stringtranslate.com

Сказки братьев Гримм

Сказки братьев Гримм , первоначально известные как « Детские и домашние сказки» ( нем . Kinder- und Hausmärchen , произносится [ˌkɪndɐ ʔʊnt ˈhaʊsmɛːɐ̯çən] , обычно сокращается как KHM ), представляют собой немецкий сборник сказок братьев Гримм или «Братья Гримм». , Якоб и Вильгельм , впервые опубликовано 20 декабря 1812 года. Том. 1 первого издания содержал 86 рассказов, за которыми последовали еще 70 сказок, пронумерованных последовательно, в 1-м издании, том. 2, 1815 г. К седьмому изданию 1857 г. корпус сказок расширился до 200 сказок и 10 «Детских легенд». Он внесен ЮНЕСКО в реестр «Память мира» .

Источник

Якоб и Вильгельм Гримм были двумя из 10 детей Доротеи ( урожденной Циммер) и Филиппа Вильгельма Гримм. Филипп был уважаемым окружным судьей в Штайнау-ан-дер-Штрассе , примерно в 50 километрах (31 миле) от Ханау . Якоба и Вильгельма отправили в школу для получения классического образования, когда они достигли совершеннолетия, пока их отец работал. На протяжении всего обучения они были очень трудолюбивыми учениками. Они пошли по стопам своего отца и начали изучать право и историю Германии. Однако в 1796 году их отец умер в возрасте 44 лет от пневмонии . Это было трагическое время для Гримм, потому что семья потеряла всякую финансовую поддержку и полагалась на свою тетю Генриетту Циммер и дедушку Иоганна Германа Циммера. В возрасте 11 лет Джейкобу пришлось стать главой семьи и обеспечивать свою семью. После сокращения размеров дома по финансовым причинам Генриетта отправила Якоба и Вильгельма учиться в престижную среднюю школу Лизеум в Касселе . В школе их дедушка написал им, что из-за их нынешнего положения им необходимо приложить все усилия, чтобы обеспечить свое будущее благополучие. [1]

Вскоре после посещения Лицея у них умер дедушка, и они снова оказались предоставлены самим себе, чтобы в будущем содержать свою семью. Эти двое решили стать лучшими учениками Лизеума, так как хотели соответствовать своему покойному отцу. Они учились более двенадцати часов в день и выработали схожие рабочие привычки. В школе они также делили одну и ту же кровать и комнату. После четырех лет тщательного обучения Якоб окончил школу старшим в своем классе в 1802 году. Вильгельм заболел астмой и скарлатиной , из-за чего его выпускной был задержан на один год, хотя он также был старостой своего класса. Обоим были предоставлены специальные права на изучение права в Марбургском университете . Они особенно нуждались в этом разрешении, потому что их социальное положение в то время было недостаточно высоким, чтобы иметь нормальный доступ. Марбургский университет был небольшим университетом, в котором обучалось 200 человек, и большинство студентов больше интересовались другими видами деятельности, помимо учебы. Большинство студентов получали стипендии , хотя они были самыми богатыми в штате. Гримм не получал никаких стипендий из-за своего социального положения; однако их это не расстроило, поскольку это не отвлекало. [1]

Профессор Фридрих Карл фон Савиньи

Джейкоб первым поступил в университет и доказал свою трудолюбивость и быстрый ум. Вильгельм присоединился к Якобу в университете, и на Якоба обратил внимание профессор Фридрих Карл фон Савиньи , основатель его исторической школы права. Он оказал заметное личное и профессиональное влияние на братьев. За время учебы в университете братья очень сблизились с Савиньи и смогли пользоваться его личной библиотекой, поскольку заинтересовались немецким правом, историей и фольклором. Савиньи попросил Жакоба присоединиться к нему в Париже в качестве помощника, и Жакоб поехал с ним на год. Пока его не было, Вильгельм очень заинтересовался немецкой литературой и начал коллекционировать книги. Вернувшись в Кассель в 1806 году, Якоб перенял увлечение брата и сменил свое внимание с права на немецкую литературу. Пока Якоб изучал литературу и заботился о своих братьях и сестрах, Вильгельм продолжал получать степень юриста в Марбурге. [1] Во время наполеоновских войн Якоб прервал учебу, чтобы служить в Гессенской военной комиссии. [2]

В 1808 году их мать умерла, и это было особенно тяжело для Якоба, поскольку он занял позицию отца, одновременно пытаясь быть братом. С 1806 по 1810 год семье Гримм едва хватало денег, чтобы как следует прокормиться и одеться. В это время Якоб и Вильгельм были обеспокоены стабильностью семьи.

Ахим фон Арним и Клеменс Брентано были хорошими друзьями братьев и хотели публиковать народные сказки, поэтому попросили братьев собрать устные сказки для публикации. Семья Гримм собрала много старых книг и просила друзей и знакомых в Касселе рассказывать сказки и собирать истории от других. Якоб и Вильгельм стремились собрать эти истории, чтобы написать историю старой немецкой поэзии и сохранить историю. [1]

Состав

Первый том первого издания вышел в 1812 году и содержал 86 рассказов; второй том из 70 рассказов последовал в 1815 году. Для второго издания в 1819 году были выпущены два тома, содержащие тексты Kinder- und Hausmärchen ( KHM ), а приложение было удалено и опубликовано отдельно в третьем томе в 1822 году, всего 170 рассказов. Третье издание вышло в 1837 году, четвертое издание - в 1840 году, пятое издание - в 1843 году, шестое издание - в 1850 году и седьмое издание - в 1857 году. Рассказы добавлялись, а также удалялись из одного издания в другое, вплоть до седьмого. провел 210 сказок. Некоторые более поздние издания были широко иллюстрированы сначала Филиппом Гротом Иоганном , а после его смерти в 1892 году немецким иллюстратором Робертом Лейнвебером. [ нужна цитата ]

Первые тома подверглись большой критике, поскольку, хотя они и назывались «Детскими сказками», они не считались подходящими для детей как по включенной научной информации, так и по тематике. [3] Многие изменения в изданиях, такие как превращение злой матери из первого издания в « Белоснежке» , «Гензеле и Гретель» (показанной в оригинальных рассказах братьев Гримм как «Гензель и Гретель») в мачеху, вероятно, были сделаны с учетом такой пригодности. . Джек Зипес считает, что Гримм внесли изменения в более поздние издания, потому что они «считали материнство священным». [4]

Они удалили сексуальные отсылки — например, невинный вопрос Рапунцель , почему ее платье обтягивает живот, и таким образом наивно раскрывающую ведьме Готель свою беременность и визиты принца — но во многих отношениях насилие, особенно при наказании злодеев. , становятся более распространенными. [5]

Популярность

Первоначальное намерение братьев в их первой книге « Детские и домашние сказки » заключалось в том, чтобы создать себе имя в мире. После публикации первого KHM в 1812 году они опубликовали второй, дополненный и переизданный том в 1815 году. В 1816 году был опубликован том I «Немецких легенд» ( нем . Deutsche Sagen ), а в 1818 году — том II. Однако книгой, которая обеспечила их международный успех, была не какая-либо из их сказок, а « Немецкая грамматика » Якоба в 1819 году. В 1825 году братья опубликовали свою Kleine Ausgabe или «маленькое издание», подборку из 50 сказок, предназначенных для детских читателей, с иллюстрациями Людвига. Эмиль Гримм . Эта детская версия выдержала десять изданий с 1825 по 1858 год.

В 1830 году Якоб стал профессором Геттингенского университета , а в 1835 году профессором стал и Вильгельм. В эти годы Якоб написал третий том « Немецкой грамматики» , а Вильгельм подготовил третью редакцию «Детских и домашних сказок» . [1]

В 1837 году король Эрнст Август II отменил конституцию 1833 года и предпринял попытку восстановить абсолютизм в Ганноверском королевстве . Поскольку Геттинген входил в состав Ганновера, братья должны были принести присягу на верность . Однако братья и пять других профессоров возглавили протест против этого и получили широкую поддержку со стороны студентов, поскольку все эти профессора были хорошо известны. Якоб немедленно покинул Геттинген, а несколько месяцев спустя Вильгельм последовал за ним в Кассель. [6]

В Касселе Гриммы посвятили себя исследованиям и учебе. Их близкая подруга Беттина фон Арним также была талантливой писательницей. Савиньи и другие убедили короля Пруссии Фридриха Вильгельма IV разрешить братьям преподавать и проводить исследования в Берлинском университете . В марте 1841 года братья так и сделали, а также продолжили работу над словарем немецкого языка . [6]

Влияние

Kinder- und Hausmärchen («Детские и домашние сказки») внесен ЮНЕСКО в реестр «Память мира». [2]

Гримм считали, что наиболее естественные и чистые формы культуры являются языковыми и основаны на истории. [2] Работы братьев Гримм оказали влияние на других коллекционеров, как вдохновив их на сбор сказок, так и заставив их поверить в духе романтического национализма , что сказки какой-либо страны особенно репрезентативны для нее, пренебрегая межкультурное влияние. [7] Среди тех, кто оказал влияние, были россиянин Александр Афанасьев , норвежцы Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо , англичанин Джозеф Джейкобс и Джеремия Кертин , американец, собиравший ирландские сказки. [8] Их коллекция не всегда вызывала положительную реакцию. Джозефа Джейкобса отчасти вдохновила его жалоба на то, что английские дети не читают английские сказки; [9] по его собственным словам: «То, что начал Перро , завершили Гримм».

У. Х. Оден назвал эту коллекцию во время Второй мировой войны одним из основополагающих произведений западной культуры. [10] Сами сказки нашли множество применений. Адольф Гитлер так хвалил их, что союзники во Второй мировой войне предостерегали от них, поскольку Гитлер считал их народными сказками, показывающими детей со здоровыми расовыми инстинктами, ищущих расово чистых брачных партнеров; [11] например, Золушка с расово чистой героиней, мачехой как инопланетянкой и принцем с неиспорченным инстинктом, способным различать. [12] Писатели, писавшие о Холокосте, объединили эти рассказы со своими мемуарами, как, например, Джейн Йолен в своей книге «Шиповник» . [13]

Три отдельных произведения Вильгельма Гримма включают Altdänische Heldenlieder, Balladen und Märchen («Старые датские героические песни, баллады и народные сказки») в 1811 году, Über deutsche Runen («О немецких рунах») в 1821 году и Die deutsche Heldensage («Немецкие руны»). Героическая сага') в 1829 году.

Антология братьев Гримм была источником вдохновения для художников и композиторов. Артур Рэкхэм , Уолтер Крейн и Ри Крамер входят в число художников, создавших иллюстрации по мотивам этих рассказов.

Англоязычные коллекции

«Сказки братьев Гриммс на английском языке» Д.Л. Эшлимана представляют собой связанный гиперссылками список из 50–100 англоязычных сборников, которые были оцифрованы и доступны в Интернете. Они публиковались в печати с 1820-х по 1920-е годы. В списках могут быть указаны все переводчики и иллюстраторы, упомянутые на титульных страницах, и, конечно же, некоторые другие. [14]

Переводы издания 1812 года

Это некоторые переводы оригинального сборника, также известного как первое издание тома I.

Переводы издания 1857 года

Вот некоторые переводы двухтомного седьмого издания (1857 г.):

Список рассказов братьев Гримм

Братья Гримм

Код «KHM» означает Kinder- und Hausmärchen . Названия соответствуют состоянию на 1857 год. Некоторые титулы 1812 года были другими. Все издания с 1812 по 1857 год делили рассказы на два тома.

Этот раздел содержит 201 объявление, от «KHM 1» до «KHM 210» в числовой последовательности плюс «KHM 151a». Следующий раздел «Больше не включен в последнее издание» содержит 30 наименований, в том числе 18, пронумерованных в серии «1812 KHM ###», и 12 без каких-либо пометок.

Том 1

Памятник братьям Гримм на рыночной площади в Ханау . (Гессен, Германия)
Фронтиспис первого тома 4-го издания 1840 года.

Том 2

Фронтиспис второго тома 4-го издания 1840 года. Портрет Людвига Эмиля Гримма имеет сходство со сказочницей Доротеей Фиманн .

Детские легенды ( Kinder-legende )
Впервые появились в издании Г. Реймера 1819 года в конце 2 тома.

Удален из окончательной редакции

Заметки с пояснениями

  1. ^ Производное произведение - « Сказки братьев Гримм» с 212 иллюстрациями Йозефа Шарла (Нью-Йорк: Pantheon Books, 1944) [репр. Лондон: Рутледж и Кеган Пол, 1948] [18]
  2. ^ Перевод с Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm (Мюнхен: Винклер, 1949). Мангейм полагал, что это переиздание второго издания « Kinder- und Hausmärchen» 1819 года , но на самом деле это было переиздание 7-го издания 1857 года [19].
  3. ^ См. Luke&McKay&Gilbert tr. (1982), с. 41 для получения подробной информации об использованном издании.
  4. ^ «Маленький осел» [21] [22] — более точный перевод названия.
  5. ^ Псевдонимы: «Дары маленьких людей»; [26] «Детские подарки». [25] Это типичный рассказ AT 503, и «Дары маленьких людей» — его официальное английское название, поскольку Ханс-Йорг Утер опубликовал его, [24] и большинство фольклористов склонны следовать ему.

Рекомендации

  1. ^ abcde Zipes, Джек (2002). Братья Гримм: от заколдованных лесов к современному миру . Хаундмиллс, Бейзингсток, Хэмпшир: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 0312293801. ОКЛК  49698876.
  2. ^ abc Зипес, Джек. «Как братья Гримм спасли сказку», Гуманитарные науки, март/апрель 2015 г.
  3. ^ Мария Татар , Жесткие факты сказок братьев Гримм , стр. 15-17, ISBN 0-691-06722-8 
  4. ^ "В сказках братьев Гримм кровь и ужас восстановлены в новом переводе" . хранитель . 12.11.2014 . Проверено 30 марта 2021 г.
  5. ^ Мария Татар, «Чтение детских рассказов и домашних сказок братьев Гримм» с. xxvii-iv, Мария Татар, изд. Братья Гримм с комментариями. , ISBN 0-393-05848-4 
  6. ^ аб Зипес, Джек (2002). Братья Гримм: от заколдованных лесов к современному миру . Хаундмиллс, Бейзингсток, Хэмпшир: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 0312293801. ОКЛК  49698876.
  7. Акочелла, Джоан (16 июля 2012 г.). "Давным-давно". Житель Нью-Йорка . Проверено 30 марта 2021 г.
  8. ^ Джек Зипес , Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , стр. 846, ISBN 0-393-97636-X 
  9. ^ Мария Татар, стр. 345-5, Классические сказки с аннотациями , ISBN 0-393-05163-3 
  10. ^ Мария Татар, «Чтение детских рассказов и домашних сказок братьев Гримм» с. ххх, Мария Татар, изд. Братья Гримм с аннотациями , ISBN 0-393-05848-4 
  11. ^ Мария Татар, "-xxxix, Мария Татар, изд. Братья Гримм с аннотациями , ISBN 0-393-05848-4 
  12. ^ Линн Х. Николас, Жестокий мир: Дети Европы в нацистской сети, стр. 77-8 ISBN 0-679-77663-X 
  13. ^ Мария Татар, «Чтение сказок и домашних сказок братьев Гримм» с. xlvi, Мария Татар, изд. Братья Гримм с аннотациями , ISBN 0-393-05848-4 
  14. ^ Д.Л. Эшлиман, «Сказки братьев Гриммс на английском языке: Интернет-библиография», © 2012-2017. Проверено 30 мая 2023 г.
  15. ^ Зипес тр. (2014).
  16. ^ Лу, Оливер (2014). Оригинальные сказки братьев Гримм 1812 года. Новый перевод первого издания Kinder- und Hausmärchen 1812 года, собранного братьями Гримм. Том. 2 тома. (Изд., посвященному 200-летию). ISBN 9781312419049.
  17. ^ Хант тр. (1884).
  18. ^ Люк, Маккей и Гилберт тр. (1982), с. 43.
  19. ^ Мария Татар, Жесткие факты сказок братьев Гримм (Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 1987), стр. xxii, 238 n. 22.
  20. ^ Люк, Маккей и Гилберт тр. (1982).
  21. ^ Зипес тр. (2014), 2 : 456 и далее.
  22. ^ Ашлиман (1998–2020). #144 «Ослик»
  23. ^ Терпин тр. (1907), с. 17–21.
  24. ^ аб Утер (2004), с. 288.
  25. ^ аб Хант тр. (1884), стр. 298–301.
  26. ^ Зипес тр. (2003).
Библиография
(Переводы)
(Другой)

Внешние ссылки