научно-популярной литературы на французском и арабском языках, она также поддерживает права человека и женщин . [85]

Надя Эссалми , основатель издательства Yomad, известна своим вкладом в продвижение марокканских историй для молодежи и детей . С момента своего основания в 1998 году Yomad опубликовали около 100 книг для детей и молодых читателей на французском , арабском и официальном берберском языке тамазигхт по доступным ценам. [86]

Несмотря на то, что международные книжные ярмарки проводились в Танжере и Касабланке в течение многих лет, издатели, такие как Абделькадер Ретнани (La Croisée des Chemins), Рашид Шрайби (Editions Marsam) и Лейла Шауни, критиковали недостаточную поддержку со стороны правительства. Марокканская литература поддерживалась небольшими субсидиями, многие книжные магазины были закрыты, и отсутствует надежная статистика о книжном рынке. - Несмотря на то, что несколько бывших министров культуры, таких как Мохаммед Ачаари и Бенсалем Химмич , сами были писателями. [87]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Паррилья, Гонсало Фернандес; Колдервуд, Эрик (16.04.2021). «Что такое марокканская литература? История объекта в движении». Журнал арабской литературы . 52 (1–2): 97–123. doi :10.1163/1570064x-12341421. ISSN  0085-2376. S2CID  235516663.
  2. ^ Мейсами, Джули Скотт; Старки, Пол (1998). Энциклопедия арабской литературы. Тейлор и Фрэнсис. ISBN 9780415185721.
  3. ^ Ганем, Надя (29.04.2020). «180+ книг: взгляд на марокканскую литературу, доступную на английском языке». ArabLit и ArabLit Quarterly . Получено 06.01.2021 .
  4. ^ «Поэзия амазигов: устная традиция и выживание культуры — Саид Леглид». worldstreams.org . Получено 15.11.2019 .
  5. ^ abcdefghijklmnopqrs Фернандес Паррилья, Гонсало; Колдервуд, Эрик (2021-04-16). «Что такое марокканская литература? История объекта в движении». Журнал арабской литературы . 52 (1–2): 97–123. doi :10.1163/1570064x-12341421. ISSN  0085-2376.
  6. ^ Гонтар, Марк (1981). «Насилие в тексте: этюды по марокканской литературе на французском языке» . Париж: Рабат: L'Harmattan; Марокканское общество реюнистических редакторов. ISBN 978-2-85802-179-6.
  7. ^ Тенкул, Абдеррахман (1985). La Litérature Marocaine d'écriture française: Creception Critique et système scriptural (на французском языке). Касабланка: Африка-Восток.
  8. ^ аб Геннун, Абдаллах (1934). النبوغ المغربي في الأدب العربي [ ан-Нубух уль-Магреби фи ль-Адаб иль-Араби ].
  9. Ссылки www.diwanalarab.com . Проверено 24 января 2020 г.
  10. ^ ад-Дабби, Ибн Умайра . «بغية الملتمس في تاريخ رجال الأندلس» [Bughyat al-multamis fī tārīkh Rijāl ahl al-Andalus] (PDF) . arm.m.wikisource.org . Проверено 24 января 2020 г.
  11. ^ аль-Маккари, Ахмед Мохаммед . «نفح الطيب من غصن الأندلس الرطيب وذكر وزيرها لسان الدين ابن الخطيب» [Дыхание духов из ветки цветущего аль- Андалусия и воспоминания о ее визире Лисане уд-Дине ибн уль-Хаттибе] (PDF) . ar.wikisource.org . Проверено 24 января 2020 г.
  12. ^ ab "Для того, чтобы сделать это... هراطقة كفار أم ثوار يبحثون عن العدالة؟". 22 . 12.11.2018 . Проверено 28 января 2020 г.
  13. ^ Уиттингем, Мартин (24 марта 2010 г.). «Китаб аль-ибар ва-диван аль-мубтада ва-ль-хабар фи айям аль-Араб ва-ль-хаджам ва-ль-Барбар ва-ман ашарахум мин дхави ль-Султан аль-акбар». Христианско-мусульманские отношения 600 – 1500 .
  14. ^ "L' Université Quaraouiyine". Архивировано из оригинала 2017-02-05 . Получено 2019-04-21 .
  15. Викискладе есть медиафайлы по теме . www.wdl.org . 1885 год . Проверено 24 января 2020 г.
  16. ^ Готтрейх, Эмили (2020). Еврейское Марокко. IB Tauris. doi :10.5040/9781838603601. ISBN 978-1-78076-849-6. S2CID  213996367.
  17. ^ "Дизайн - المعتمد عباد في المغرب" . habous.gov.ma . Проверено 5 февраля 2020 г.
  18. ^ Аиша Бинт Абдуррахман Бьюли, Мухаммад Посланник Аллаха: аш-Шифа Кади Ияда (Гранада: Madinah Press, 1992)
  19. ^ Пеллат, Ч. (2004). «Абу Имран аль-Фази». В Бирмане, П .; Бьянкис, Теория; Босворт, CE ; ван Донзель, Э.; Генрихс, В.П. (ред.). Энциклопедия ислама . Том. XII (2-е изд.). Лейден, Нидерланды: Издательство Brill Publishers . п. 27. ISBN 9004139745.
  20. ^ аб Ибн Халдун (2015). Мукаддима: введение в историю . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-16628-5. OCLC  913459792.
  21. ^ Герли, Э. Майкл (2003). Средневековая Иберия. Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-0-415-93918-8.
  22. ^ خريدة القصر وجريدة العصر [ Харидат аль-Каср ва Джаридат аль-Аср ] (на арабском языке).
  23. ^ Хямеен-Анттила, Яакко (2002). Макама: история жанра. Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 978-3-447-04591-9.
  24. ^ Имад ад-Дин Мухаммад ибн Мухаммад Катиб аль-Исфахани, Харидат аль-каср ва-джаридат аль-аср: Фи зикр фудала ахль Исфахан (Мирас-и мактуб)
  25. ^ цитируется по: Мохаммед Беррада, La Grande Encyclopédie du Maroc , 1987, стр. 41
  26. Сообщение от Сан-Франциско (15 декабря 2019 г.). كتاب أعز ما يطلب للإمام المهدي بن تومرت (на арабском языке) . Получено 24 января 2020 г. - через archive.org.
  27. ^ Беннисон, Амира К. (2016). Империи Альморавидов и Альмохадов. Эдинбург. ISBN 978-0-7486-4682-1. OCLC  1003199570.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  28. ^ خالد, محمود. «Давайте сделаем все возможное.. شاعرة الأندلس العاشقة». www.aljazeera.net (на арабском языке) . Проверено 4 ноября 2021 г.
  29. ^ امحمد., Джорджия (2019). Дата рождения: 1912 год, 681/62-1330 дней/1912 года. Мунтада аль-Алакат аль-Арабия ва-ад-Дувалия. ISBN 978-9927-00-763-7. OCLC  1193249846.
  30. ^ Ренард, Джон (2009). Рассказы о друзьях Бога: исламская агиография в переводе. Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-25896-9. Архивировано из оригинала 15 декабря 2019 года.
  31. ^ Рэйчел Арье (1993), «Обзор Ибрагима аль-Каними (м. 609 ч / 1212-1213), рисунок, иллюстрированный в культурных отношениях между Марокко и Биладом ас-Суданом Мохаммеда Бен Шерифы», Арабика , 40 (1 ): 131–132, дои : 10.1163/157005893X00354.
  32. ^ ab Sirat, Colette (1990). История еврейской философии в средние века. Cambridge University Press. ISBN 9780521397278.
  33. ^ «Путешественники Аль-Андалуса, часть VI: Двойная жизнь Ибн аль-Хатиба - AramcoWorld». www.aramcoworld.com . Получено 2022-10-03 .
  34. ^ "Leo Africanus". Энциклопедия ислама, ТРИ . doi :10.1163/1573-3912_ei3_com_35836 . Получено 2022-10-03 .
  35. ^ Исламкотоб. دراسات أندلسية في الأدب والتاريخ والفلسفة (на арабском языке).
  36. ^ "Образование в Палестине" . 27 мая 2018 г.
  37. Ссылки ​13 мая 2017 г. Архивировано из оригинала 13 мая 2017 г. Проверено 3 октября 2022 г.
  38. ^ "Самуэль бен Ицхак Недивот и его сын Ицхак выпускают первую книгу, напечатанную на континенте Африка: история информации". 2019-12-15. Архивировано из оригинала 2019-12-15 . Получено 2022-10-03 .
  39. ^ "First Book in Africa - Judaic Treasures". www.jewishvirtuallibrary.org . Архивировано из оригинала 10 января 2019 . Получено 2019-11-11 .
  40. ^ "The Books of the People of the Book - Hebraic Collections: An Illustrated Guide (Библиотека Конгресса - Отдел Африки и Ближнего Востока)". www.loc.gov . Архивировано из оригинала 20 апреля 2019 года . Получено 11 ноября 2019 года .
  41. ^ Далил Махтутат Дар аль-Кутуб аль-Насирия, 1985 (Каталог завии Насири в Тамагруте), (изд. Книги Кета)
  42. ^ Мерседес Гарсия-Ареналь, Жерар Вигерс, Мартин Биглз, Дэвид Ниренберг, Ричард Л. Каган, Человек трех миров: Сэмюэль Паллаче , марокканский еврей в католической и протестантской Европе , JHU Press, 2007, «Жан Кастелан и книги султана», стр. 79-82 Онлайн Google Books [1] (получено 5 января 2011 г.)
  43. ^ Каталог: Деренбург, Хартвиг, Les manuscrits Arabes de l'Escurial / décrits par Hartwig Dérenbourg. - Париж: Леру [и др.], 1884–1941. - 3 тома.
  44. ^ Аб Абд аль-Рамн ибн Абдаллх; Худас, Октав Виктор (1898). Тарих аль-Судан. Пэрис Э. Леру. Архивировано из оригинала 14 июня 2016 года.
  45. بابا, محمد (21 февраля 2013 г.). «Музыка .. Квинс в фильме «Старый мир» - البيان» . www.albayan.ae (на арабском языке). Архивировано из оригинала 10 февраля 2018 года . Проверено 14 декабря 2019 г.
  46. ^ «Лестница восхождения в получении поставок Судана: Ахмад Баба отвечает на вопросы марокканца о рабстве». Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия, 20540, США . Получено 2022-10-03 .
  47. ^ "Давайте сделаем все возможное" زمان (на арабском языке). 16 января 2015 г. Архивировано из оригинала 1 октября 2018 года . Проверено 2 мая 2019 г.
  48. ^ كتاب ذخيرة المحتاج في الصلاة على صاحب اللواء والتاج (на арабском языке). 2016-10-23. Архивировано из оригинала 15 декабря 2019 года.
  49. ^ "Музыка المُعطى بن الصالح". . ​Архивировано из оригинала 14 декабря 2019 года . Проверено 14 декабря 2019 г.
  50. Борн, Калифорния (6 апреля 2017 г.). «В фильме «Старый мир: Сэнсэй Мейерс»» . Он сказал, что это не так. Архивировано из оригинала 15 декабря 2019 года.
  51. ^ ab Brigaglia, Andrea. «Sufi Revival and Islamic Literacy: Tijaniyya Writings in Twentieth-Century Nigeria». Ежегодный обзор ислама в Африке . 12 (1): 102–111. Архивировано из оригинала 18 ноября 2019 г.
  52. ^ Стейси Н., ред. (2019-06-17). Картографирование памяти: вспоминая средневековую Испанию. Нью-Йорк: Routledge. doi : 10.4324/9781315053240. ISBN 978-1-315-05324-0. S2CID  190539075.
  53. Ссылки www.habous.gov.ma . Архивировано из оригинала 29 октября 2018 года . Проверено 13 декабря 2019 г.
  54. ^ "Подробности Сефера на HebrewBooks.org: ויאמר יצחק חלק א -- וליד, יצחק בן שם-טוב אב" . www.hebrewbooks.org . Архивировано из оригинала 22 января 2019 года . Проверено 07.11.2019 .
  55. ^ Ябилади.com. «Pèlerinage juif au Maroc # 20: Исхак Бен Валид, святой на чудесной дубинке Тетуана». www.yabiladi.com (на французском языке). Архивировано из оригинала 23 октября 2019 года . Проверено 07.11.2019 .
  56. ^ Fawzi (2015). Кэролайн; Джонсон, Дэвид (ред.). Книга в Африке: критические дебаты. Новые направления в истории книг. Лондон: Palgrave Macmillan UK. стр. 44–64. doi :10.1057/9781137401625_3. ISBN 9781137401625.
  57. ^ abc العرب, Аль-Араб. "Мисс Уилсон в фильме "Старый город" | صحيفة العرب (на арабском языке). Архивировано из оригинала 10 декабря 2019 года . Проверено 11 ноября 2019 г.
  58. ^ abc Сьюзен Гилсон Миллер. История современного Марокко . стр. 86–87.
  59. ^ Колдервуд, Эрик (2012-07-26). «Начало (или конец) марокканской истории: историография, перевод и современность у Ахмада Б. Халида ан-Насири и Клементе Сердейры». Международный журнал исследований Ближнего Востока . 44 (3): 399–420. doi :10.1017/s0020743812000396. ISSN  0020-7438. S2CID  162091240.
  60. ^ Миллер, Сьюзан Гилсон. История современного Марокко. Нью-Йорк: Cambridge University Press. 2013. ISBN 9781139624695. OCLC  855022840.
  61. ^ Баззаз, Сахар (2010). Забытые святые: история, власть и политика в создании современного Марокко. Массачусетс. ISBN 978-0-674-03539-3. OCLC  867847073.
  62. Ссылки www.aldiwan.net . Архивировано из оригинала 13 июля 2017 года . Проверено 18 ноября 2019 г.
  63. Ссылки جريدة الصباح (на арабском языке). 4 июля 2012 г. Архивировано из оригинала 11 ноября 2019 г. . Проверено 11 ноября 2019 г.
  64. ^ Хадиджа. "Наслаждайтесь | وع الصحفي» (на арабском языке). Архивировано из оригинала 11 ноября 2019 года . Проверено 11 ноября 2019 г.
  65. Ссылки بوابة الرابطة المحمدية للعلماء (на арабском языке). 21 декабря 2011 г. Архивировано из оригинала 15 декабря 2019 года . Проверено 18 ноября 2019 г.
  66. ^ "Мубсир аль-муташаввиф ала Мунтахаб ат-Тасаввуф; Ва-ялихи Маджмуат" . МирКэт . Проверено 3 января 2023 г.
  67. ^ "База данных арабских рукописей Западной Африки (WAAMD)". waamd.lib.berkeley.edu . Получено 21 октября 2022 г.
  68. ^ "Старый мир" www.aljazeera.net . Проверено 18 ноября 2019 г.
  69. ^ Мохаммед Бенджеллун Туими, Абделькбир Хатиби и Мохамед Кабли, Ecrivains marocains, du Protectorat à 1965 , издания 1974 г. Синдбад, Париж и Хасан Эль Уаззани, Современная марокканская литература 1929 и 1999 гг. (2002, изд. Union des écrivains du Maroc and Dar) Аттакафа )
  70. ^ Капчан, Дебора . 2020. Поэтическая справедливость: антология современной марокканской поэзии. Издательство Техасского университета.
  71. ^ Фернандес Парилья, Гонсало. «Аль-Хатиби, Абд аль-Кабир». Энциклопедия ислама, ТРИ . Издательство «Брилл» . дои : 10.1163/1573-3912_ei3_com_35502 . Проверено 15 декабря 2022 г.
  72. ^ Тайеби , Хамза (2013-07-01). "Печатная журналистика в Марокко: от доколониального периода до наших дней". Mediterranean Journal of Social Sciences . 4. doi :10.5901/mjss.2013.v4n6p497. Архивировано из оригинала 15 декабря 2019 г.
  73. Ссылки www.aljazeera.net . Архивировано из оригинала 16 сентября 2019 года . Проверено 12 декабря 2019 г.
  74. Literatura Marroqui [2] (получено 13 февраля 2009 г.) Архивировано 7 июня 2013 г. на Wayback Machine
  75. ^ "Можно сказать, что это произошло в 2007 году. www.aljazeera.net (на арабском языке) . Проверено 17 декабря 2022 г.
  76. ^ Chouiref, Tayeb (2021-02-01), "Ибн аль-Муваккит", Энциклопедия ислама, ТРИ , Брилл , получено 17 декабря 2022 г.
  77. ^ abc بوطيب, عبد العالي. "Старый мир" . www.aljabriabed.net (на арабском языке) . Проверено 17 декабря 2022 г.
  78. ^ MATIN, LE (декабрь 2005 г.). «"Mosaïques ternies", премьер-министр римского марокканского искусства французского языка». lematin.ma (на французском языке) . Проверено 26 мая 2023 г.
  79. ^ Joris, Pierre; Tengour, Habib (1995). Poems for the Millennium, Volume Four: The University of California Book of North African Literature . Беркли: Univ of California Press. ISBN 978-0-520-26913-2.
  80. ^ «Восстановление «марокканских других архивов»: чтение литературы как пространство для создания воспоминаний». ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY . 2023-09-06 . Получено 2024-03-31 .
  81. ^ جدلية, Джадалийя-. «Мохамед Шукри: Профиль из архива». Джадалийя - جدلية . Проверено 17 декабря 2022 г.
  82. ^ ab Scholes, Lucy (2021-02-26). "Рассказчик из Танжера". The Paris Review . Получено 2022-12-17 .
  83. ^ "ПЕРЕВОДЫ МАРОККАНСКИХ АВТОРОВ ПОЛА БОУЛЗА, ПАТРИЦИЯ ХАЙСМИТ". 2019-02-16. Архивировано из оригинала 2019-02-16 . Получено 2023-02-19 .
  84. ^ "La Maison d'édition" . Éditions Le Fennec (на французском языке). 30 октября 2017 года . Проверено 6 марта 2024 г.
  85. ^ Слимани, Лейла (19 октября 2009 г.). «50 человек, которые шрифтают в Марокко - Культура: Лейла Чауни, 56 лет, основательница изданий Le Fennec». Jeune Afrique (на французском языке) . Проверено 5 марта 2024 г.
  86. ^ Ретнани, Ясин; Дод, Полин (2010). «Дети и юные читатели в Марокко». Publishing Research Quarterly . 26 (3): 202–209. doi :10.1007/s12109-010-9168-1. ISSN  1053-8801.
  87. ^ «Культурная и литературная сцена в Марокко: от каравана книг до литературного кафе | Qantara.de». qantara.de . 2011-10-07 . Получено 2024-03-06 .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки