Премия за литературный перевод
Премия Банипала , официально Премия Саифа Гобаша-Банипала за арабский литературный перевод , является ежегодной премией, присуждаемой переводчику (или переводчикам) за опубликованный английский перевод полноформатного литературного произведения на арабском языке . [1] Премия была учреждена в 2006 году литературным журналом Banipal , который способствует распространению современной арабской литературы через английские переводы, и Banipal Trust for Arab Literature. Она администрируется Обществом авторов Великобритании (которое управляет рядом аналогичных премий за литературный перевод), а призовой фонд спонсируется Омаром Саифом Гобашем и его семьей в память о покойном отце Гобаша, Саифе Гобаше. По состоянию на 2009 год призовой фонд составлял £3000.
Победители и номинанты
= победитель
2006
Судьи: Морис Фархи , Майя Джагги , Роджер Аллен
2007
Судьи: Морис Фархи , Майя Джагги , Роджер Аллен
2008
Судьи: Мэрилин Бут , Аамер Хуссейн , Билл Свейнсон, Роджер Аллен
2009
Судьи: Франсин Сток , Аамер Хуссейн , Мэрилин Бут , Роджер Аллен
2010
Источник: [2] [3]
Судьи: Маргарет Дрэббл , Сьюзан Басснетт , Эллиотт Колла , Ясир Сулейман
2011
Источник: [4] [5] [6]
Судьи: Сара Черчвелл , Джоан Смит , Кристина Филлипс, Сэмюэл Шимон
2012
Источник: [7]
Судьи: Рут Падель , Эстер Фрейд , Фадхил аль-Аззави , Джон Пит
2013
Источник: [8] [9]
Судьи: Хамфри Дэвис , Хасан Абдулраззак , Раджив Баласубраманьям , Майке Зиервогель.
2014
Источник: [10] [11]
Длинный список
- Отчет Мехлиса Раби Джабера , перевод Карима Джеймса Абу-Зейда (New Directions)
- «Арка и бабочка» Мохаммеда Ачаари , перевод Аиды Бамии (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing)
- «Частные удовольствия» Хамди Эль-Газзара , перевод Хамфри Дэвиса (AUC Press)
- Ben Barka Lane Махмуда Саида , перевод Кая Хейккинена (Interlink Publishing Co.)
- Другие жизни Иман Хумайдан , перевод Мишель Хартман (Interlink Books)
- «Бросая искры» Абдо Хала , перевод Майи Табет и Майкла К. Скотта (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing)
- That Smell Соналы Ибрагим , перевод Робин Кресвелл (Новые направления)
- «Дом волка» Эззата Эль Камхави , перевод Нэнси Робертс (AUC Press)
- New Waw Ибрагима аль-Кони , перевод Уильяма М. Хатчинса (Издательство Техасского университета)
- Луна и дерево хны Ахмеда Туфика , перевод Роджера Аллена (Издательство Техасского университета)
- «Мосты Константина» Алема Мостеганеми , перевод Рафаэля Коэна (Bloomsbury)
- Земля плачет, Сатурн смеется Абдулазиза аль Фарси, перевод Нэнси Робертс (AUC Press)
- Гертруда Хасана Наджми , перевод Роджера Аллена (Interlink Books)
- Status Emo Эслама Мосбаха , перевод Рафаэля Коэна (переводчик) (AUC Press)
- «Тишина и рев» Нихада Сириса , перевод Макса Вайса (издательство «Пушкин Пресс»)
Судьи: Пол Блезард-Гаймер, Лулу Норман, Сэмюэл Шимон , Джонатан Райт
2015
Источник: [12]
- Пол Старки за «Книгу печати султана: странные происшествия из истории города Марса» Юсефа Ракхи
- Земля без дождя Амджада Насера , перевод Джонатана Райта
Длинный список
- «Stealth» Соналы Ибрагима , перевод Хосама Абул-Элы (New Directions, США)
- « Песнь пингвина» Хасана Дауда , перевод Мэрилин Бут (City Lights Publishers, США)
- «Африканские Титаники» , Абу Бакр Хаал , пер. Чарис Бредин (Darf Publishers, Великобритания)
- «Крылья бабочки» Мохамеда Салмави , перевод Рафаэля Коэна (Издательство Американского университета в Каире, Египет/США)
- «Fullblood Arabian» Усамы Аломара , перевод CJ Collins (New Directions, США)
- Разбитые зеркала: Sinalcol Элиаса Хури , перевод Хамфри Дэвиса (Maclehose Press, Великобритания)
- Дневник иудея-мусульманина Камаля Рухайима , перевод Сары Энани (The AUC Press, Египет/США)
- «Кто боится Мерил Стрип» Рашида Аль-Дайфа , перевод Паулы Хайдар и Надин Синно (Центр ближневосточных исследований, Техасский университет в Остине, США)
- «Французские духи» Амира Тага Элсира , перевод Уильяма М. Хатчинса (Antibookclub, США)
- «Нечего больше терять» Наджвана Дарвиша , поэтический перевод Карима Джеймса Абу-Зейда (NY Books, США)
- «Иракские ночи » Дуни Михаила , поэтический перевод Карима Джеймса Абу-Зейда (New Directions, США)
- «Женщина из Тантура» Радвы Ашур , перевод Кая Хейккинена (The AUC Press, Египет/США)
- «Финики на моих пальцах» Мухшина аль-Рамли , перевод Люка Лифгрена (The AUC Press, Египет/США)
- О, Салам! Наджва Баракат , пер. Люк Лифгрен (Интерлинк, США)
- «Где голуби не летают» Юсефа Аль-Мохаймида , перевод Робина Могера (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing)
- «Женщины Карантины» Наэля Элтухи , перевод Робин Могер (The AUC Press, Египет/США)
- «Крокодилы» Юсефа Ракхи , перевод Робина Могера (Seven Stories Press, США)
- «Дни невежества» Лайлы Альджохани, перевод Нэнси Робертс (Блумсбери, Великобритания/США)
- «Хаос чувств» Ахлема Мостеганеми , перевод Нэнси Робертс (Bloomsbury)
- «Фонари царя Галилеи» Ибрагима Насраллы , перевод Нэнси Робертс (The AUC Press, Египет/США)
- «Blue Lorries» Радвы Ашур , перевод Барбары Ромейн (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing)
- Бейрут, Бейрут Соналла Ибрагим , перевод Чипа Россетти (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing)
- Книга печати султана Юсефа Ракхи , перевод Пола Старки (Interlink, США)
- Monarch of the Square: An Anthology of Mohamed Zafzaf's Short Stories by Mohamed Zafzaf , пер. Мбарека Срифи и Роджера Аллена (Syracuse University Press, США)
- «Хроники Меджнуна Лейлы и избранные стихи Кассима Хаддада » , поэзия пер. Джон Верленден и Фериал Газул (Издательство Сиракузского университета, США)
- Дождь над Багдадом , автор Хала эль-Бадри , перевод Фарука Абделя Вахаба (The AUC Press, Египет/США)
- Земля без дождя Амджада Насера , перевод Джонатана Райта (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing)
- Темпл Бар Бахаа Абдельмегида , пер . Джонатан Райт (The AUC Press, Египет/США)
- «Жевательная резинка» Мансура Бушнафа , перевод Моны Заки (Darf Publishers, Великобритания)
Судьи: Робин Остле, Самира Кавар, Аластер Нивен, Сюзанна Тарбуш.
2016
Источник: [13]
- Джонатан Райт за перевод романа «Бамбуковый стебель» Сауда Аль-Сануси
Длинный список
- «Confessions» Раби Джабера , перевод Карима Джеймса Абу-Зейда (New Directions, США)
- «Невеста Аммана» Фади Загмута , перевод Рут Ахмедзай Кемп (Signal 8 Press, Гонконг)
- «Пустынные печали» Тайсира аль-Сбула, перевод Несрин Ахтархавари и Энтони А. Ли (Издательство Мичиганского государственного университета, США)
- «Моя пытка» Бенсалема Химмича , перевод Роджера Аллена (Syracuse University Press, США)
- Хурма Али аль-Мукри , пер. ТМ Аплин (Darf Publishers, Великобритания)
- Эбола '76 Амира Тага Элсира , перевод Чарис Бредин и Эмили Дэнби (Darf Publishers, Великобритания)
- 32 Сахар Мандур , перевод Николь Фарес (Syracuse University Press, США)
- Автомобильный клуб Египта Алаа Аль Асуани , пер. Рассел Харрис (Канонгейт, Великобритания)
- Али и его русская мать Александры Чрейтех , перевод Мишель Хартман (Interlink Publishing, США)
- Телепатия Амира Тага Элсира , перевод Уильяма М. Хатчинса (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, Катар)
- «Пугало» Ибрагима аль-Кони , перевод Уильяма М. Хатчинса (CMES, Техасский университет в Остине, США)
- «Портал в космосе» Махмуда Саида , перевод Уильяма М. Хатчинса (CMES, Техасский университет в Остине, США)
- «Все лица, кроме моего» , Самих аль-Касим , пер. Абдулвахид Лулуа (Издательство Сиракузского университета, США)
- «Смертельные замыслы» Рима Бассиоуни , перевод Мелани Магидов (AUC Press, Египет/США)
- «Пыль обещаний» Ахлема Мостаганеми , перевод Нэнси Робертс (Bloomsbury Publishing, Великобритания)
- «Белокрылка» Абделилы Хамдучи , перевод Джонатана Смолина (Hoopoe Fiction, Египет/США)
- «Священный парус» Абдулазиза аль-Махмуда, перевод Карима Трабулси (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, Катар)
- «Бамбуковый стебель» Сауда Аль-Сануси , перевод Джонатана Райта (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, Катар)
- «Телеевангелист» Ибрагима Эссы , перевод Джонатана Райта (Hoopoe Fiction, Египет/США)
Судьи: Пол Старки , Люси Попеску, Захия Смаил Салхи, Билл Свейнсон,
2017
Источник: [14]
Судьи: Аластер Нивен, Питер Калу, Вэнь-чин Оуян , Салам Сархан.
2018
Источник: [15]
- «Сады президента» Мухсина Аль-Рамли , перевод Люка Лифгрена (MacLehose Press/Quercus)
- Концерт аль-Кудс Адониса , перевод Халеда Маттавы (Издательство Йельского университета)
- Франкенштейн в Багдаде Ахмеда Саадави , перевод Джонатана Райта (Oneworld)
- Using Life Ахмеда Наджи , пер. Бена Кербера (CMES Publications, Техасский университет в Остине)
Длинный список
- В Иерусалиме и другие стихи Тамима аль-Баргути в переводе Радвы Ашура , Тамима аль-Баргути , Ахдафа Суифа (Interlink Books)
- «Дороги в рай нет» Хасана Дауда , перевод Мэрилин Бут (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- «Божественные имена» Луая Абдул-Илаха , перевод Джуди Камбербэтч (Mira Publishing)
- «Хенд и солдаты» Бадриаха Альбешра , перевод Санны Дхахир (CMES Publications, Техасский университет в Остине)
- «Американский квартал» Джаббура Дуайхи , перевод Паулы Хайдар (Interlink Books)
- «Квартира в Баб-эль-Луке» Донии Махер (с иллюстрациями Ганзира и Ахмада Нади), перевод Элизабет Жакетт (издательство Darf)
- «Дочь Суслова» Хабиба Абдулраба Сарори , перевод Элизабет Жакетт (издательство Darf)
- Рассказы о Юсуфе Тадрусе Адель Эсмат , перевод Мэнди МакКлюр (AUC Press)
- Все битвы Маана Абу Талеба, перевод Робина Могера (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- «Объятия на Бруклинском мосту» Эззедина С. Фишера , перевод Джона Пита (AUC Press)
- «Свадьбы в Газе» Ибрагима Насраллы , перевод Нэнси Робертс (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- «Прощай, Дамаск» Гады Самман , перевод Нэнси Робертс (Darf Publishers)
- «Bled Dry» Абделилы Хамдучи , перевод Бенджамина Смита (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- Голубизна вечера: избранные стихи Хасана Наджми Хасана Наджми в переводе Мбарека Срыфи и Эрика Селлина (University of Arkansas Press)
- Fractured Destinies Рабаи аль-Мадхун , перевод Пола Старки (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- Багдадская евхаристия Синана Антуна в переводе Майи Табет (Hoopoe Fiction, AUC Press)
Судьи: Пит Айртон, Джорджия де Шамбер, Фадия Факир и София Васалу.
2019
Источник: [16]
Судьи: Гази Геблави (председатель), д-р Ян Форчун, Абла Ауде, Кэтрин Тейлор.
2021
Список номинантов был объявлен 24 ноября 2021 года. В состав жюри вошли Роджер Аллен (председатель), Розмари Хадсон, Ронак Хосни и Кэролайн МакКормик. [17] Победитель был объявлен 12 января 2022 года. [18] [19]
2022
Список номинантов был объявлен 1 декабря 2022 года. В состав жюри вошли Харис Ольсок (председатель), Сушейла Наста, Кэтрин Холлс и Бекки Мэддок. [20] [21] Победители были объявлены 12 января 2023 года. [22] [23]
- (совместный победитель) Мохамед Хейр, «Slipping» (Two Lines Press, 2018) перевод Робина Могера [Египет]
- (совместный победитель) Хамди Абу Голайель , «Люди, проглотившие солнце» (Американский университет в Каире/Hoopoe Books) в переводе Хамфри Дэвиса [Египет]
- Яссин Аднан , Hot Maroc (Издательство Сиракузского университета) перевод Александра Э. Элинсона [Марокко]
2023
Шорт-лист был объявлен 1 декабря 2023 года, в состав жюри вошли Рос Шварц (председатель), Тони Колдербэнк, Сара Энани и Барбара Швепке. [24]
- Наджва Баракат , Мистер Н (и другие истории, 2022) в переводе Люка Лифгрена [Ливан]
- Соналла Ибрагим , Тюрбан и шляпа (Seagull Books, 2022) перевод Брюса Фаджа [Египет]
- Джаббур Дуайхи , Светлячок (Seagull Books, 2022) в переводе Паулы Хайдар и Надин Синно [Ливан]
- Джаббур Дуайхи, Король Индии (Interlink Books, 2022) в переводе Паулы Хайдар [Ливан]
- Бушра аль-Мактари , Что ты оставил позади? (Fitzcarraldo Editions, 2022) перевод Савада Хуссейна [Йемен]
- Соня Нимр , Thunderbird (Издательство Техасского университета, 2022) перевод М. Линкса Куэйли [Палестина]
Смотрите также
Ссылки
- ^ "Премия Саифа Гобаша – Банипала за арабский литературный перевод". Фонд Банипала для арабской литературы . Получено 5 мая 2013 г.
- ^ Сюзанна Тарбуш. «Два арабских романиста на передовой на английском языке». Saudi Gazette . Архивировано из оригинала 1 февраля 2014 года . Получено 19 января 2014 года .
- ^ "Объявлен 5-й победитель премии имени Саифа Гобаша-Банипала за арабский литературный перевод". Asia Writes . 24 февраля 2011 г. Архивировано из оригинала 1 февраля 2014 г. Получено 19 января 2014 г.
- ^ Адриан Тахурдин (6 февраля 2012 г.). «Премии за перевод 2011 г.». Times Literary Supplement . Получено 19 января 2014 г.
- ^ Бенедикт Пейдж (8 февраля 2012 г.). «SoA присуждает награды Literature in Translation». The Bookseller . Получено 19 января 2014 г.
- ↑ Lynx Qualey (31 января 2012 г.). «Другими словами: в центре внимания лауреат премии Банипал Барбара Ромейн». Egypt Independent . Получено 19 января 2014 г.
- ↑ Мерис Лутц (17 января 2013 г.). «Роджер Аллен выигрывает премию за перевод «Самоубийство мусульманина». The Daily Star . Ливан . Получено 17 января 2013 г.
- ^ "The Banipal Translation Prize – The 2013 Award". Banipal Trust for Arab Literature . Получено 10 декабря 2018 г.
- ^ Faizal Haque (19 января 2014 г.). «Райт и Хатчинс получили премию Банипал за перевод на арабский язык». Times of Oman . Архивировано из оригинала 2 февраля 2014 г. Получено 19 января 2014 г.
- ^ "The Banipal Translation Prize – The 2014 Award". Banipal Trust for Arab Literature . Получено 10 декабря 2018 г.
- ^ Адриан Тахурдин (27 февраля 2015 г.). «За границей на английском». Times Literary Supplement . Получено 28 февраля 2015 г.
- ^ "Премия Banipal Translation Prize – Премия 2015 года". Banipal Trust for Arab Literature . Получено 10 декабря 2018 г.
- ^ "Премия Banipal Translation Prize – Премия 2016 года". Banipal Trust for Arab Literature . Получено 10 декабря 2018 г.
- ^ "The Banipal Translation Prize – The 2017 Award". Banipal Trust for Arab Literature . Получено 16 августа 2018 г.
- ^ "The Banipal Translation Prize – The 2018 Award". Banipal Trust for Arab Literature . Получено 10 декабря 2018 г.
- ^ «Banipal Trust for Arab Literature — Премия Banipal Translation Prize — О премии». www.banipaltrust.org.uk . Получено 17 февраля 2020 г. .
- ^ «Banipal Trust for Arab Literature – Премия Banipal Translation Prize – Премия 2021 года». www.banipaltrust.org.uk . Получено 26 ноября 2021 г. .
- ^ «Banipal Trust for Arab Literature – Премия Banipal Translation Prize – О премии». www.banipaltrust.org.uk . Получено 27 января 2022 г. .
- ^ "Переводчица Сара Энани выигрывает премию Банипала 2021 года за «Девушку с заплетенными волосами». Hoopoe . 12 января 2022 г. . Получено 27 января 2022 г. .
- ^ "Banipal (UK) Magazine of Modern Arab Literature - Новости - Шорт-лист премии имени Саифа Гобаша Банипала 2022 года". www.banipal.co.uk . Получено 16 января 2023 г.
- ^ Андерсон, Портер (1 декабря 2022 г.). «Шорт-лист премии Банипал 2022 года по арабской литературе в переводе». Перспективы издательства . Получено 16 января 2023 г.
- ^ "Banipal Trust for Arab Literature - Премия Banipal Translation Prize - Премия 2022 года". www.banipaltrust.org.uk . Получено 16 января 2023 г.
- ^ Андерсон, Портер (12 января 2023 г.). «Переводчики Могер, Дэвис выиграли премию Банипала в Англии». Перспективы публикации . Получено 16 января 2023 г.
- ^ "Премия имени Саифа Гобаша Банипала 2023 года за арабский литературный перевод". Фонд Банипала по арабской литературе . Получено 13 августа 2024 г.