stringtranslate.com

арамейский

Арамайя в сирийском письме Эштрангела
Сирийско-арамейский алфавит

Арамейский ( еврейский вавилонский арамейский : ארמית , романизированный:  ˀərāmiṯ ; классический сирийский : ܐܪܡܐܝܬ , романизированный:  arāmāˀiṯ [a] ) — северо-западный семитский язык , возникший в древнем регионе Сирии и быстро распространившийся в Месопотамии , Южном Леванте , Юго-Восточной Анатолии , Восточной Аравии [3] [4] и на Синайском полуострове , где на нём постоянно писали и говорили в разных вариантах [5] на протяжении более трёх тысяч лет. [ необходима ссылка ]

Арамейский служил языком общественной жизни и управления древних королевств и империй, а также языком божественного поклонения и религиозного обучения. На западном арамейском языке до сих пор говорят христиане и мусульмане -арамейцы (сирийцы) в городах Маалюля и близлежащем Джуббадин в Сирии . [6] Другие современные разновидности включают неоарамейские языки, на которых говорят ассирийцы , мандеи , евреи-мизрахи . [7] [8] [9] [10] Классические разновидности используются в качестве литургических и литературных языков в нескольких церквях Западной Азии, [11] [12], а также в иудаизме , [13] [14] самаритянстве , [15] и мандеизме . [16]

Арамейский язык принадлежит к северо-западной группе семитской языковой семьи , которая также включает в себя взаимопонятные ханаанские языки, такие как еврейский , эдомитянский , моавитянский , экронитский, сутейский и финикийский , а также аморейский и угаритский . [17] [18] Арамейские языки пишутся на арамейском алфавите , потомке финикийского алфавита , а наиболее известным вариантом алфавита является сирийский алфавит . [19] Арамейский алфавит также стал основой для создания и адаптации определенных систем письма в некоторых других семитских языках Западной Азии , таких как еврейский алфавит и арабский алфавит . [20]

Арамейские языки в настоящее время считаются находящимися под угрозой исчезновения , при этом несколько их разновидностей используются в основном старшими поколениями. [21] Исследователи работают над тем, чтобы записать и проанализировать все оставшиеся разновидности новоарамейских языков до того, как они исчезнут или в случае их исчезновения. [22] [23] Сегодня арамейские диалекты являются родными языками арамейцев (сирийцев) в горах Каламун , ассирийцев и мандеев , а также некоторых евреев-мизрахи .

Ранние арамейские надписи датируются 11 веком до н. э., что ставит его среди самых ранних языков, которые были записаны . [5] Арамейский ученый Хольгер Гзелла  [де] отмечает: «Лингвистическая история арамейского языка до появления первых текстовых источников в девятом веке до н. э. остается неизвестной». [24] Большинство историков и ученых также считают, что арамейский был основным языком, на котором говорил Иисус из Назарета как для проповедей, так и в повседневной жизни. [25] [26]

История

Эта глиняная табличка представляет собой эксперимент в классе; учитель предложил ученикам, которые говорили на вавилонско-аккадском и арамейском языках, выполнить сложное письменное упражнение. Ученики должны были использовать традиционные слоговые знаки для выражения звуков арамейского алфавита. ок.  500 г. до н. э . Из Ирака

Исторически и изначально арамейский был языком арамеев , семитоязычного народа региона между северным Левантом и северной долиной Тигра . Примерно к 1000 году до нашей эры арамеи имели ряд королевств на территории, которая сейчас является частью Сирии , Ливана , Иордании , Турции и окраин южной Месопотамии ( Ирак ). Арамейский язык приобрел известность во времена Неоассирийской империи (911–605 гг. до н. э.), под влиянием которой арамейский стал престижным языком после того, как был принят в качестве лингва-франка империи ассирийскими царями, и его использование распространилось по всей Месопотамии , Леванту и частям Малой Азии , Аравийскому полуострову и Древнему Ирану под ассирийским правлением. В период своего расцвета на арамейском языке говорили на территориях современных Ирака , Сирии , Ливана , Израиля , Палестины , Иордании , Кувейта , в некоторых частях юго-восточной и южной центральной Турции , в северных частях Аравийского полуострова и в некоторых частях северо-западного Ирана , а также на Южном Кавказе , постепенно вытеснив несколько других родственных семитских языков. [27] [28] [29]

Согласно Вавилонскому Талмуду ( Сангедрин 38б), язык, на котором говорил Адам — первый человек Библии — был арамейским. [30]

Арамейский был языком Иисуса , [31] [32] [33] который говорил на галилейском диалекте во время своего общественного служения, а также языком нескольких разделов еврейской Библии , включая части книг Даниила и Ездры , а также языком Таргума , арамейского перевода еврейской Библии. [34] [35] [36] Это также язык Иерусалимского Талмуда , Вавилонского Талмуда и Зохара .

Писцы новоассирийской бюрократии также использовали арамейский язык, и эта практика была впоследствии унаследована последующей Нововавилонской империей (605–539 гг. до н. э.), а позднее империей Ахеменидов (539–330 гг. до н. э.). [37] При посредничестве писцов, обученных этому языку, высоко стандартизированный письменный арамейский язык, названный учеными имперским арамейским , постепенно также стал лингва франка общественной жизни, торговли и коммерции на всех территориях Ахеменидов. [38] Широкое использование письменного арамейского языка впоследствии привело к принятию арамейского алфавита и, в качестве логограмм , некоторого арамейского словаря в пехлевийских письмах , которые использовались несколькими среднеиранскими языками , включая парфянский , среднеперсидский , согдийский и хорезмийский . [39]

Некоторые варианты арамейского языка также сохраняются в качестве священных языков некоторыми религиозными общинами. Наиболее заметным среди них является классический сирийский , литургический язык сирийского христианства . Он используется несколькими общинами, включая Ассирийскую церковь Востока , Древнюю церковь Востока , Халдейскую католическую церковь , Сирийскую православную церковь , Сирийскую католическую церковь , Маронитскую церковь , а также христианами Святого Фомы , сирийскими христианами Кералы , Индия . [40] [41] [42] Одним из литургических диалектов был мандейский , [16] который помимо того, что стал разговорным языком, неомандейским , также остался литургическим языком мандеизма . [43] Сирийский также был литургическим языком нескольких ныне исчезнувших гностических верований, таких как манихейство .

В XXI веке на неоарамейских языках по-прежнему говорят как на родном языке многие общины ассирийцев , евреев-мизрахимов (в частности, евреи Курдистана / иракские евреи ) и мандеев Ближнего Востока , [44] [45] причем основными неоарамейскими языками являются сурет (~240 000 говорящих) и туройо (~250 000 говорящих). [46] Западный неоарамейский (~3 000) [47] сохраняется только в двух деревнях в горах Антиливан на западе Сирии . [48] Они сохранили использование некогда доминирующего лингва франка, несмотря на последующие языковые сдвиги, произошедшие по всему Ближнему Востоку.

Имя

Стела Карпентрас была первой древней надписью, когда-либо идентифицированной как «арамейская» . Хотя она была впервые опубликована в 1704 году, она не была идентифицирована как арамейская до 1821 года, когда Ульрих Фридрих Копп пожаловался, что предыдущие ученые оставили все «финикийцам и ничего арамейцам, как будто они вообще не могли писать». [49] [50]

Связь между халдейским, сирийским и самаритянским как «арамейским» была впервые выявлена ​​в 1679 году немецким теологом Иоганном Вильгельмом Хиллигером. [51] [52] В 1819–21 годах Ульрих Фридрих Копп опубликовал свою работу Bilder und Schriften der Vorzeit («Изображения и надписи прошлого»), в которой он заложил основу палеографического развития северо-западных семитских письменностей. [53] Копп критиковал Жан-Жака Бартелеми и других ученых, которые характеризовали все известные тогда надписи и монеты как финикийские, при этом «все оставалось финикийцам и ничего арамейцам, как будто они вообще не могли писать». [54] Копп отметил, что некоторые слова на стеле Карпантра соответствуют арамейскому в Книге Даниила и в Книге Руфь . [55]

Иосиф Флавий и Страбон (последний цитировал Посидония ) оба утверждали, что «сирийцы» называли себя «арамейцами». [56] [57] [58] [59] В Септуагинте , самой ранней из сохранившихся полных копий еврейской Библии, греческом переводе, использовались термины «Сирия» и «сирийский», тогда как в Масоретском тексте , самой ранней из сохранившихся копий еврейской Библии, используются термины «арамейский» и «арамейский» ; [60] [61] [62] многочисленные более поздние Библии следовали использованию Септуагинты, включая версию короля Якова . [63] Эта связь между названиями «сирийский» и «арамейский» обсуждалась в 1835 году Этьеном Марком Катрмером . [64] [65]

В исторических источниках арамейский язык обозначается двумя отличительными группами терминов, первая из которых представлена ​​эндонимическими (исконными) именами, а другая представлена ​​различными экзонимическими (иностранного происхождения) именами. Исконные (эндонимические) термины для арамейского языка произошли от того же корня слова , что и имя его первоначальных носителей, древних арамеев . Эндонимические формы были также приняты в некоторых других языках, таких как древнееврейский . В Торе (еврейской Библии) «Арам» используется как собственное имя нескольких людей, включая потомков Шема, [66] Нахора, [67] и Иакова. [68] [69] Древний Арам , граничащий с северным Израилем и тем, что сейчас называется Сирией, считается лингвистическим центром арамейского языка, языка арамеев, которые заселили эту территорию в бронзовом веке около  3500 г. до н. э . Часто ошибочно считается, что язык возник в Ассирии (Ираке). Фактически, арамеи принесли свой язык и письменность в Месопотамию посредством добровольной миграции, принудительного изгнания завоевательных армий и вторжений кочевых халдеев в Вавилонию в период с 1200 по 1000 год до нашей эры. [70]

В отличие от иврита, обозначения арамейского языка в некоторых других древних языках были в основном экзонимическими. В древнегреческом языке арамейский язык был наиболее известен как «сирийский язык» [64] по отношению к коренным (негреческим) жителям исторической области Сирии [ 71 ]. Поскольку само название Сирии возникло как вариант Ассирии [72] , библейского Ашура [73] и аккадского Ашуру [74] , был создан сложный набор семантических явлений, став предметом интереса как древних писателей, так и современных ученых.

Греческое слово койне Ἑβραϊστί ( Hebraïstí ) было переведено как «арамейский» в некоторых версиях христианского Нового Завета , поскольку арамейский был в то время языком, на котором обычно говорили евреи . [ 75] [76] Однако Ἑβραϊστί последовательно использовалось в греческом койне в это время для обозначения иврита, а Συριστί ( Syristi ) использовалось для обозначения арамейского. [77] В библейской науке термин «халдейский» в течение многих лет использовался как синоним арамейского языка из-за его использования в книге Даниила и последующей интерпретации Иеронимом . [ 78]

Географическое распределение

Надпись на сирийском языке в доме верховного архиепископа сиро-малабарской католической церкви в Керале , Индия
Поздний сирийский текст, написанный письмом Маднхайя , из Триссура , Керала , Индия (1799)

Во времена Новоассирийской и Нововавилонской империй арамеи , носители арамейского языка, начали в больших количествах селиться в Вавилонии , а позже и в самом сердце Ассирии , также известном как «треугольник Арбела» ( Ашшур , Ниневия и Арбела ). [79] Приток в конечном итоге привел к тому, что Новоассирийская империя (911–605 гг. до н. э.) приняла имперский арамейский язык, на который оказал влияние аккадский, в качестве лингва-франка своей империи. [38] Эту политику продолжили недолговечная Нововавилонская империя и мидяне , и все три империи стали оперативно двуязычными в письменных источниках, причем арамейский использовался наряду с аккадским. [80] Империя Ахеменидов (539–323 гг. до н. э.) продолжила эту традицию, и обширное влияние этих империй привело к тому, что арамейский язык постепенно стал языком межнационального общения большей части Западной Азии, Анатолии , Кавказа и Египта . [27] [29]

Начиная с возвышения Рашидунского халифата и ранних мусульманских завоеваний в конце седьмого века, арабский язык постепенно заменил арамейский в качестве лингва франка Ближнего Востока . [81] Однако арамейский остается разговорным, литературным и литургическим языком для местных христиан, а также некоторых евреев. На арамейском также продолжают говорить ассирийцы северного Ирака, северо-восточной Сирии, юго-восточной Турции и северо-западного Ирана, с диаспорами в Армении , Грузии , Азербайджане и южной России . Мандеи также продолжают использовать классический мандейский в качестве литургического языка, хотя большинство из них теперь говорят на арабском как на своем родном языке. [43] В изолированных деревнях на западе Сирии по-прежнему есть небольшое количество носителей западноарамейских разновидностей.

Находясь в контакте с другими региональными языками, некоторые новоарамейские диалекты часто вступали во взаимный обмен влияниями, особенно с арабским, [81] иранским, [82] и курдским языками. [83]

Турбулентность последних двух столетий (особенно ассирийский геноцид , также известный как Сейфо «Меч» на сирийском языке), привела к тому, что носители родного языка и литературного арамейского языка были рассеяны по всему миру. Однако на севере Ирака есть несколько крупных ассирийских городов, таких как Алькош , Бахдида , Бартелла , Тескопа и Тель-Кеппе , а также многочисленные небольшие деревни, где арамейский по-прежнему является основным разговорным языком, и во многих крупных городах этого региона также есть общины, говорящие на суретоязычном языке, в частности, Мосул , Эрбиль , Киркук , Дохук и Эль-Хасака . В современном Израиле единственным коренным арамейскоязычным населением являются евреи Курдистана , хотя этот язык вымирает. [84] Однако арамейский язык также переживает возрождение среди маронитов в Израиле в Джише . [85]

Арамейские языки и диалекты

Арамейский часто называют единым языком, но на самом деле это группа родственных языков. [86] Некоторые языки отличаются друг от друга больше, чем романские языки между собой. Его долгая история, обширная литература и использование различными религиозными общинами являются факторами диверсификации языка. Некоторые арамейские диалекты взаимопонятны, тогда как другие — нет, подобно ситуации с современными разновидностями арабского языка .

Некоторые арамейские языки известны под разными названиями; например, сирийский в частности используется для описания восточно-арамейского варианта, на котором говорят сирийские христианские общины в северном Ираке, юго-восточной Турции, северо-восточной Сирии и северо-западном Иране, а также христиане Святого Фомы в Керале , Индия. Большинство диалектов можно описать как «восточные» или «западные», разделительная линия проходит примерно по Евфрату или немного западнее него.

Также полезно различать современные живые языки, или неоарамейские, и те, которые все еще используются как литературные или литургические языки или представляют интерес только для ученых. Хотя есть некоторые исключения из этого правила, эта классификация дает «Старый», «Средний» и «Современный» периоды наряду с «Восточными» и «Западными» областями, чтобы различать различные языки и диалекты, которые являются арамейскими.

Система письма

Книга XI века на сирийском языке Серто

Самый ранний арамейский алфавит был основан на финикийском алфавите . Со временем арамейский язык развил свой отличительный «квадратный» стиль. Древние израильтяне и другие народы Ханаана приняли этот алфавит для записи своих собственных языков. Таким образом, он более известен как еврейский алфавит . Это система письма, используемая в библейском арамейском и других еврейских письменах на арамейском языке. Другая основная система письма, используемая для арамейского языка, была разработана христианскими общинами: курсивная форма, известная как сирийский алфавит . Сильно измененная форма арамейского алфавита, мандейский алфавит , используется мандеями . [ 43]

В дополнение к этим системам письма, в древние времена некоторыми группами использовались некоторые производные арамейского алфавита: набатейский алфавит в Петре и пальмирский алфавит в Пальмире . В наше время Туройо (см. ниже) иногда писался латинским шрифтом .

Периодизация

Периодизация исторического развития арамейского языка была предметом особого интереса для ученых, которые предложили несколько типов периодизации, основанных на лингвистических, хронологических и территориальных критериях. Перекрывающаяся терминология, используемая в разных периодизациях, привела к созданию нескольких полисемичных терминов, которые по-разному используются учеными. Такие термины, как: древнеарамейский, древнеарамейский, ранний арамейский, среднеарамейский, поздний арамейский (и некоторые другие, такие как палеоарамейский), использовались в различных значениях, таким образом, ссылаясь (по объему или содержанию) на различные этапы исторического развития арамейского языка. [87] [88] [89]

Наиболее часто используемые типы периодизации — это типы Клауса Бейера и Джозефа Фицмайера.

Периодизация Клауса Бейера (1929–2014): [90]

Периодизация Джозефа Фицмайера (1920–2016): [91]

Недавняя периодизация Аарона Баттса: [92]

Древнеарамейский

Одна из надписей Бар-Ракиба из Самаля . [93] Надпись сделана на самалийском языке (также считается диалектом).

Долгая история арамейского языка, его разнообразное и широкое использование привели к развитию множества расходящихся разновидностей, которые иногда считаются диалектами , хотя со временем они стали достаточно разными, чтобы теперь их иногда считали отдельными языками . Таким образом, не существует единого, статичного арамейского языка; каждое время и место скорее имели свои собственные вариации. Более широко распространенные восточноарамейские языки в основном ограничены ассирийскими , мандейскими и мизрахскими еврейскими общинами в Ираке , северо-восточной Сирии , северо-западном Иране и юго-восточной Турции , в то время как на находящемся под серьезной угрозой исчезновения западном неоарамейском языке говорят небольшие христианские и мусульманские общины в горах Антиливана , а тесно связанные западные разновидности арамейского [94] сохранялись в горах Ливана вплоть до 17 века. [95] Термин «древнеарамейский» используется для описания разновидностей языка с момента его первого известного использования до момента, примерно отмеченного подъемом Сасанидской империи (224 г. н. э.), доминировавшей во влиятельном восточном диалектном регионе. Таким образом, этот термин охватывает более тринадцати столетий развития арамейского языка. Этот огромный временной промежуток включает в себя весь арамейский язык, который в настоящее время фактически вымер. Что касается самых ранних форм, Бейер предполагает, что письменный арамейский язык, вероятно, датируется 11-м веком до н. э., [96] поскольку он установлен 10-м веком, к которому он датирует самые старые надписи северной Сирии. Хайнрихс использует менее спорную дату 9-го века, [97] для которой есть четкие и широко распространенные подтверждения.

Центральным этапом в развитии древнеарамейского языка было его официальное использование Новоассирийской империей ( 911–608 до н. э.), Нововавилонской империей (620–539 до н. э.) и империей Ахеменидов (500–330 до н. э.). В период до этого, получивший название «Древнеарамейский», язык развивался от разговорного языка в арамейских городах-государствах до основного средства общения в дипломатии и торговле по всей Месопотамии , Леванте и Египте . После падения империи Ахеменидов местные наречия стали все более заметными, что способствовало расхождению арамейского диалектного континуума и развитию различных письменных стандартов.

Древний арамейский

«Древнеарамейский» относится к самому раннему известному периоду языка, от его происхождения до того, как он стал лингва франка Плодородного Полумесяца . Это был язык арамейских городов-государств Дамаска , Хамата и Арпада . [98]

Существуют надписи, свидетельствующие о самом раннем использовании языка, датируемые 10 веком до н. э. Эти надписи в основном являются дипломатическими документами между арамейскими городами-государствами. Алфавит арамейского языка в этот ранний период, по-видимому, был основан на финикийском алфавите , и в письменном языке наблюдается единство. Кажется, что со временем в восточных регионах Арама начал развиваться более совершенный алфавит, соответствующий потребностям языка. Из-за растущей миграции арамейцев на восток западная периферия Ассирии стала двуязычной на аккадском и арамейском языках, по крайней мере, еще в середине 9 века до н. э. Когда Новоассирийская империя завоевала арамейские земли к западу от Евфрата , Тиглатпаласар III сделал арамейский вторым официальным языком империи, и в конечном итоге он полностью вытеснил аккадский.

С 700 г. до н. э. язык начал распространяться во всех направлениях, но потерял большую часть своего единства. Различные диалекты появились в Ассирии, Вавилонии, Леванте и Египте . Около 600 г. до н. э. Адон, ханаанский царь, использовал арамейский язык для письма египетскому фараону . [99]

Имперский арамейский

Около 500 г. до н. э., после завоевания Месопотамии Ахеменидами (персами) при Дарии I , арамейский язык (который использовался в этом регионе) был принят завоевателями в качестве «средства письменного общения между различными регионами огромной империи с ее различными народами и языками. Использование единого официального языка, который современная наука окрестила официальным арамейским или имперским арамейским [100] [ 37] [101], можно предположить, во многом способствовало поразительному успеху Ахеменидов в сохранении целостности своей обширной империи так долго, как им это удалось». [102] В 1955 году Ричард Фрай подверг сомнению классификацию имперского арамейского языка как «официального языка», отметив, что ни один сохранившийся указ прямо и недвусмысленно не придавал этот статус какому-либо конкретному языку. [103] Фрай переклассифицирует имперский арамейский как лингва франка территорий Ахеменидов, предполагая, что использование арамейского языка в эпоху Ахеменидов было более распространенным, чем принято считать.

Имперский арамейский был высоко стандартизирован; его орфография основывалась больше на исторических корнях, чем на каком-либо разговорном диалекте, а неизбежное влияние персидского языка придало языку новую ясность и надежную гибкость. В течение столетий после падения империи Ахеменидов (в 330 г. до н. э.) имперский арамейский — или его версия, достаточно близкая для того, чтобы быть узнаваемой — продолжала оказывать влияние на различные местные иранские языки . Арамейское письмо и — как идеограммы — арамейский словарь сохранились как основные характеристики пехлевийских писем . [104]

Одной из крупнейших коллекций имперских арамейских текстов является собрание Административных архивов Персеполя , найденное в Персеполе , которое насчитывает около пятисот. [105] Многие из сохранившихся документов, свидетельствующих об этой форме арамейского языка, происходят из Египта , и в частности из Элефантины (см. Элефантинские папирусы ). Из них наиболее известна «История Ахикара» , книга поучительных афоризмов, весьма похожая по стилю на библейскую Книгу Притчей . Консенсус по состоянию на 2022 год рассматривает арамейскую часть библейской книги Даниила (т. е. 2:4б–7:28) как пример имперского (официального) арамейского языка. [106]

Ахеменидский арамейский язык настолько однороден, что часто бывает трудно узнать, где был написан тот или иной конкретный пример языка. Только тщательное изучение позволяет обнаружить случайные заимствованные слова из местного языка.

Группа из тридцати арамейских документов из Бактрии была обнаружена, и их анализ был опубликован в ноябре 2006 года. Тексты, которые были воспроизведены на коже, отражают использование арамейского языка в IV веке до н. э. во время правления Ахеменидов в Бактрии и Согдиане . [107]

Библейский арамейский

Библейский арамейский язык — это арамейский язык, встречающийся в четырех отдельных разделах Библии :

Библейский арамейский — это несколько гибридный диалект. Предполагается, что часть библейского арамейского материала возникла как в Вавилонии, так и в Иудее до падения династии Ахеменидов.

Библейский арамейский представлял различные проблемы для писателей, которые занимались ранними библейскими исследованиями . Со времен Иеронима Стридонского (ум. 420) арамейский язык Библии назывался «халдейским» (халдейский, халдейский). [112] Этот ярлык оставался распространенным в ранних арамейских исследованиях и сохранялся вплоть до девятнадцатого века. « Халдейское неправильное название » в конечном итоге было отвергнуто, когда современные научные анализы показали, что арамейский диалект, используемый в еврейской Библии, не был связан с древними халдеями и их языком. [113] [114] [115]

Постахеменидский арамейский

Монета Александра Македонского с надписью на арамейском языке
Двуязычная наскальная надпись в Кандагаре ( на греческом и арамейском языках), созданная индийским царем Ашокой , III в. до н. э., Кандагар , Афганистан
Еврейская Библия XI века с Таргумом , вставленным между стихами еврейского текста

Падение империи Ахеменидов ( ок. 334–330 до н. э.) и ее замена новым политическим порядком, навязанным Александром Македонским (ум. 323 до н. э.) и его эллинистическими преемниками, ознаменовало важный поворотный момент в истории арамейского языка. На ранних этапах постахеменидской эпохи публичное использование арамейского языка продолжалось, но совместно с недавно введенным греческим языком . К 300 году до н. э. все основные арамейскоязычные регионы попали под политическое правление недавно созданной империи Селевкидов , которая продвигала эллинистическую культуру и отдавала предпочтение греческому языку как основному языку общественной жизни и управления. В 3 веке до н. э. греческий язык обогнал арамейский во многих сферах общественного общения, особенно в сильно эллинизированных городах во всех владениях Селевкидов. Однако арамейский язык продолжал использоваться в своей постахеменидской форме среди высших и грамотных классов коренных арамейскоязычных общин, а также местными властями (вместе с недавно введенным греческим). Постахеменидский арамейский язык, который имеет относительно близкое сходство с языком периода Ахеменидов, продолжал использоваться вплоть до II века до н. э. [116]

К концу II в. до н. э. появилось несколько вариантов постахеменидского арамейского языка, имеющих региональные особенности. Одним из них был хасмонейский арамейский, официальный административный язык хасмонейской Иудеи (142–37 гг. до н. э.), наряду с ивритом , который был языком, предпочтительным в религиозных и некоторых других общественных целях (чеканка монет). Он повлиял на библейский арамейский текстов Кумрана и был основным языком небиблейских теологических текстов этой общины. Основные таргумы , переводы еврейской Библии на арамейский, изначально были составлены на хасмонейском арамейском. Он также появляется в цитатах в Мишне и Тосефте , хотя и сглажен в своем более позднем контексте. Он написан совсем иначе, чем ахеменидский арамейский; акцент делается на письме, поскольку слова произносятся, а не на использовании этимологических форм.

Использование письменного арамейского языка в бюрократии Ахеменидов также ускорило принятие арамейских (производных) шрифтов для передачи ряда среднеиранских языков. Более того, многие общие слова, включая даже местоимения, частицы, числительные и вспомогательные слова, продолжали записываться как арамейские «слова» даже при написании среднеиранских языков. Со временем в иранском употреблении эти арамейские «слова» стали отделяться от арамейского языка и стали пониматься как знаки (т. е. логограммы ), подобно тому, как символ «&» читается как «и» в английском языке, а оригинальное латинское et теперь больше не очевидно. В начале 3-го века до н. э. парфянскими Аршакидами , чье правительство использовало греческий язык, но чьим родным языком был парфянский , парфянский язык и его арамейская производная система письма приобрели престиж. Это, в свою очередь, также привело к принятию названия « пехлеви » (< parthawi , «парфянский») для этой системы письма. Персидские Сасаниды , сменившие парфянских Аршакидов в середине 3-го века н. э., впоследствии унаследовали/приняли парфянскую арамейскую письменность для своего собственного среднеиранского этнолекта. [117] [118] Этот конкретный среднеиранский диалект, среднеперсидский , т. е. язык собственно Персии, впоследствии также стал престижным языком. После завоевания Сасанидов арабами в 7-м веке арамейская письменность была заменена арабским алфавитом во всех случаях, кроме зороастрийского использования , который продолжал использовать название «пехлеви» для арамейской письменности и продолжил создавать большую часть всей среднеиранской литературы в этой системе письма.

Другие региональные диалекты продолжали существовать наряду с этими, часто как простые разговорные варианты арамейского. Ранние свидетельства существования этих разговорных диалектов известны только по их влиянию на слова и имена в более стандартном диалекте. Однако некоторые из этих региональных диалектов стали письменными языками ко 2 веку до н. э. Эти диалекты отражают поток арамейского языка, который не зависит напрямую от ахеменидского арамейского , и они также показывают явное языковое разнообразие между восточными и западными регионами.

Таргумический

Вавилонский таргумический диалект — это более поздний диалект после Ахеменидов, который можно найти в Таргуме Онкелоса и Таргуме Ионафана , «официальных» таргумах. Оригинальные хасмонейские таргумы достигли Вавилона где-то во 2-м или 3-м веке нашей эры. Затем они были переработаны в соответствии с современным диалектом Вавилона, чтобы создать язык стандартных таргумов. Эта комбинация легла в основу вавилонской еврейской литературы на последующие столетия.

Галилейский таргум похож на вавилонский таргум. Это смешение литературного хасмонейского с диалектом Галилеи . Хасмонейские таргумы достигли Галилеи во 2 веке н. э. и были переработаны в этот галилейский диалект для местного использования. Галилейский таргум не считался авторитетным произведением другими общинами, и документальные свидетельства показывают, что его текст был изменен. Начиная с 11 века н. э., как только вавилонский таргум стал нормативным, галилейская версия подверглась сильному влиянию с его стороны.

Вавилонский документальный арамейский

Вавилонский документальный арамейский — диалект, используемый с 3-го века н. э. и далее. Это диалект вавилонских частных документов, а с 12-го века все еврейские частные документы написаны на арамейском. Он основан на хасмонейском с очень небольшими изменениями. Возможно, это произошло потому, что многие документы в BDA являются юридическими документами, язык в них должен был быть разумным для всей еврейской общины с самого начала, а хасмонейский был старым стандартом.

набатейский

Набатейский арамейский язык был письменным языком арабского царства Набатея, столицей которого была Петра . Царство ( ок. 200 г. до н. э. — 106 г. н. э.) контролировало регион к востоку от реки Иордан , Негев , Синайский полуостров и северный Хиджаз и поддерживало широкую торговую сеть. Набатейцы использовали имперский арамейский для письменного общения, а не свой родной арабский. Набатейский арамейский язык развился из имперского арамейского языка с некоторым влиянием арабского: «l» часто превращается в «n», и есть некоторые арабские заимствования. Арабское влияние на набатейский арамейский язык увеличивалось с течением времени. Некоторые набатейские арамейские надписи датируются ранними днями царства, но большинство датируемых надписей относятся к первым четырем векам нашей эры. Язык написан курсивом, который был предшественником арабского алфавита . После аннексии римлянами в 106 г. н. э. большая часть Набатеи вошла в состав провинции Аравия Петрея, набатейцы перешли на греческий язык для письменного общения, а использование арамейского языка пришло в упадок.

Пальмирена

Пальмирский арамейский — диалект, который использовался в многокультурном [119] городе-государстве Пальмира в Сирийской пустыне с 44 г. до н. э. по 274 г. н. э. Он был написан округлым шрифтом, который позже уступил место курсивному Estrangela . Как и набатейский, пальмирский язык испытал влияние арабского, но в гораздо меньшей степени.

Восточные диалекты

Мандейская магическая «ловушка для демонов»

В восточных регионах (от Месопотамии до Персии) такие диалекты, как пальмирский арамейский и аршакидский арамейский, постепенно слились с региональными разговорными диалектами, создав таким образом языки, основанные на ахеменидском и региональном арамейском языках.

В королевстве Осроена , основанном в 132 г. до н. э. и сосредоточенном в Эдессе (Урхай), региональный диалект стал официальным языком: эдесский арамейский (Урхайя), который позже стал известен как классический сирийский . В верховьях Тигра процветал восточно-месопотамский арамейский, о чем свидетельствуют регионы Хатра и Ассур . [120]

Татиан Ассирийский (или Сирийский), автор евангельской гармонии « Диатессарон», был родом из Адиабены (Сир. Бет-Хадиаб ), [121] и, возможно, написал свой труд (172 г. н. э.) на восточном месопотамском языке, а не на классическом сирийском или греческом. В Вавилонии региональный диалект использовался еврейской общиной, еврейским старовавилонским (примерно с 70 г. н. э.). Этот повседневный язык все больше подвергался влиянию библейского арамейского и вавилонского таргумического.

Письменная форма мандейского языка , языка мандеизма , произошла от канцелярского письма Аршакидов. [122]

Западные диалекты

Западные региональные диалекты арамейского языка развивались по тому же пути, что и восточные. Они довольно сильно отличаются от восточных диалектов и имперского арамейского языка. Арамейский язык сосуществовал с ханаанскими диалектами, в конечном итоге полностью вытеснив финикийский в первом веке до нашей эры и иврит на рубеже четвертого века нашей эры.

Форма позднего древнезападного арамейского, используемая еврейской общиной, засвидетельствована лучше всего и обычно называется еврейским древнепалестинским. Его старейшая форма — древневосточноиорданский, который, вероятно, происходит из региона Кесарии Филипповой . Это диалект старейшей рукописи Книги Еноха ( ок. 170 г. до н. э.). Следующая отчетливая фаза языка называется древнеиудейским и продлилась до второго века н. э. Древнеиудейскую литературу можно найти в различных надписях и личных письмах, сохранившихся цитатах в Талмуде и квитанциях из Кумрана . Первое, не сохранившееся издание Иосифа Флавия его «Иудейской войны» было написано на древнеиудейском.

Древневосточный иорданский диалект продолжал использоваться в первом веке нашей эры языческими общинами, живущими к востоку от Иордана. Их диалект часто называли языческим древнепалестинским, и он был записан курсивом, несколько похожим на тот, который использовался для древнесирийского языка. Христианский древнепалестинский диалект мог возникнуть из языческого, и этот диалект мог лежать в основе некоторых западноарамейских тенденций, обнаруженных в восточных древнесирийских евангелиях (см. Пешитта ).

Языки во времена Иисуса

Христианские ученые в целом полагают, что в первом веке евреи в Иудее говорили в основном на арамейском языке, а все меньшее число использовали иврит в качестве своего родного языка, хотя многие изучали иврит как литургический язык. Кроме того, греческий койне был lingua franca Ближнего Востока в торговле, среди эллинизированных классов (во многом как французский в 18, 19 и 20 веках в Европе) и в римской администрации. Латынь , язык римской армии и высших уровней администрации, почти не оказала влияния на языковой ландшафт.

В дополнение к формальным, литературным диалектам арамейского языка, основанным на хасмонейском и вавилонском, существовало несколько разговорных арамейских диалектов. Во времена Иисуса в окрестностях Иудеи говорили на семи западных арамейских диалектах . [123] Они, вероятно, были самобытными, но взаимопонятными. Древний иудейский был известным диалектом Иерусалима и Иудеи. В регионе Эйн-Геди говорили на юго-восточном иудейском диалекте. В Самарии был свой отличительный самаритянский арамейский , где согласные « he », « heth » и «' ayin » стали произноситься как « алеф ». Галилейский арамейский, диалект родного региона Иисуса, известен только по нескольким топонимам, влиянию на галилейский таргум, некоторой раввинской литературе и нескольким частным письмам. Кажется, он имеет ряд отличительных особенностей: дифтонги никогда не упрощаются до монофтонгов. К востоку от Иордана говорили на различных диалектах восточноиорданского языка. В районе Дамаска и гор Антиливан говорили на дамасском арамейском языке (выведенном в основном из современного западного арамейского языка). Наконец, на севере до Алеппо говорили на западном диалекте оронтесского арамейского языка.

Три языка, особенно иврит и арамейский, влияли друг на друга посредством заимствований и семантических заимствований . Еврейские слова вошли в еврейский арамейский. Большинство из них были техническими религиозными словами, но некоторые были повседневными словами, такими как עץ ʿēṣ «дерево». И наоборот, арамейские слова, такие как māmmôn «богатство», были заимствованы в иврит, и еврейские слова приобрели дополнительные значения из арамейского. Например, еврейское ראוי rā'ûi «видимый» заимствовало значение «достойный, подобающий» из арамейского ḥzî, означающего «видимый» и «достойный».

Греческий язык Нового Завета сохраняет некоторые семитизмы, включая транслитерации семитских слов. Некоторые из них арамейские, [124] как talitha (ταλιθα), которое представляет существительное טליתא ṭalīṯā , [125] а другие могут быть как еврейскими, так и арамейскими, как רבוני Rabboonei (Ραββουνει), что означает «мой господин/великий/учитель» на обоих языках. [126] Другие примеры:

В фильме 2004 года «Страсти Христовы» большая часть диалогов была написана на арамейском языке, специально реконструированном ученым Уильямом Фулько , SJ. Там, где соответствующие слова (на арамейском языке первого века) были уже не известны, он использовал арамейский язык Даниила, а также сирийский и еврейский языки четвертого века в качестве основы для своей работы. [129]

среднеарамейский

В период позднего среднеарамейского языка, охватывающий период с 300 г. до н. э. по 200 г. н. э., арамейский язык разделился на восточную и западную ветви. В это время начала меняться природа различных арамейских диалектов. Потомки имперского арамейского языка перестали быть живыми языками, а восточные и западные региональные диалекты начали развивать новые значительные литературы. В отличие от многих диалектов древнеарамейского языка, многое известно о словарном запасе и грамматике среднеарамейского языка. [130]

Восточно-среднеарамейский

Диалекты древневосточного арамейского языка продолжались в древней Ассирии , Вавилоне и империи Ахеменидов как письменные языки, использующие различные арамейские письмена . Восточно-среднеарамейский язык включает в себя классический мандейский , хатранский , еврейско-вавилонский арамейский диалекты и классический сирийский [131]

сирийский арамейский

Сирийская рукопись Эстранджелы IX века « Проповеди на Евангелие от Иоанна» Иоанна Златоуста

Сирийский арамейский (также «классический сирийский») — литературный, литургический и часто употребляемый язык сирийского христианства . Он возник в первом веке нашей эры в регионе Осроена с центром в Эдессе , но его золотой век пришелся на четвертый-восьмой века. Этот период начался с перевода Библии на этот язык: Пешитта , а также мастерской прозы и поэзии Ефрема Сирина . Классический сирийский стал языком Ассирийской церкви Востока , Сирийской православной церкви и позднее несторианской церкви . Миссионерская деятельность привела к распространению сирийского языка из Месопотамии и Персии в Среднюю Азию , Индию и Китай . [132] [133]

Еврейский вавилонский арамейский

Еврейский средневавилонский язык — язык, использовавшийся еврейскими писателями в Вавилонии между четвертым и одиннадцатым веками. Его чаще всего отождествляют с языком Вавилонского Талмуда (который был завершен в седьмом веке) и постталмудической гаонской литературы, которые являются важнейшими культурными продуктами вавилонского иудаизма. Наиболее важными эпиграфическими источниками для диалекта являются сотни чаш заклинаний, написанных на еврейском вавилонском арамейском языке. [134]

мандейский арамейский

Классический мандейский , используемый в качестве литургического языка мандеями Ирака и Ирана , является родственным диалектом еврейскому вавилонскому арамейскому, хотя он отличается как лингвистически, так и культурно. Это язык, на котором была написана гностическая религиозная литература мандеев. Он характеризуется высокой фонетической орфографией и не использует диакритические знаки гласных. [16]

Западный среднеарамейский

Диалекты древнего западного арамейского продолжились с набатейским , еврейским палестинским (в еврейском «квадратном письме» ), самаритянским арамейским (в древнееврейском письме ) и христианским палестинским (в сирийском письме эстрангела ). [135] Из этих четырех только еврейский палестинский продолжился как письменный язык. [ требуется разъяснение ]

самаритянский арамейский

Самаритянский арамейский язык наиболее ранне засвидетельствован документальной традицией самаритян , которая может быть датирована четвертым веком. Его современное произношение основано на форме, используемой в десятом веке. [15]

Еврейский палестинский арамейский

Параллельные тексты на иврите (слева) и арамейском (справа) в еврейской Библии 1299 года, хранящейся в Бодлеанской библиотеке.

В 135 году, после восстания Бар-Кохбы , многие еврейские лидеры, изгнанные из Иерусалима , переехали в Галилею . Таким образом, галилейский диалект поднялся из безвестности, чтобы стать стандартом среди евреев на западе. На этом диалекте говорили не только в Галилее, но и в прилегающих районах. Это языковая среда для Иерусалимского Талмуда (завершенного в 5 веке), Палестинских таргумов (еврейских арамейских версий Священного Писания) и мидрашей (библейских комментариев и учений). Стандартное указание гласных для еврейской Библии , тивериадская система (7 век), была разработана носителями галилейского диалекта еврейского Среднего Палестинского. Классическая еврейская вокализация, таким образом, представляя иврит этого периода, вероятно, отражает современное произношение этого арамейского диалекта. [136]

Среднеиудейский арамейский, потомок древнеиудейского арамейского, больше не был доминирующим диалектом и использовался только в южной Иудее (вариант диалекта Энгеди продолжал существовать в течение всего этого периода). Аналогично, ближневосточно-иорданский арамейский продолжал существовать как второстепенный диалект древневосточно-иорданского арамейского. Надписи в синагоге в Дура-Европос выполнены либо на ближневосточно-иорданском, либо на среднеиудейском.

Христианский палестинский арамейский

Это был язык христианской общины мелькитов (халкидонитов), преимущественно еврейского происхождения, в Палестине , Трансиордании и Синае [137] с 5-го по 8-й век. [138] Как литургический язык он использовался до 13-го века. Его также называли «мелькитским арамейским», «сиро-палестинским» и «палестинским сирийским». [139] Сам язык происходит от древнезападного арамейского, но его письменные соглашения были основаны на арамейском диалекте Эдессы , и он находился под сильным влиянием греческого . Например, имя Иисус, сирийское īšū' , пишется как īsūs , транслитерация греческой формы, в христианском палестинском языке. [140]

Современный арамейский

Территориальное распространение новоарамейских языков на Ближнем Востоке

Поскольку западные арамейские диалекты Леванта почти исчезли из нелитургического использования, наиболее плодовитыми носителями новоарамейских языков в 21 веке являются носители восточноарамейского языка , наиболее многочисленными из которых являются носители центрального новоарамейского и северо-восточного новоарамейского (NENA) языков Месопотамии . Сюда входят носители ассирийского (235 000 носителей) и халдейского (216 000 носителей) вариантов сурета и туройо (от 112 000 до 450 000 носителей). Проживая в основном в отдаленных районах как изолированные общины на протяжении более тысячелетия, оставшиеся носители современных арамейских диалектов, такие как арамеи гор Каламун , ассирийцы , мандеи и евреи-мизрахи , избежали языкового давления, с которым сталкивались другие во время масштабных языковых сдвигов , которые привели к распространению других языков среди тех, кто ранее на них не говорил, совсем недавно, во время арабизации Ближнего Востока и Северной Африки арабами , начавшейся с ранних мусульманских завоеваний седьмого века. [81]

Современный восточноарамейский

Аминь на восточносирийском

Современный восточноарамейский язык существует в самых разных диалектах и ​​языках. [141] Существует значительная разница между арамейским языком, на котором говорят ассирийцы , евреи-мизрахимы и мандеи, с взаимонепонятными вариациями внутри каждой из этих групп.

Христианские разновидности северо-восточного новоарамейского (NENA) часто называют «ассирийскими», «халдейскими» или «восточно-сирийскими», и на них говорят ассирийцы в северном Ираке, северо-восточной Сирии, юго-восточной Турции, северо-западном Иране и в диаспоре . Однако они также имеют корни в многочисленных ранее неписаных местных арамейских разновидностях и, в некоторых случаях, даже содержат аккадские влияния. Эти разновидности не являются чисто прямыми потомками языка Ефрема Сирина , который был классическим сирийским . [142]

На иудео -арамейских языках сейчас говорят в основном в Израиле , и большинство из них находятся на грани исчезновения. Еврейские разновидности, которые произошли от общин, некогда живших между озером Урмия и Мосулом, не все взаимно понятны. В некоторых местах, например, в Урмии , христиане-ассирийцы и евреи-мизрахи говорят на взаимно непонятных разновидностях северо-восточного неоарамейского в одном и том же месте. В других местах, например, на Ниневийской равнине вокруг Мосула, разновидности этих двух этнических групп достаточно похожи, чтобы позволить общение.

Современный центральный неоарамейский язык , находящийся между западным неоарамейским и северо-восточным неоарамейским, в основном представлен туройо, языком ассирийцев/сирийцев Тур Абдина . Родственный новоарамейский язык, Mlaḥsô , недавно вымер. [143]

Мандеи, живущие в провинции Хузестан в Иране и разбросанные по всему Ираку, говорят на неомандейском языке . Он довольно сильно отличается от любого другого арамейского языка. Мандеи насчитывают около 50 000–75 000 человек, но считается, что на неомандейском языке сейчас свободно говорят всего 5000 человек, а другие мандеи имеют разную степень знания. [43]

Современный западный арамейский

От западного арамейского языка осталось очень мало. Его единственным оставшимся разговорным языком является западный новоарамейский , на котором до сих пор говорят в арамейских деревнях Маалюля и Джуббадин на сирийской стороне Антиливанских гор , а также некоторые люди, которые мигрировали из этих деревень в Дамаск и другие крупные города Сирии. Бахья была полностью разрушена во время гражданской войны в Сирии , и все выжившие бежали в другие части Сирии или в Ливан. [144] Все эти носители современного западного арамейского также свободно говорят по-арабски. [95] Другие западные арамейские языки, такие как еврейский палестинский арамейский и самаритянский арамейский , сохранились только в литургическом и литературном использовании.

Примеры текстов

Матфей 2 , стихи 1–4, на классическом сирийском языке (восточный акцент), христианском палестинском арамейском и сурете (свадая): [145] [146] [147]

Матфея 28 , стих 16, на классическом сирийском языке (восточный акцент), западном новоарамейском, туройо и сурете (свадая):

Фонология

Каждый диалект арамейского языка имеет свое собственное отличительное произношение, и здесь не представляется возможным вдаваться во все эти свойства. Арамейский язык имеет фонологическую палитру из 25–40 различных фонем. В некоторых современных арамейских произношениях отсутствует ряд «эмфатических» согласных, а некоторые заимствованы из инвентарей окружающих языков, в частности , арабского , азербайджанского , курдского , персидского и турецкого .

Гласные

Как и большинство семитских языков, арамейский язык можно рассматривать как имеющий три основных набора гласных:

Эти группы гласных относительно стабильны, но точная артикуляция любой отдельной группы во многом зависит от ее согласных.

Открытый гласный — это открытый передний неогубленный гласный («короткий» a , немного похожий на первый гласный в английском «batter», [ a ] ). Обычно у него есть задний аналог («длинный» a , как a в «father», [ ɑ ] или даже стремящийся к гласному в «caught», [ ɔ ] ), и передний аналог («короткий» e , как гласный в «head», [ ɛ ] ). Между этими гласными в разных диалектах существует много соответствий. Есть некоторые свидетельства того, что средневавилонские диалекты не различали краткий a и краткий e . В западно-сирийских диалектах и, возможно, в среднегалилейском, долгий a стал звуком o . Открытый e и задний a часто обозначаются на письме с помощью букв א «alaph» ( гортанная смычка ) или ה «he» (как английский h ).

Закрытая гласная переднего ряда — это «долгая» i (как гласная в «need», [i] ). У нее есть немного более открытый аналог, «долгая» e , как в конечной гласной в «café» ( [e] ). У обеих есть более короткие аналоги, которые, как правило, произносятся немного более открыто. Таким образом, краткая закрытая e соответствует открытой e в некоторых диалектах. Закрытые гласные переднего ряда обычно используют согласную י y в качестве mater lectionis .

Закрытый гласный заднего ряда — это «долгий» u (как гласный в слове «school», [u] ). У него есть более открытый аналог — «долгий» o , как гласный в слове «show» ( [o] ). Существуют более короткие и, следовательно, более открытые аналоги для каждого из них, при этом короткий закрытый o иногда соответствует долгому открытому a . Закрытые гласные заднего ряда часто используют согласную ו w для обозначения своего качества.

Существуют два основных дифтонга : открытая гласная, за которой следует י y ( ay ), и открытая гласная, за которой следует ו w ( aw ). Изначально это были полные дифтонги, но многие диалекты превратили их в e и o соответственно.

Так называемые «эмфатические» согласные (см. следующий раздел) приводят к тому, что все гласные становятся среднецентральными.

Согласные

Различные алфавиты, используемые для записи арамейских языков, имеют двадцать две буквы (все из которых являются согласными). Однако некоторые из этих букв могут обозначать два или три разных звука (обычно смычку и фрикативный согласный в одной и той же точке артикуляции). Арамейский язык классически использует ряд слегка контрастирующих взрывных и фрикационных согласных:

Каждый член определенной пары в большинстве систем письма обозначается одной и той же буквой алфавита (то есть p и f обозначаются одной и той же буквой) и являются близкими аллофонами .

Отличительной чертой арамейской фонологии (и семитских языков в целом) является наличие «эмфатических» согласных. Это согласные, которые произносятся с оттянутым корнем языка, с различной степенью фарингализации и веляризации . Используя их буквенные названия, эти эмфатические согласные таковы:

Древний арамейский, возможно, имел более обширную серию эмфатических знаков, и некоторые новоарамейские языки определенно имеют их. Не все диалекты арамейского языка придают этим согласным их исторические значения.

С эмфатическим набором перекрываются «гортанные» согласные. Они включают ח Ḥêṯ и ע ʽAyn из эмфатического набора, а также добавляют א ʼĀlap̄ ( гортанная смычка ) и ה Hê (как английское «h»).

В классическом арамейском языке есть набор из четырех шипящих звуков (в древнеарамейском их могло быть шесть):

В дополнение к этим наборам в арамейском языке имеются носовые согласные מ m и נ n , а также аппроксиманты ר r (обычно альвеолярный трель ), ל l , י y и ו w .

Исторические изменения звука

Шесть основных особенностей изменения звука можно рассматривать как диалектные различия:

Грамматика

Как и в других семитских языках, арамейская морфология (способ образования слов) основана на согласном корне . Корень обычно состоит из двух или трех согласных и имеет основное значение, например, כת״ב ktb имеет значение «письмо». Затем это изменяется путем добавления гласных и других согласных, чтобы создать различные нюансы основного значения:

Существительные и прилагательные

Арамейские существительные и прилагательные склоняются по родам , числам и состояниям .

В арамейском языке два грамматических рода: мужской и женский. Женский род абсолютного единственного числа часто обозначается окончанием ה- .

Существительные могут быть как в единственном, так и во множественном числе, но для существительных, которые обычно идут парами, существует дополнительное «двойное» число. Двойственное число постепенно исчезло из арамейского языка с течением времени и имеет малое влияние в среднеарамейском и современном арамейском.

Арамейские существительные и прилагательные могут находиться в одном из трех состояний. В определенной степени эти состояния соответствуют роли артиклей и падежей в индоевропейских языках :

  1. Абсолютное состояние — это базовая форма существительного. В ранних формах арамейского языка абсолютное состояние выражает неопределенность, сопоставимую с английским неопределенным артиклем a(n) (например, כתבה kṯāḇâ , « почерк »), и может использоваться в большинстве синтаксических ролей. Однако к среднеарамейскому периоду его использование для существительных (но не прилагательных) было широко заменено эмфатическим состоянием.
  2. Состояние конструкции — это форма существительного, используемая для создания притяжательных конструкций (например, כתבת מלכתא kṯāḇat malkṯâ , «почерк королевы»). В мужском роде единственного числа форма конструкции часто совпадает с абсолютной, но может подвергаться редукции гласных в более длинных словах. Женский род конструкции и мужской род конструкции множественного числа отмечены суффиксами. В отличие от родительного падежа , который отмечает обладателя, состояние конструкции отмечено на обладаемом. Это в основном связано с арамейским порядком слов: обладаемый [конст.] обладатель [абс./эмф.] рассматриваются как единица речи, при этом первая единица (обладаемый) использует состояние конструкции для связи со следующим словом. В среднеарамейском языке использование конструктивного состояния во всех фразах, кроме стандартных (например, בר נשא bar nāšâ , «сын человеческий»), начинает исчезать.
  3. Эмфатическое или определенное состояние — это расширенная форма существительного, которая функционирует аналогично определенному артиклю . Оно обозначается суффиксом (например, כתבת א kṯāḇtâ , « почерк »). Хотя его первоначальная грамматическая функция, по-видимому, заключалась в обозначении определенности, оно используется уже в имперском арамейском для обозначения всех важных существительных, даже если их следует считать технически неопределенными. Эта практика развилась до такой степени, что абсолютное состояние стало чрезвычайно редким в более поздних разновидностях арамейского.

В то время как другие северо-западные семитские языки , такие как иврит, имеют абсолютные и конструктные состояния, эмфатическое/определенное состояние является уникальной чертой арамейского. Падежные окончания , как в угаритском , вероятно, существовали на очень ранней стадии языка, и их проблески можно увидеть в нескольких составных собственных именах. Однако, поскольку большинство этих случаев выражалось короткими конечными гласными, они никогда не писались, а несколько характерных долгих гласных мужского рода множественного числа винительного и родительного падежей явно не засвидетельствованы в надписях. Часто прямое дополнение помечается префиксом -ל l- ( предлогом «to»), если оно определенное.

Прилагательные согласуются со своими существительными по числу и роду, но согласуются по состоянию, только если используются атрибутивно. Предикативные прилагательные находятся в абсолютном состоянии независимо от состояния их существительного (связка может быть написана или нет). Таким образом, атрибутивное прилагательное к эмфатическому существительному, как во фразе "the good king", также пишется в эмфатическом состоянии מלכא טבא malkâ ṭāḇâ  – король[выделено] хороший[выделено]. Для сравнения, предикативное прилагательное, как во фразе "the king is good", пишется в абсолютном состоянии מלכא טב malkâ ṭāḇ  – король[выделено] хороший[абс.].

Конечный א- в ряде этих суффиксов пишется с буквой алеф . Однако некоторые еврейские арамейские тексты используют букву he для женского абсолютного единственного числа. Аналогично, некоторые еврейские арамейские тексты используют еврейский суффикс мужского абсолютного единственного числа ים- -îm вместо ין- -în . Мужской определенный суффикс множественного числа יא- -ayyâ имеет альтернативную версию . Альтернативу иногда называют «нееврейским множественным числом» из-за ее заметного использования в этнонимах (например, יהודיא yəhûḏāyê , «евреи»). Это альтернативное множественное число пишется с буквой алеф и стало единственным множественным числом для существительных и прилагательных этого типа в сирийском и некоторых других разновидностях арамейского языка. Конструкция мужского рода во множественном числе, , пишется с yodh . В сирийском и некоторых других вариантах это окончание дифтонгируется до -ai .

Притяжательные фразы в арамейском языке могут быть образованы либо с помощью конструкта, либо путем соединения двух существительных с помощью относительной частицы -[ד[י d[î]- . Поскольку использование конструкта практически исчезает со среднеарамейского периода, последний метод стал основным способом образования притяжательных фраз.

Например, различные формы притяжательных фраз (для «почерка королевы»):

  1. כתבת מלכתא kṯāḇaṯ malkṯâ – древнейшая конструкция, также известная как סמיכות səmîḵûṯ: одержимый объект (כתבה kṯābâ, «почерк») находится в состоянии конструкции (כתבת криана); обладательница (מלכה малка, «царица») находится в выразительном состоянии (מלכתא малкṯâ)
  2. כתבתא דמלכתא kṯāḇtâ d(î)-malkṯâ – оба слова находятся в эмфатическом состоянии, а относительная частица -[ד[י d[î]- используется для обозначения связи
  3. כתבתה דמלכתא kṯāḇtāh d(î)-malkṯâ – оба слова находятся в эмфатическом состоянии, и используется относительная частица, но обладаемому дается опережающее местоименное окончание (כתבתה kṯāḇtā-h, «почерк-её»; буквально, «её почерк, почерк (королевы)»).

В современном арамейском языке последняя форма является наиболее распространенной. В библейском арамейском последняя форма практически отсутствует.

Глаголы

Арамейский глагол постепенно развивался во времени и пространстве, варьируясь в зависимости от разновидности языка. Формы глагола маркируются по лицу (первое, второе или третье), числу (единственное или множественное), роду (мужской или женский), времени (совершенное или несовершенное), наклонению (изъявительное, повелительное, юссивное или инфинитивное) и залогу (действительный, возвратный или страдательный). Арамейский также использует систему спряжений или глагольных основ, чтобы отмечать интенсивное и обширное развитие лексического значения глаголов.

Видовое время

В арамейском языке есть два собственных времени : совершенное и несовершенное . Изначально они были аспектуальными , но развились в нечто больше похожее на претерит и будущее . Совершенное время немаркировано , в то время как несовершенное использует различные преформативы , которые различаются в зависимости от лица, числа и рода. В обоих временах третье лицо единственного числа мужского рода является немаркированной формой, от которой другие образуются путем добавления афформативов (и преформативов в несовершенном времени). В таблице ниже (от корня כת״ב KTB, что означает «писать») первая приведенная форма является обычной формой в имперском арамейском, в то время как вторая — классическим сирийским .

Спряжения или глагольные основы

Как и другие семитские языки, арамейский использует ряд производных глагольных основ , чтобы расширить лексический охват глаголов. Основная форма глагола называется основной основой , или G-основой . Следуя традиции средневековых арабских грамматистов, ее чаще называют Pə'al פעל (также пишется Pe'al), используя форму семитского корня פע״ל P-'-L, что означает «делать». Эта основа несет в себе основное лексическое значение глагола.

Удвоением второй радикальной или корневой буквы образуется основа D или פעל Pa''el. Часто это интенсивное развитие основного лексического значения. Например, qəṭal означает «он убил», тогда как qaṭṭel означает «он умертвил». Точное соотношение в значении между двумя основами различается для каждого глагола.

Преформатив , который может быть -ה ha- , -א a- , или -ש ša- , создает основу C или по-разному Hap̄'el, Ap̄'el или Šap̄'el (также пишется הפעל Haph'el, אפעל Aph'el и שפעל Shaph'el). Это часто является расширенным или каузационным развитием основного лексического значения. Например, טעה ṭə'â означает «он сбился с пути», тогда как אטעי aṭ'î означает «он обманул». Šap̄'el שפעל является наименее распространенным вариантом основы C. Поскольку этот вариант является стандартным в аккадском, возможно, что его использование в арамейском представляет собой заимствования из этого языка. Разница между вариантами הפעל Hap̄'el и אפעל Ap̄'el, по-видимому, заключается в постепенном выпадении начального звука ה h в позднем древнеарамейском. Это отмечено переписыванием более старого преформатива he с א aleph .

Эти три спряжения дополняются тремя другими производными основами, образованными преформативным -הת hiṯ- или -את eṯ- . Потеря начального звука ה h происходит аналогично тому, как это происходит в форме выше. Эти три производные основы — это основа Gt, התפעל Hiṯpə'el или אתפעל Eṯpə'el (также пишется Hithpe'el или Ethpe'el), основа Dt, התפעּל Hiṯpa''al или אתפעּל Eṯpa''al (также пишется Hithpa''al или Ethpa''al), а основа Ct - התהפעל Hiṯhap̄'al, אתּפעל Ettap̄'al, השתפעל Hištap̄'al или אשתפעל Eštap̄'al (также пишется Hithhaph'al, Ettaph'al, Hishtaph'al или Eshtaph'al). Их значение обычно возвратное , но позже стало пассивным . Однако, как и в случае с другими основами, фактическое значение отличается от глагола к глаголу.

Не все глаголы используют все эти спряжения, а в некоторых не используется основа G. В таблице ниже (от корня כת״ב KTB, что означает «писать») первая указанная форма является обычной формой в имперском арамейском, а вторая — в классическом сирийском .

В имперском арамейском причастие стало использоваться для исторического настоящего времени . Возможно, под влиянием других языков среднеарамейский развил систему составных времен (комбинаций форм глагола с местоимениями или вспомогательным глаголом ), что позволило сделать повествование более ярким. Арамейский синтаксис обычно следует порядку глагол-субъект-объект (VSO). Однако имперский (персидский) арамейский имел тенденцию следовать образцу SOV (похожему на аккадский), что было результатом персидского синтаксического влияния.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Марио Коза; Абдулрахим Абу-Хусейн ; Саиф Шахин аль-Мурихи; Хая Аль Тани (9 декабря 2014 г.). Сирийские писатели Катара в седьмом веке . Горгиас Пресс. п. 298. ИСБН 9781463236649. Сами сирийские писатели Катара создали некоторые из лучших и самых сложных произведений, которые можно найти во всей сирийской литературе седьмого века, но они не получили того научного внимания, которого они заслуживают за последние полвека. Этот том стремится исправить эту неразвитость, установив стандарт для дальнейших исследований в подотрасли исследований Бет Катрайе.
  2. ^ Хюнергард, Дж., «Что такое арамейский язык?». Арам 7 (1995): 281
  3. ^ Томпсон, Эндрю Дэвид (31 октября 2019 г.). Христианство в Омане . Springer. стр. 49. ISBN 9783030303983. Персидское местоположение и характер митрополии стали источником трений между христианами Бет-Катрайе , говорящими на сирийском языке , которые, естественно, обращались к своим единомышленникам в Месопотамии.
  4. ^ Рахеб, Митри; Лампорт, Марк А. (15 декабря 2020 г.). Справочник Роумана и Литтлфилда по христианству на Ближнем Востоке . Роуман и Литтлфилд. стр. 134. ISBN 9781538124185. Он родился в районе Бет Катрайе в Восточной Аравии, регионе, где говорят на сирийском и арабском языках…
  5. ^ ab Brock 1989, стр. 11–23.
  6. ^
    • Рафик Шами (25 июля 2011 г.). Märchen aus Malula (на немецком языке). Карл Хансер Верлаг ГмбХ и Компания КГ. п. 151. ИСБН 9783446239005. Я не знаю, что случилось с Дорфом, но я не знаю, как это сделать. Был ли это mit Malula?‹ fragte der festgehaltene Derwisch. >Das letzte Dorf der Aramäer< lachte einer der…
    • Ярон Матрас; Жанетт Сакель (2007). Грамматическое заимствование в межлингвистической перспективе. Де Грютер. п. 185. дои : 10.1515/9783110199192. ISBN 9783110199192Тот факт, что почти все арабские заимствования в Маалуле относятся к периоду до смены сельского диалекта на городской диалект Дамаска, показывает, что контакт между арамейцами и арабами был тесным…
    • Доктор Эмна Лабиди (2022 г.). Untersuruchungen zum Spracherwerb zweisprachiger Kinder im Aramäerdorf Dschubbadin (Syrien) (на немецком языке). ЛИТ. п. 133. ИСБН 9783643152619. Имя пользователя Ǧubbˁadīn
    • Проф. доктор Вернер Арнольд; П. Бенстедт (1993). Arabisch-aramäische Sprachbeziehungen im Qalamūn (Syrien) (на немецком языке). Харасовиц. п. 42. ИСБН 9783447033268. Die Arabischen Dialekte der Aramäer
    • Проф. доктор Вернер Арнольд; П. Бенстедт (1993). Arabisch-aramäische Sprachbeziehungen im Qalamūn (Syrien) (на немецком языке). Харасовиц. п. 5. ISBN 9783447033268. Die Kontakte zwischen den drei Aramäer-dörfern sind nicht сбивает с толку.
    • Профессор доктор Вернер Арнольд (2006 г.). Lehrbuch des Neuwestaramäischen (на немецком языке). Харрасовиц. п. 133. ИСБН 9783447053136. Арамэрн в Ма'луле
    • Профессор доктор Вернер Арнольд (2006 г.). Lehrbuch des Neuwestaramäischen (на немецком языке). Харрасовиц. п. 15. ISBN 9783447053136. Viele Aramäer arbeiten heute в Дамаске, Бейруте или в Golfstaaten и verbringen nur die Sommermonate im Dorf.
  7. ^ Huehnergard, John ; Rubin, Aaron D. (2011). «Phyla and Waves: Models of Classification of the Semitic Languages». В Weninger, Stefan (ред.). The Semitic Languages: An International Handbook . Berlin: De Gruyter Mouton. стр. 259–278. ISBN 978-3-11-018613-0.
  8. ^ Gzella 2021, стр. 4–5: «Общая концепция арамейского языка, строго историко-лингвистическая абстракция, становится более конкретной с помощью различных терминов для различных арамейских языков (или диалектов, где мы в основном имеем дело с региональными наречиями без письменной традиции; нейтральный термин «разновидность» включает обе категории). […] Или ученые используют одни и те же термины для обозначения разных исторических периодов, как «древнеарамейский» или «имперский арамейский». Другие по-прежнему просто вводят в заблуждение, например, «современный сирийский» для современных разговорных языков, которые не происходят напрямую от сирийского. При обсуждении того, что определенное слово или фраза «на арамейском», мы всегда должны указывать, какой период, регион или культура подразумеваются, в отличие, например, от классической латыни. […] По большей части арамейский язык, таким образом, изучается как важный, но подчиненный элемент в нескольких устоявшихся, в основном филологических и исторических дисциплинах и социальных науках. Даже в академическом мире лишь немногие видят любая внутренняя ценность, которая выходит за рамки дисциплинарных границ в данной языковой семье».
  9. ^ Ван Ромпей, Лукас (2011). «Арамейский». В Брок, Себастьян П.; Баттс, Аарон М.; Кираз, Джордж А.; Ван Ромпей, Лукас (ред.). Горгий энциклопедический словарь сирийского наследия (электронное издание, Бет Мардуто, ред. 2018 г.). Gorgias Press. ISBN 978-1-59333-714-8. Сам арамейский язык состоит из большого количества языковых форм (и, по сути, языков), на которых говорили и писали разными способами на протяжении 3000 лет.
  10. Aufrecht 2001, стр. 145: «Арамейский язык, возникший в древней Сирии в конце позднего бронзового века (ок. 1500–1200 гг. до н. э.), является одним из древнейших постоянно используемых языков в мире».
  11. ^
    • Соколов 1983
    • Бейер 1986
    • Липинский 2000
    • Креасон 2008, стр. 108–44
    • Гзелла 2015
  12. ^ Gzella 2021, стр. 222: «Несмотря на их различные вероисповедания и конфессиональную принадлежность, они сохранили свои собственные западно- или восточносирийские ритуальные молитвы и литургические формулы; с одной стороны, есть западно-сирийские православные и сирийские католики... а также в меньшей степени похожие католические марониты (где арабский язык все больше берет на себя функцию сирийского); с другой стороны, есть ассирийская «Церковь Востока», которая происходит от восточно-сирийской традиции, и... Халдейская католическая церковь. Кроме того, некоторые из многочисленных христианских церквей Индии принадлежат к сирийской традиции».
  13. ^ Гринфилд 1995.
  14. Берлин 2011.
  15. ^ ab Tal 2012, стр. 619–28.
  16. ^ abc Burtea 2012, стр. 670–85.
  17. ^ Липинский 2001, стр. 64.
  18. ^ Гзелла 2015, стр. 17–22.
  19. Дэниелс 1996, стр. 499–514.
  20. ^ Бейер 1986, стр. 56.
  21. ^ Наби 2004, стр. 197–203.
  22. ^ Macuch 1990, стр. 214–23.
  23. ^ Когхилл 2007, стр. 115–22.
  24. ^ Хольгер Гзелла (8 января 2015 г.). Культурная история арамейского языка: от истоков до появления ислама. BRILL. стр. 56–. ISBN 978-90-04-28510-1. OCLC  1018201352.
  25. ^ Аллен К. Майерс, ред. (1987). "Арамейский". Библейский словарь Эрдмана . Гранд-Рапидс, Мичиган: Уильям Б. Эрдманс. стр. 72. ISBN 0-8028-2402-1. Общепризнано, что арамейский был общим языком Израиля в первом веке нашей эры. Иисус и его ученики говорили на галилейском диалекте, который отличался от иерусалимского (Матф. 26:73)
  26. ^ "Арамейский язык". Encyclopaedia Britannica . 10 апреля 2024 г. Получено 10 мая 2024 г.
  27. ^ ab Липинский 2000.
  28. Хан 2007, стр. 95–114.
  29. ^ ab Gzella 2015.
  30. ^ "Сангедрин 38б". www.sefaria.org .
  31. ^ Рузер 2014, стр. 182–205.
  32. ^ Бут 2014, стр. 395–421.
  33. ^ Гзелла 2015, стр. 237.
  34. Кухня 1965, стр. 31–79.
  35. ^ Розенталь 2006.
  36. ^ Гзелла 2015, стр. 304–10.
  37. ^ ab Folmer 2012, стр. 587–98.
  38. ^ ab Bae 2004, стр. 1–20.
  39. Грин 1992, стр. 45.
  40. Бейер 1986, стр. 38–43.
  41. Кейси 1999, стр. 83–93.
  42. ^ Турек, Пшемыслав (2011-11-05). «Сирийское наследие христиан святого Фомы: язык и литургическая традиция Христиане святого Фомы – происхождение, язык и литургия». Orientalia Christiana Cracoviensia . 3 : 115–130. doi : 10.15633/ochc.1038 . ISSN  2081-1330.
  43. ^ abcd Häberl 2012, стр. 725–37.
  44. ^ Heinrichs 1990, стр. xi–xv.
  45. ^ Бейер 1986, стр. 53.
  46. ^ "Знаете ли вы". Surayt-Aramaic Online Project . Свободный университет Берлина.
  47. ^ Дунцов, Алексей; Хеберль, Чарльз; Лоесов, Сергей (2022). «Современный западный арамейский отчет о гражданской войне в Сирии». WORD . 68 (4): 359–394. doi :10.1080/00437956.2022.2084663.
  48. ^ Брок, Введение в сирийские исследования. Архивировано 18 мая 2013 г. на Wayback Machine.
  49. ^ Копп, Ульрих Фридрих [на немецком языке] (1821). «Семитская палеография: Aramäische ältere Schrift». Bilder und Schriften der Vorzeit. стр. 226–27.
  50. ^ Caputo, C.; Lougovaya, J. (2020). Использование остраков в Древнем мире: новые открытия и методологии. Materiale Textkulturen. De Gruyter. стр. 147. ISBN 978-3-11-071290-2. Самая ранняя из известных нам арамейских находок — это так называемая «стела Карпантра»...
  51. ^ Шмидт, Натаниэль (1923). «Ранние ориентальные исследования в Европе и работа Американского восточного общества, 1842–1922». Журнал Американского восточного общества . 43 : 1–14. doi :10.2307/593293. JSTOR  593293. Хиллигер впервые ясно увидел связь так называемых халдейского, сирийского и самаритянского языков (1679)
  52. ^ Иоганн Вильгельм Хиллигер (1679). Summarium Lingvæ Aramææ, то есть Халдео-Сиро-Самаритяне: olim в Academia Wittebergensi orientalium lingvarum consecraneis, parietes inter privatos, prælectum & nunc ... publico bono commodatum. Сумтибус Хэред. Д. Тоби Меви и Элерти Шумахери, согласно Matthæum Henckelium. [Частичный английский перевод]: «Название арамейского языка происходит от его нееврейского основателя Арама (Быт. 10:22), так же, как и славянские языки: богемский, польский, вандал и т. д. Множество диалектов — халдейский, сирийский, самаритянский». ; Латинский оригинал: Linguae Aramaeae nomen à gentis conditore, Aramo nimirum (Быт. X 22) desumptum est, & complectitur, perinde ut Lingua Sclavonica, Bohemican, Polonican, Vandalicam &c. Dialectos plures, ceu sunt: ​​Халдейка, Сирияка, Самаритана.
  53. ^ Лемэр, Андре (2021-05-25). "История северо-западной семитской эпиграфики". Взгляд на форму . Издательство Университета штата Пенсильвания. стр. 5. doi :10.1515/9781575068879-007 (неактивно 1 ноября 2024 г.). ISBN 9781575068879. Проверено 5 октября 2022 г. - через Де Грюйтера. В своей книге «Bilder und Schriften der Vorzeit» Ульрих Фридрих Копп (1819–1821) заложил основы палеографического развития северо-западных семитских письменностей...{{cite book}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка )
  54. ^ Копп 1821, стр. 226–227 (§168–169): «Irre ich nicht, so Hat man die Benennung «phönicische Schrift» bisher etwas zu freygebig gebraucht, den Phöniciern alles gegeben, und den Aramäern nichts gelassen, gleichsam, als ob diese gar nicht hätten schreiben können, oder do ch von ihnen nicht ein einziges Denkmal aus ältern Zeiten sich sollte erhalten haben, in welchen sich die aramäische Mund-Art gar nicht verkennen läßt, nennen die Orientalisten phönicisch (§. 195), bloß weil sie noch nicht geahndet haben, daß eine Verschiedenheit vorhanden seyn könne. Ein Haupt-Unterscheidungs-Zeichen – So weit man, ohne auch dasjenige gesehen zu haben, был etwa noch entdeckt werden könnte, vorjetzt durch bloße Induction schließen kann – scheint in den Buchstaben ב, ד, ע und ר zu Ligen. Denn so viele phönicische Denkmäler ich auch betrachtet habe; so sind mir doch in keinem einzigen ächt phönicischen diejenigen Gestalten vorgekommen, welche sich oben öffnen (§. 100). Nur bey dem einzigen ע finden sich, wie ich schon erinnert habe, jedoch höchst seltene Ausnahmen, die zuweilen bloß von der Uebereilung des Schreibers herrühren (zB im ersten ע der oxforder Inschrift (BIS207). Wir haben sogar oben (§ 159) Gesehen, daß selbst noch 153 Jahre nach Christi Geburt, als schon die Schrift in Phönicien sehr ausgeartet war, und in dem ganzen Zeit-Raume vorher, nie ד und ר mit von oben geöffneten Köpfen erscheinen. Dagegen haben diejenigen Denkmäler, auf welchen man sie antrifft, wie ich glaube, auch keinen Anspruch an Pönicier, als Urheber. §. 169 Unter solche gehört vor allen die Inschrift von Carpentras, welche ich hier um solieber vornehme, als ihre Aechtheit über allen Zweifel erhoben ist... §. 195 Die Schrift darauf nannte man ehemals ägyptisch, welches freylich, weder in Vergleichung mit der ägyptischen Buchstaben-Schrift eine angemessene Benennung, noch der Sprache wegen eine zu wagende Vermuthung war. Schwerlich richtig ist aber auch die bey neuern Gelehrten (Gessenii Gesch. d. hebr. Spr. 139. Bibl. der alt. Literat. VI. 18. Hammer Fund-Grub. V. 277 °°) aufgekommene Benennung "Phönicisch". Ja Hartmann (II. II. 540) nennt sogar unmittelbar nach der ersten malteser diese «eine andere phönicische Inschrift». Schon die Mund-Art, welche nicht phönicisch, sondern aramäisch ist, würde uns vermuthen lassen, daß die Schrift den Aramäern ebenfalls gehöre; wenn nicht in dieser sich zugleich auch Merkmale einer Verschiedenheit von der phönicischen zeigten (s. oben §. 100. 168). Ich habe daher mit Gutem Vorbedachte unser Denkmal von Carpentras aus meiner kleinen Sammlung phönicischer Inschriften (BI 195) ausgeschlossen. §. 196 Es scheint, als ob zur Zeit des oben (§. 193) mitgetheilten babylonischen Denkmals Aramäer und Phönicier eine und Dieselbe Schrift gehabt hätten. Получите 300 сахре для unserer Zeit-Rechnung war aber meiner Vermuthung nach schon eine Trennung eingetreten. Я мудрец Вермутунг:denn mein Schluß gründet sich nur auf die einseitige Auslegung folgender Münze, bey welcher man mir vielleicht mehr als einen Einwurf zu machen im Stande ist.."
  55. Копп 1821, стр. S. 182–185: «Es gehört nicht viel dazu, um einzusehen, daß die Mund-Art, welche in dieser Inschrift herrscht, aramäisch sey. Schon de Wörter עבדת קדם, ברת, אמרת, u.s.w. verrathen sie. Allein rein Chaldäisch kann man sie nicht nennen; Hebräische Demonstrativum. Denn man bemerkt auch ben [ ] die Orthographie, nach welcher [ ] statt [ ] gefegt wird. Ich war einmal в Versuruchung das Relativum der Zabier darinnen sinden zu wollen, weil ich [ ] wirklich gedruckt fand. Als ich aber die Handschrift selbst verglich, Say 'ich bald, daß es ein Druckfehler, statt [ ], war… [ ]. Oyngeachtet die Endigung nicht gewöhnlich im Chaldäischen ist, так что findet sich doch in der Ueberseßung des Buches Ruth (III. 10) dieses Wort Grade so Geschrieben. [ ] Daß dieses Zeit-Wort hier nicht perfectus fuit, wie gewöhnlich, heißen könne, lehrt der Zusammenhang. Es шляпа aber auch переходное Bedeutung, wie die Wörter-Bücher lehren (Simonis und Gesenius n. 2) и auch das arabische [ ] tamam wird für perfecit, complevit gebraucht. Ich habe mir daher um so weniger ein Gewissen daraus gemacht, ihm die переходное Bedeutung hier beyzulegen, als in dieser Anschrift, in welcher [ ], [ ] und dergleichen an keine Regeln gebundene Wörter vorkommen, es eine Recheit reyn würde, den Sprach-Gebrauch vorschreiben zu wollen. Daß übrigens in [ ] das [ ] für [ ] stehe, siehet man selbst aus dem Chaldäischen der Bibel (Дан. IV. 15. V. 8)».
  56. ^ Андраде 2013, стр. 7.
  57. ^ Иосиф Флавий, «Иудейские древности» , 1.144: «У Арама были арамиты, которых греки называли сирийцами» ( греческий : Ἀραμαίους δὲ Ἄραμος ἔσχεν, οὓς Ἕλληνες Σύρους προσαγορεύουσιν
  58. ^ Страбон, Geographica , 1.2.34: «Но, по-видимому, лучше всего мнение Посидония, поскольку здесь он выводит этимологию слов из родства народов и их общих характеристик. Ведь народ армян и народ сирийцев и арабов обнаруживают близкое родство не только в своем языке, но и в своем образе жизни и в своем телесном строении, и особенно везде, где они живут как близкие соседи. Месопотамия, которую населяют эти три народа, дает доказательство этого, поскольку в случае этих народов сходство особенно заметно. И если, сравнивая различия широты, действительно существует большая разница между северным и южным народом Месопотамии, чем между этими двумя народами и сирийцами в центре, все же общие характеристики преобладают. И также ассирийцы, ариане и арамеи обнаруживают определенное сходство как с теми, которые только что были упомянуты, так и друг с другом. Действительно, Посидоний предполагает, что названия этих народов также родственны; ибо, говорит он, народ, которого мы называем сирийцами, сами сирийцы называют аримеями и арамеями; и есть сходство между этим названием и названиями армян, арабов и эрембийцев, поскольку, возможно, древние греки дали арабам название эрембийцы, и поскольку сама этимология слова «эрембий» способствует этому результату».
  59. ^ Страбон, Geographica , 16.4.27: «Посейдоний говорит, что арабы состоят из трех племен, что они расположены последовательно, одно за другим, и что это указывает на то, что они однородны друг с другом, и что по этой причине они были названы похожими именами — одно племя «армяне», другое «арамеи», а третье «арамбийцы». И так же, как можно предположить, что арабы были разделены на три племени, в соответствии с разницей в широтах, которые все больше и больше меняются, так можно предположить, что они использовали несколько имен вместо одного. Неправдоподобны и те, кто пишет «эремни»; поскольку это имя более применимо к эфиопам. Поэт также упоминает «арими», под которым, согласно Посейдонию, мы должны понимать поэта как не какое-то место в Сирии или в Киликии или в какой-то другой стране, а саму Сирию; ибо народ в Сирии — арамеи, хотя, возможно, греки называли их аримеями или Арими».
  60. Веверс 2001, стр. 237–251.
  61. ^ Йоостен 2008, стр. 93–105.
  62. ^ Йоостен 2010, стр. 53–72.
  63. ^ Джозеф, Джон (2000). Современные ассирийцы Ближнего Востока: история их встреч с западными христианскими миссиями, археологами и колониальными державами. Brill. стр. 9–10. ISBN 9004116419. Обозначения Сирия и сирийский произошли от греческого использования задолго до христианства. Когда греки лучше познакомились с Ближним Востоком, особенно после того, как Александр Македонский сверг империю Ахеменидов в 4 веке до н. э., они ограничили название Сирия землями к западу от Евфрата. В 3 веке до н. э., когда еврейская Библия была переведена еврейскими учеными на греческую Септуагинту для использования эллинизированными евреями Александрии, термины «арамейский» и «арамейский» в еврейской Библии были переведены как «сирийский» и «сирийский язык» соответственно. [Сноска: «Авторизированная версия Библии продолжала использовать те же термины, которые были приняты в Септуагинте. В 1970 году Новая английская Библия, опубликованная издательствами Оксфордского и Кембриджского университетов и переведенная библеистами, привлеченными из различных британских университетов, вернулась к первоначальным еврейским терминам, используя слова «арам» и «арамейцы» для обозначения Сирии и сирийцев соответственно».] В самой Палестине, по словам Нольдеке, евреи, а позднее христиане называли свой диалект арамейского языка сирийским; в Вавилоне и греки, и персы называли арамейцев сирийцами. Греческий историк II века до н. э. Посидоний, уроженец Сирии, отмечал, что «людей, которых мы [греки] называем сирийцами, сами сирийцы называли арамеями… потому что люди в Сирии — арамеи».
  64. ^ аб Нёльдеке, 1871, с. 115: «Die Griechen haben den Namen «Aramäer» nie eigentlich gekannt; ausser Posidonius (dem Strabo folgt) nennt ihn uns nur noch ein andrer Orientale, Иосиф Флавий (Ant. 1, 6, 4). Dass Homer bei den 'Ερεμβοι oder in ден Вортен эйв 'Αρίμοις an sie dächte, ist sehr unwahrscheinlich. Die Griechen nannten das Volk "Syrer"".
  65. ^ Катремер, Этьен Марк (1835). «Мемуар о набатейнах». Журнал Asiatique (на французском языке). Азиатское общество: 122–27. Les livres du Nouveau Завет, который сразу же переводится на языке оплаты. Или ces livres étaient écrits dans la langue des Grecs, et offraient par consequent les выражения и les denominations, используемые людьми. Или «les noms de Syrie», «de Syriens» — это труваентные сувенты, работающие в фундаментальных книгах христианства. Жители платёжных зон между Средиземноморьем и Евфратом, они видят замыслы той конфессии, которая является чужой, но больше того, что они вступают в схватку с авторитетом книг, которые венерические люди не имеют сейчас sans doute pouvoir rejeter ce nom, et l'adoptèrent sans repugance. Они убеждены в том, что они являются частью нового культа, они отклоняются от всех взаимопониманий, сложившихся с новым народом и отступником от античного имени, который выглядит как насильник-идолопоклонник в лакейском христианстве, венаит-де-ле-аррахер. Эта гипотеза такова: если я не обманываю ее, она подтверждает факт того, что я решил. Dans la langue syriaque ecclésiastique, le mot armoïo, ܐܪܡܝܐ, qui ne diffère du nom ancien, ormoïo, ܐܪܡܝܐ, que par une seule voyelle, désigne un païen, un idolâtre. Айнси представила имя Суриойо, Сириен. В зависимости от номинала Ором, Арам или деньги арамейцев, они получили предпочтение вопреки тому, что греки и латиняне апеллируют к Ассирии.
  66. Бытие 10:22
  67. Бытие 22:21
  68. ^ 1 Паралипоменон 7:34
  69. ^ "Имя Арам в Библии". Abarim Publications . Архивировано из оригинала 29 сентября 2018 года . Получено 10 октября 2018 года .
  70. ^ "Хетты, ассирийцы и арамеи". fsmitha.com . Получено 10 октября 2018 г. .
  71. Фрай 1992, стр. 281–85.
  72. Фрай 1997, стр. 30–36.
  73. ^ "Иврит Стронга: 804. אַשּׁוּר (Ашшуур) - Ашшур" . biblehub.com . Проверено 31 июля 2020 г.
  74. ^ "Поиск записи". www.assyrianlanguages.org . Получено 2020-07-31 .
  75. ^ Кёстенбергер 2009, стр. 350.
  76. ^ Хэмп 2005, стр. 4.
  77. ^ Бут и Пирс, 2014, стр. 107–109.
  78. ^ Kautzsch, Emil Friedrich (1884). "The Aramaic Language". Hebraica . 1 (2): 98–115. doi :10.1086/368803. JSTOR  527111. Автор Даниила использует это слово в качестве титула для членов вавилонской гильдии жрецов, как уже Геродот рассматривает oi Xardalot как обозначение жрецов Ваала, и это название впоследствии стало обычным для магов, астрологов, прорицателей и т. д. Востока. Однако Иероним и его последователи спутали с этим использование o'yu, как названия народа; и поскольку в Дан. II., 4, "халдеи" говорят на арамейском языке, поэтому "халдейский" и "арамейский" считались идентичными. И дело обстояло так в «халдейских грамматиках» и «еврейских и халдейских лексиконах», несмотря на все протесты,3 вплоть до сего дня. [Сноска 3: ср. уже Шлёцера в «Реперториуме» Эйххорна, viii. (1781), стр. 118 sq.; правильное различие между восточно-арамейским (сирийским) и западно-арамейским (библейским арамейским и языком таргумов) было ясно снова проведено Гейгером ZDMG, xviii., 654, и Ноэльдеке, ibid., xxi., 183 sq, и особенно xxv., 113 sq. (die Namen der aram. Nation und Sprache.)]
  79. ^ https://www.ucl.ac.uk/sargon/essentials/countries/centralassyria/,"… [ постоянная неработающая ссылка ] Сердце Ассирии ограничено городом Ашшур (современный Калаат-Шеркат) на юге, Ниневией (современный Мосул с руинами курганов Куюнджик и Неби-Юнус) на севере и Арбелой (современный Эрбиль) на востоке.“
  80. ^ Стрек 2012, стр. 416–24.
  81. ^ abc Weninger 2012, стр. 747–55.
  82. ^ Капелюк 2012, стр. 738–47.
  83. Чьет 1997, стр. 283–300.
  84. ^ «Последний из говорящих на арамейском», Мириам Шавив, 14 июля 2013 г., Times of Israel
  85. ^ «Арамейские израильтяне стремятся возродить исчезающий язык Иисуса». The Jerusalem Post . 9 ноября 2014 г. Получено 10 октября 2018 г.
  86. ^ Кучер, Эдуард (2007). "Арамейский". В Беренбауме, Майкл; Скольник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаики . Том. 2 (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan USA. п. 342. ИСБН 978-0-02-865928-2.
  87. ^ Фицмайер 1997, стр. 57–60.
  88. ^ Гзелла 2015, стр. 47–48.
  89. ^ Баттс 2019, стр. 222–25.
  90. ^ Бейер 1986.
  91. ^ Фицмайер 1997, стр. 60–63.
  92. ^ Баттс 2019, стр. 224–25.
  93. ^ Younger, K. Lawson Jr. (1986). "Panammuwa and Bar-Rakib: Two Structural Analyses" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 года . Получено 10 октября 2018 года .
  94. ^ Оуэнс, Джонатан (12 марта 2013 г.). Арабский как язык меньшинства. Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110805451.
  95. ^ ab Arnold 2012, стр. 685–96.
  96. ^ Бейер 1986, стр. 11.
  97. ^ Хайнрихс 1990, стр. x.
  98. ^ Фалес 2012, стр. 555–73.
  99. ^ Бейер 1986, стр. 14.
  100. ^ Гзелла 2012а, стр. 574–86.
  101. ^ Гзелла 2012b, стр. 598–609.
  102. ^ Шакед, Сол (1987). "Арамейский". Энциклопедия Ираника . Том. 2. Нью-Йорк: Рутледж и Кеган Пол. стр. 251–52 . Проверено 10 октября 2018 г.
  103. ^ Фрай, Ричард Н.; Драйвер, GR (1955). «Обзор «Арамейских документов пятого века до нашей эры» Г. Р. Драйвера»". Гарвардский журнал азиатских исследований . 18 (3/4): 457. doi :10.2307/2718444. JSTOR  2718444.
  104. ^ Гейгер, Вильгельм ; Кун, Эрнст (25 марта 2002 г.). Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1 [ Очерк иранской филологии: Том 1. Раздел 1. ] (на немецком языке). Бостон: Адамант Медиа Корпорейшн. п. 249. ИСБН 978-1421246864.
  105. ^ Столпер, Джон А. Мэтью (2007). «Что такое таблички с фортификацией Персеполя?». The Oriental Studies News & Notes (зима): 6–9 . Получено 10 октября 2018 г.
  106. Коллинз 1993, стр. 710–712.
  107. ^ Наве, Джозеф; Шакед, Шауль (2006). Древние арамейские документы из Бактрии . Исследования в коллекции Халили. Оксфорд: коллекции Халили. ISBN 1874780749.[ нужна страница ]
  108. ^ 4:8–6:18 и 7:12–26
  109. ^ 2:4б–7:28
  110. ^ Хазель 1981, стр. 211–25.
  111. ^ 31:47
  112. Галлахер 2012, стр. 123–41.
  113. Нёльдеке 1871, стр. 113–31.
  114. Каутцш 1884a, стр. 17–21.
  115. Каутцш 1884b, стр. 110–113.
  116. ^ Гзелла 2015, стр. 212–17.
  117. ^ Бейер 1986, стр. 28.
  118. ^ Wiesehöfer, Josef (2001). Древняя Персия. Перевод Azodi, Azizeh. IB Taurus. стр. 118–20. ISBN 9781860646751. Получено 10 октября 2018 г.
  119. ^ Вейн, Пол (5 октября 2018 г.). Пальмира: Незаменимое сокровище. Издательство Чикагского университета. ISBN 9780226600055.
  120. ^ Баттс, Аарон (29 сентября 2015 г.). Семитские языки в контакте. BRILL. ISBN 9789004300156.
  121. ^ Николсон, Оливер (19 апреля 2018 г.). Оксфордский словарь поздней античности. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-256246-3.
  122. ^ Häberl, Charles G. (февраль 2006 г.). «Иранские письмена для арамейских языков: происхождение мандейского письма». Бюллетень американских школ восточных исследований (341): 53–62. doi :10.7282/T37D2SGZ. JSTOR  25066933.
  123. ^ Аллен К. Майерс, ред. (1987). "Арамейский". Библейский словарь Эрдмана . Гранд-Рапидс, Мичиган: Уильям Б. Эрдманс. стр. 72. ISBN 0-8028-2402-1. Общепризнано, что арамейский был общим языком Израиля в первом веке нашей эры. Иисус и его ученики говорили на галилейском диалекте, который отличался от иерусалимского (Матф. 26:73)
  124. Фицмайер 1980, стр. 5–21.
  125. ^ Марк 5:41
  126. Иоанна 20:16
  127. ^ Марк 7:34
  128. Марка 15:34
  129. Дарлинг, Кэри (25 февраля 2004 г.). «Что случилось с арамейским?». Miami Herald . Архивировано из оригинала 3 апреля 2004 г. Получено 10 октября 2018 г.
  130. ^ Макнамара, Мартин (2011). Таргум и Новый Завет . Мор Зибек. п. 186. ИСБН 9783161508363. a) Древнеарамейский с самого начала (через библейский арамейский, набатейский, пальмирский) до устоявшихся восточной и западной ветвей; b) Среднеарамейский с двумя ветвями, восточной и западной; c) Позднеарамейский с современными западной (маалула) и восточной ветвями. Этой старой терминологии по-прежнему придерживается М. Соколофф в своей недавней работе «Словарь еврейско-палестинско-арамейского языка византийского периода».1 Другое разделение, теперь широко принятое, было предложено JA Fitzmyer.2 Оно выглядит следующим образом: a) Древнеарамейский, до 700 г. до н.э.; b) Официальный арамейский, 700-300 гг. н.э.; c) Среднеарамейский, 300 г. н.э.-200 г. н.э.; г) Поздний арамейский (= средний арамейский по разделению Розенталя), с двумя ветвями: восточная ветвь, состоящая из сирийского, мандейского, арамейского языка Талмуда Бабли, гаонической литературы и текстов заклинаний, встречающихся в основном в Ниппуре; и западная, состоящая из самаритянского арамейского, христианского палестинского арамейского, галилейского арамейского (который некоторые, например Соколов, предпочитают называть еврейским палестинским арамейским), встречающегося в арамейских частях Палестинского Талмуда и агадических мидрашах и других источниках; д) Современный арамейский (в его восточных и западных [маалула] диалектах).
  131. ^ Себастьян Брок (2021). «Место сирийского языка среди арамейских диалектов 2». SyriacPress dot com . Получено 1 апреля 2022 г. .
  132. ^ Хили 2012, стр. 637–52.
  133. ^ Брикель-Шатонне 2012, стр. 652–59.
  134. ^ Соколов 2012b, стр. 660–70.
  135. ^ Рейнольдс, Габриэль Саид (28 сентября 2007 г.). Коран в его историческом контексте . Routledge. стр. 59. ISBN 9781134109456. …. Палестинский арамейский язык также впервые начал использоваться в письменной форме (коптский язык был записан с помощью адаптированного греческого письма, а палестинский арамейский — с помощью модифицированного письма эстранджело…
  136. ^ Соколофф 2012а, стр. 610–19.
  137. ^ Арабский в контексте . Brill. 6 июня 2017. стр. 338. ISBN 9789004343047. Для христианских общин Синая, Палестины или Трансиордании, говорящих на арамейском языке, доминирующим языком в местных церквях был христианский палестинский арамейский; для Сирии и Месопотамии это был скорее сирийский.…
  138. ^ Арман Акопян (11 декабря 2017 г.). «Другие ветви сирийского христианства: мелькиты и марониты». Введение в арамейские и сирийские исследования . Gorgias Press. стр. 573. ISBN 9781463238933. Главным центром арамейскоязычных мелькитов была Палестина. В V-VI веках они занимались литературной, в основном переводческой работой на местном западноарамейском диалекте, известном как «палестинский христианский арамейский», используя шрифт, очень похожий на скорописную Эстрангелу Осроены. Палестинские мелькиты были в основном евреями, обращенными в христианство, которые имели давнюю традицию использования палестинских арамейских диалектов в качестве литературных языков. Тесно связанными с палестинскими мелькитами были мелькиты Трансиордании, которые также использовали палестинский христианский арамейский. Другая община арамейскоязычных мелькитов существовала в окрестностях Антиохии и некоторых частях Сирии. Эти мелькиты использовали классический сирийский язык в качестве письменного языка, общего литературного языка подавляющего большинства христиан-арамейцев.
  139. ^ Моргенштерн 2012, стр. 628–37.
  140. ^ Эмран Эль-Бадави (2013). Коран и арамейские евангельские традиции. Routledge. стр. 35. ISBN 9781317929338. Однако то, что действительно отличает Евангелия CPA от сирийских, — это сильное влияние греческих библейских традиций. Это очевидно, например, в синтаксисе отрывков Евангелия и даже в написании имен собственных, которые дублируют греческие Евангелия. Поэтому, в отличие от сирийского, где «Иисус» пишется как īšū', в CPA оно пишется как īsūs.
  141. ^ Мурре ван ден Берг 1999.
  142. ^ Хан 2012, стр. 708–24.
  143. ^ Ястроу 2012, стр. 697–707.
  144. ^ «Деревня Бах’а в Каламуне: Интервью». 26 января 2020 г.
  145. C. Müller-Kessler (1 января 1997 г.). Христианско-палестинская арамейская версия Ветхого Завета и апокрифов раннего периода . ISBN 978-90-04-66979-6.
  146. ^ Криста Мюллер-Кесслер; Михаэль Соколофф. Христианская палестинская арамейская версия Нового Завета раннего периода . Издательство STYX.
  147. ^ "Классический сирийский". rinyo.org . Получено 18 ноября 2023 г. .
  148. ^ "Иврит Стронга: 2091. זָהָב (захаб) - золото" . biblehub.com . Проверено 31 июля 2020 г.
  149. ^ "Иврит Стронга: 1722. דְּהַב (dehab) – золото". biblehub.com . Получено 2020-07-31 .

Примечания

  1. ^ Также ������������, ​Форма arāmāyā менее распространена в классических текстах, но ее можно найти (например) в « Пещере сокровищ» (изд. Су-Мин Ри) XXIV:10 и у Евсевия (изд. Кюртона), с. 4 (сирийская нумерация страниц), строка 10. См. Пейн Смит, Р. (Роберт) (1879). Тезаурус Сирийский. Том. 1. Кларендон Пресс. п. 387.и на английском языке у Пэйна Смита, Дж. (Джесси) (1903). Краткий сирийский словарь: основанный на тезаурусе Syriacus Р. Пэйна Смита. Clarendon Press. стр. 29, 242.

Источники

Внешние ссылки