stringtranslate.com

Имена Германии

Европейские языки - название происходит от:
  Латинская Германия
  название племени аламанни
  название саксонского племени
  Неясное происхождение

На разных языках существует множество самых разных названий Германии, больше, чем у любой другой европейской страны. Например, в немецком языке страна известна как Deutschland от древневерхненемецкого diutisc , во французском как Allemagne от названия племени аламанни , в итальянском как Germania от латинского Germania (хотя немецкий народ называется tedeschi ) , по- польски как Ниемцы от праславянского немца , а по- фински как Сакса от названия саксонского племени . Каждое из этих имен в дальнейшем было адаптировано на другие языки мира.

Список названий территорий

В целом названия Германии можно разделить на шесть основных групп в зависимости от их происхождения:

1. От древневерхненемецкого diutisc или подобного [a]

2. Из Латинской Германии

3. От названия племени аламанни .

4. От названия саксонского племени

5. От праславянского němьcь [ф]

6. От названия Пруссии *: Teutonisch Land , Teutschland , использовавшаяся во многих областях до 19 века (см. вступительную песню Валгаллы )

7. Неясное происхождение [г]

Другие формы:

Имена из Диютиска

Официальная мемориальная доска посольства Германии на немецком языке.

Название Deutschland и другие похожие по звучанию имена, приведенные выше, произошли от древневерхненемецкого diutisc или аналогичных вариантов протогерманского *Þeudiskaz ( староанглийского þeod ), что первоначально означало «из народа». Это, в свою очередь, происходит от германского слова, означающего «народ» (ведущего к древневерхненемецкому diot , средневерхненемецкой диете ), и использовалось для различения носителей германских языков и тех, кто говорил на кельтских или романских языках . Эти слова происходят от * teuta , праиндоевропейского слова, обозначающего «народ» ( литовское и латвийское tauta , древнеирландское tuath ).

Также итальянское слово «немецкий», tedesco (местные или архаичные варианты: todesco , tudesco , todisco ), происходит от того же древневерхненемецкого корня, хотя и не от названия «Германия» ( Germania ). Также в стандартизированном ретороманском языке Германия является обычным названием Германии, но в Сурсильване , Суцилване и Сурмиране ее обычно называют Тиаратудештга , Теаратудестга и Тера тудестга соответственно, где тиара/теара/тера означает землю . Французские слова thiois , tudesque , théotisque и Thiogne , а также испанские tudesco [9] разделяют эту этимологию.

Германский язык, от которого, скорее всего, произошел диутиск , — это западно-франкский язык, который давно вымер и о котором сегодня почти не осталось письменных свидетельств. Это был германский диалект, использовавшийся в раннем средневековье , на котором говорили франки в Западной Франции , то есть в регионе, который сейчас является северной Францией. Это слово известно только от латинской формы theodiscus . До 8-го века франки называли свой язык frengisk ; однако, когда франки переместили свой политический и культурный центр на территорию, где сейчас находится Франция, термин frengisk стал двусмысленным, поскольку на территории Западной Франции некоторые франки говорили на латыни, некоторые на вульгарной латыни , а некоторые на теодиске . По этой причине потребовалось новое слово, чтобы помочь различать их. Таким образом, слово theodisc произошло от германского слова theoda (народ) с латинским суффиксом -iscus , что означало «принадлежащий народу», т.е. народный язык.

Немецкие принцы выбирают своего короля (иллюстрация в «Заксеншпигеле» ).

В Восточной Франции , примерно на том месте, где сейчас находится Германия, новое слово, по-видимому, усваивалось людьми лишь медленно, на протяжении веков: в центральной Восточной Франции слово frengisk использовалось гораздо дольше, поскольку в этом не было необходимости. чтобы люди отличались от далеких франков. Слово diutsch и другие его варианты использовались людьми только для описания себя, сначала как альтернативный термин, примерно с 10 века. Он использовался, например, в Sachsenspiegel , юридическом кодексе, написанном на средненижненемецком языке примерно в 1220 году: Iewelk düdesch lant hevet sinen palenzgreven: sassen, beieren, vranken unde svaven (Каждая немецкая земля имеет своего графа : Саксония, Бавария, Франкен и Швабия). В « Хрониках Кариона» немецкий реформатор Филип Меланхтон утверждал, что немцы были потомками библейского Ашкеназа , сына Иафета . (10) Они будут называть себя аскеносами , что со временем превратилось в туисконы. [10]

Тевтонцы , племя, название которого, вероятно, произошло от того же корня, в конечном итоге породило через латынь английские слова « Тевтон » (впервые найденные в 1530 году) для немецкого прилагательного (как в тевтонских рыцарях , военно-религиозный орден и Тевтонский крест) и «Германский язык» (существительное), засвидетельствованное с 1833 года. «Германский язык» также использовался для обозначения Тевтонской земли (земля германцев ) , его аббревиатура Teutschland использовалась в некоторых областях до 19 века, и его в настоящее время используется официальная вариация Deutschland .

В северной зоне французского языка (северная Франция, Бельгия ) соседние германские диалекты, территории и жители от Фландрии до Эльзаса иногда называются тиойсами , скорее всего, всё же для территории между Маастрихтом и Аахеном и для традиционной немецкоязычной части Лорейн ( Lorraine Thioise ). Термин устарел и происходит от слова theodisc (см. выше). [11]

Имена из Германии

Гай Корнелий Тацит

Название « Германия» и другие похожие по звучанию названия, приведенные выше, произошли от латинского «Германия» III века до нашей эры, слова, просто описывающего плодородную землю за липами (граница). Вероятно, именно галлы первыми назвали людей, переправившихся к востоку от Рейна, Германами (что приняли римляне), поскольку первоначальные германские племена не называли себя Germanus (единственное число) или Germani (множественное число). [12]

Юлий Цезарь был первым, кто использовал Germanus в письменной форме при описании племен северо-восточной Галлии в своих «Комментариях de Bello Gallico» : он записывает, что четыре северных бельгийских племени, а именно Condrusi , Eburones , Caeraesi и Paemani , были коллективно известны как Germani . В 98 году нашей эры Тацит написал «Германию» (латинское название на самом деле было: De Origine et situ Germanorum ), этнографический труд о разнообразном наборе германских племен за пределами Римской империи . В отличие от Цезаря, Тацит утверждает, что название « Германи» впервые было применено к племени Тунгри . Считается, что имя Тунгри является эндонимом , соответствующим экзониму Эбуронес .

Историки XIX и начала XX веков размышляли о том, были ли северные белги кельтами или германскими племенами . Цезарь утверждает, что большая часть северных бельгов произошла от племен, давно перешедших Рейн из Германии. Однако многие записанные племенные имена и личные имена или титулы явно являются кельтскими . Кажется вероятным, что северные бельги из-за их интенсивного контакта с галльским югом находились под сильным влиянием этой южной культуры. Названия племен были «оговорками» и могли быть переведены или даны галлами и подхвачены Цезарем. Возможно, это были германцы, принявшие галльские титулы или имена. Бельгийцы представляли собой политический союз южных кельтских и северных германских племен. В любом случае римляне не были точны в своей этнографии северных варваров : под «германцами(ic)» Цезарь имел в виду «происходивших к востоку от Рейна». Тацит писал в своей книге «Германия» : « Треверы и нервии гордятся своим немецким происхождением, заявляя, что эта благородная кровь отделяет их от всякого сравнения (с галлами) и галльской лени». [13]

В OED2 записаны теории о кельтских корнях латинского слова Germania : один — gair , сосед (теория Иоганна Зейсса , немецкого историка и кельтского филолога) — на древнеирландском gair означает «сосед». Другая теория — гайрм , боевой клич (выдвинутая Иоганном Вахтером и Якобом Гриммом , который был филологом, а также собирателем и редактором сказок ). Еще одна теория состоит в том, что это слово происходит от ger , «копье»; однако Эрик Партридж предлагает *gar / gavin кричать (как древнеирландский garim ), описывая германских соплеменников как шумных. Он описывает теорию гер как «устаревшую».

В английском языке слово «немецкий» впервые упоминается в 1520 году, заменив более ранние употребления слов « Алмайн» , «Алман» и «Голландский» . В немецком языке слово Germanen сегодня относится к германским племенам , так же, как итальянское существительное «Германи» (прилагательное: «германичи») и французское прилагательное « германик ». Английское существительное «немецкий» (например, «кузен-немецкий») и прилагательное «герман» не связаны с названием страны, а происходят от латинского « германус» , «братья и сестры с одними и теми же родителями или отцом», что родственные каталонскому слову Germà и испанскому Hermano , что означает «брат».

Имена из Алеманни

Название Allemagne и другие похожие по звучанию имена, приведенные выше, происходят от южногерманского Alemanni , свебского племени или конфедерации в сегодняшнем Эльзасе , частях Баден-Вюртемберга и Швейцарии .

Районы, где говорят на алеманском немецком языке

В английском языке название «Альмайн» или «Альман» использовалось для обозначения Германии и прилагательного «немецкий» до 16 века, причем слово «немецкий» впервые было засвидетельствовано в 1520 году и сначала использовалось как альтернатива, а затем стало заменой, возможно, вдохновлено главным образом необходимость отличать их от все более и более независимо действующих голландцев. Например, в «Отелло » II, 3 (около 1603 г.) Шекспир использует как «немецкий», так и «альменский», когда Яго описывает умение англичан пить:

Я научился этому в Англии, где они, действительно, наиболее сильны в травке: твой датчанин, твой немец и твой пузатый голландец — пей, хо! — ничто по сравнению с твоим английским. [...] Да ведь он с легкостью пьет тебя, твой датчанин мертвецки пьяный; он потеет, чтобы не свергнуть вашего Альмена ; он вызывает у твоего голландца рвоту прежде, чем успеет наполниться следующий горшок.

Эндрю Бурде также упоминает Германию в своем «Введении в знания» , ок. 1547:

Жители Верхнего Алмейна грубы и простоваты, очень шумны в своей речи и скромны в своей одежде... они питаются ужасно и едят личинок так же быстро, как мы едим конфеты.

Благодаря этому названию английский язык также получил аллеманду ( танец), заклепку Альмайн и, возможно, миндальную печь, что, вероятно, на самом деле не связано со словом «миндаль» (греческого происхождения), но является искажением слова «миндаль». Печь Альмен». В современном немецком языке Alemannisch ( алеманский немецкий ) — группа диалектов верхненемецкой ветви германской языковой семьи, на которых говорят примерно десять миллионов человек в шести странах.

Среди коренных народов Северной Америки, бывших французских и британских колониальных территорий, слово «Германия» возникло в первую очередь как заимствование из французского или английского языков. Например, в языках анисинаабе существуют три термина для обозначения «Германия»: ᐋᓂᒫ ( Aanimaa , первоначально Aalimaanh , от французского Allemagne ), [14] [15] ᑌᐦᒋᒪᓐ ( Dechiman , от английского Dutchman ) [15] и ᒣᐦᔭᑴᑦ ( Meyagwed , оджибве для «иностранного говорящего» [15] аналогично славянскому Némcy «немому» и арабскому ( ajam ) немому ), из которых Aanimaa является наиболее распространенным термином для описания Германии. [ нужна цитата ]

Имена из Саксонии

Названия Саксамаа и Сакса произошли от названия германского племени саксов . Слово «саксонец», протогерманское * sakhsan , как полагают, (а) происходит от слова seax , означающего множество однолезвийных ножей : саксонец, возможно, был буквально фехтовальщиком, или (б) происходит от слова «сакс» слово «топор» означает регион, раскинувшийся между долинами Эльбы и Везера .

В финском и эстонском языках слова, исторически относящиеся к древним саксам, на протяжении веков меняли свое значение и обозначали всю страну Германию и немцев. В некоторых кельтских языках слово, обозначающее английскую национальность, происходит от саксонского, например, шотландский термин Sassenach , бретонские термины Saoz, Saozon , корнуоллские термины Sows, Sowson и валлийские термины Sais, Saeson . «Саксонский» также привел к окончанию «-секс» в Уэссексе , Эссексе, Сассексе , Миддлсексе и т. д. и, конечно, к « англосаксонскому ».

Трансильванские саксы прибыли в Трансильванию в основном из Рейнской области , а не из Саксонии .

Имена от немца

Славянский экзоним немец , немцы происходит от праславянского němьcь , мн. němьci , 'немые, не способные (говорить)' (от прилагательного němъ 'немой' и суффикса -ьcь ). [16]

Использование němьci было ограничено только немцами. Форма множественного числа используется для немцев вместо названия конкретной страны, например, Ниемцы на польском языке и Симцы на силезском диалекте. На других языках название страны происходит от прилагательного němьcьska (zemja), означающего «немецкий (земля)» (чешское Německo ). Белорусская Нямеччина ( Nimecchyna ) и украинская Німеччина ( Nimecchyna ) также произошли от němьcь , но с добавлением суффикса -ina .

Согласно другой теории, [17] [18] Немцы могут происходить от Рейнского германского племени Неметов , упомянутого Цезарем [19] и Тацитом . [20] Эта этимология сомнительна по фонологическим причинам, поскольку nemetes не могла стать славянским němьcь . [16]

В русском языке прилагательное «немецкий» ( немецкий) происходит от того же славянского корня, а название страны — Германия (Германия). Точно так же в болгарском языке прилагательное — nemski (немски), а страна — Germany (Германия).

Со временем славянский экзоним был заимствован некоторыми неславянскими языками. Венгерское название Германии - Németország (от основы Német-, букв. «Земля Немета»). Популярное румынское название немецкого языка — neamś , используется вместе с официальным термином « немецкий» , заимствованным из латыни.

Согласно «Китайской истории Юаня» , монгольский полководец Уриянгхадай принимал участие во вторжении в Польшу и Священную Римскую империю , описываемую как земля Не-ми-сы . [21]

Арабское название Австрии النمسا ан-Нимса или ан-Намса появилось в эпоху крестовых походов. Другая возможность состоит в том, что этот термин мог быть известен рано арабам в Аль-Андалусе , причина названия Австрии ан-Нимса , которое должно обозначать немцев, заключается в том, что что арабы долгое время считали Австрию нацией немецкого народа в средние века, с другой стороны, арабское название «Германия», Germania или Allemania , произошло от латинских названий Germania или Alemanni соответственно.

Османско-турецкое и персидское слово, обозначающее Австрию, Nemçe (نمچه), заимствовано из предшествующего арабского названия Австрии, известного во всем исламском мире, который считал Австрию домом немцев. Австрийская империя также была крупнейшей немецкоязычной страной в 16-17 веках, граничащей с Османской империей.

Имена из Прибалтики

В латышском и литовском языках имена Вация и Вокиетия содержат корень вача или вакия. Литовский лингвист Казимирас Буга связал это со ссылкой на шведское племя по имени ваготы в хронике VI века (ср. фин. Vuojola и эстон. Oju-/Ojamaa , « Готланд », оба считаются производными от балтийского слова; этноним *vakja, используемый голосами ( vadja ) и саамами , в старых источниках ( vuowjos ), также может быть родственным). Таким образом, слово « немецкий» , возможно, происходит от имени, первоначально данного викингам западнобалтийскими племенами. [22] Латышский лингвист Константин Карулис предполагает, что это слово может быть основано на индоевропейском слове *wek («говорить»), от которого происходит старопрусское wackis («боевой клич») или латышское vēkšķis. Такие имена могли использоваться для описания соседних народов, язык которых был непонятен балтийским народам.

Имена в Восточной Азии

В Восточной Азии имена, как правило, различными способами импортировались непосредственно из немецкого «deutsch» или голландского «duits».

Китайское имя представляет собой фонетическое приближение собственно немецкого прилагательного. Вьетнамское имя основано на китайском имени. Японское имя является фонетическим приближением собственно голландского прилагательного. Корейское имя основано на японском имени. Подробно это объясняется ниже:

Распространенное китайское имя德国 (德國, пиньинь : Déguó ) представляет собой комбинацию краткой формы德意志 ( пиньинь : déyìzhì ), которая приближается к немецкому произношению [ˈdɔʏtʃ] Deutsch «немецкий» плюсguó « страна».

Вьетнамское имя Đức — это китайско-вьетнамское произношение ( đức [ɗɨ́k] ) иероглифа, который присутствует в китайском имени.

Японский языкドイツ( доицу ) является приближением слова Deutsch, означающего «немецкий». [23] Ранее оно было написано с помощью китайско-японского соединения символов 獨逸(чьес тех пор было упрощено до), но было в значительной степени заменено вышеупомянутым написанием катаканыドイツ. Тем не менее, иероглифпо-прежнему используется в сложных соединениях, например独文( dokubun ), что означает « немецкая литература », или в качестве аббревиатуры, например, в独日関係( Dokunichi kankei , немецко-японские отношения).

(Южнокорейское имя Догил ( 독일 ) — это корейское произношение прежнего японского имени. Соединение, придуманное японцами, было адаптировано к корейскому языку, поэтому его иероглифы 獨逸 произносятся не до+итсу, как в японском, а док+ил = догиль . До 1980 - х годов в учебниках начальной школы Южной Кореи использовался Doichillanteu ( 도이칠란트 ) , который приближается к немецкому произношению [ ˈdɔʏtʃlant ] из Deutschland .

Официальное северокорейское название toich'willandŭ ( 도이췰란드 ) приближается к немецкому произношению [ˈdɔʏtʃlant] из Deutschland . Традиционно догиль ( 독일 ) использовался в Северной Корее до 1990 - х годов . Использование китайского имени (в его корейском произношении Deokguk , 덕국 ) засвидетельствовано в начале 20- го века . Сейчас это редкость.

Языки жестов

Знаковое название Германии на немецком языке жестов представляет собой знак одной рукой: рука кладется на лоб, ладонь обращена в сторону, вытянутый указательный палец обращен вверх, при этом большой палец прижимает остальные пальцы к ладони. Знак также может использоваться для обозначения «немецкого языка» или «немца», а также «полиции» или «сотрудника полиции». [24] Этот знак является знаковым , имитируя форму Пикельхаубе . Это один из двух знаков «Германия» на американском языке жестов , наряду с другим, в котором запястье доминирующей руки кладется на запястье недоминантной руки перед грудью подписывающего, при этом пальцы обеих рук растопырены и шевелятся. . [25] В некоторых других языках также используется вариант Пикельхаубе с некоторыми модификациями; другие используют несвязанные знаки. [26]

Этимологическая история

Терминология «Германия», «Немецкие государства» и «немцы» осложняется необычной историей Германии за последние 2000 лет. Это может вызвать путаницу в немецком и английском языках, а также в других языках. Хотя понятие немцев и Германии старше, национальное государство Германия возникло только с 1871 года . Более поздние политические разногласия и раздел Германии (1945–1990) еще больше затруднили использование правильной терминологии.

Начиная с Карла Великого , территория современной Германии находилась в пределах Священной Римской империи . Это был союз относительно независимых правителей, каждый из которых управлял своей территорией. Эта империя называлась по-немецки Heiliges Römisches Reich с добавлением из позднего средневековья Deutscher Nation (немецкой нации), что показывает, что прежняя идея универсального царства уступила место концентрации на немецких территориях.

В историографии XIX и XX веков Священную Римскую империю часто называли Немецким Рейхом , создавая связь с более поздним национальным государством 1871 года. Помимо официального Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation , распространенными выражениями являются Altes Reich (старый Рейх ) и Römisch-Deutsches Kaiserreich (Римско-Немецкое императорское королевство).

Домодернистская Германия (до 1800 г.)

Римские авторы упоминали ряд племен, которые они называли германцами , однако сами племена не использовали этот термин. После 1500 года лингвисты определили эти племена как принадлежащие к группе носителей германских языков (в которую входят современные языки, такие как немецкий, английский и голландский). Germani (для людей) и Germania (для местности, где они жили) стали общими латинскими словами для обозначения немцев и Германии.

Немцы называют себя Deutsche (живущие в Германии ). Deutsch — прилагательное ( протогерманское * theudisk- ), происходящее от древневерхненемецкого слова thiota, diota (протогерманское * theudō ), означающего «народ», «нация», «народ». Слово * theudō родственно прото-кельтскому * teutā , отсюда и кельтское племенное название Тевтон , позднее анахронично примененное к германцам. Этот термин впервые использовался для обозначения популярного языка в отличие от языка, используемого религиозными и светскими правителями, использовавшими латынь.

В период позднего средневековья и раннего Нового времени Германия и немцы были известны как Almany и Almains на английском языке, через старофранцузский alemaigne , алеманы , полученные от названий Alamanni и Alemannia . Эти английские термины устарели к 19 веку. В то время территория современной Германии принадлежала королевству Священной Римской империи (Римская империя, восстановленная христианским королём Франконии Карлом Великим ) . Это феодальное государство стало союзом относительно независимых правителей, осваивавших свои территории. Модернизация происходила на территориальном уровне (например, в Австрии, Пруссии, Саксонии или Бремене ), а не на уровне Империи.

1800–1871 гг.

Французский император Наполеон вынудил императора Австрии уйти с поста императора Священной Римской империи в 1806 году. Некоторые немецкие страны были тогда объединены в Рейнскую конфедерацию , которая оставалась военным союзом под «защитой» Наполеона, а не чем консолидация в настоящую конфедерацию. После падения Наполеона в 1815 году эти государства создали Германскую Конфедерацию . Некоторые государства-члены, такие как Пруссия и Австрия, включили в состав конфедерации только часть своих территорий, в то время как другие государства-члены присоединили к альянсу территории, на которых были такие люди, как поляки и чехи, которые не говорили по-немецки как на родном языке. . Кроме того, значительная часть немецкоязычного населения оставалась за пределами конфедерации.

В 1841 году Гофман фон Фаллерслебен написал песню « Das Lied der Deutschen» , [27] озвучив мечты об объединенной Германии ( Deutschland über Alles ), которая заменит союз независимых государств. В эпоху зарождения национальных движений слово «Германия» использовалось только как обозначение определенной географической области.

В 1866/1867 году Пруссия и ее союзники вышли из Германской Конфедерации. После поражения Австрии в войне с Германией летом 1866 года она признала распад конфедерации. Пруссия была свободна создать новый союз, названный Северо-Германской Конфедерацией . По конституции от 1 июля 1867 года она стала федеративным государством. Остальные южногерманские страны, за исключением Австрии и Лихтенштейна, присоединились к стране в 1870 году .

Немецкая федерация

Первое национальное государство под названием «Германия» возникло в 1871 году; до этого Германия называлась географической единицей, состоящей из множества государств, во многом так же, как сегодня используются «Балканы», или термин «Америка» использовался основателями «Соединенных Штатов Америки». В конституционной истории Германии выражения «Рейх» (правление, царство, империя) и «Бунд » (федерация, конфедерация) в некоторой степени взаимозаменяемы. Иногда они даже сосуществовали в одной конституции: например, в Германской империи (1871–1918) парламент носил название Рейхстаг — совет представителей немецких государств Бундесрат . Когда в 1870–71 Северо-Германская конфедерация была преобразована в Германскую империю, в преамбуле говорилось, что участвующие монархи создают einen ewigen Bund (вечную конфедерацию), которая будет иметь название Deutsches Reich .

Благодаря истории Германии принцип федерализма силен. Только государство Гитлера (1933–1945) и государство коммунистов (Восточная Германия, 1949–1990) были централистскими государствами. В результате слова «Рейх» и «Бунд» использовались чаще, чем в других странах, чтобы различать имперские или федеральные институты и учреждения на субнациональном уровне. Например, современный федеральный министр Германии называется Бундесминистром , в отличие от Ландесминистра , который занимает должность в такой земле, как Рейнланд-Пфальц или Нижняя Саксония.

В результате режима Гитлера, а, возможно, и имперской Германии до 1919 года, многие немцы – особенно те, кто придерживался левых политических взглядов – испытывали негативные чувства по поводу слова « Рейх» . [ нужна цитата ]

Бунд — еще одно слово, которое также используется в других контекстах, помимо политики. Многие ассоциации в Германии являются федерациями или имеют федеральную структуру и различают Bundesebene (федеральный/национальный уровень) и Landesebene (уровень региональных земель), аналогично политическим органам. Примером может служить Немецкая футбольная ассоциация Deutscher Fußballbund . (Слово Bundestrainer , относящееся к национальному футбольному тренеру, относится не к Федеративной Республике, а к самой футбольной набережной .)

В других немецкоязычных странах также используются слова Reich (Австрия до 1918 года) и Bund (Австрия с 1918 года, Швейцария). Во всех трех из них существует орган под названием Бундесрат : в Швейцарии это правительство, а в Германии и Австрии – палата региональных представителей.

Великая Германия и «Великий немецкий рейх»

В XIX веке до 1871 года немцы, например, во Франкфуртском парламенте 1848–1849 годов спорили о том, что должно стать с Австрией. Включение Австрии (по крайней мере, немецкоязычных частей) в будущее немецкое государство называлось «Великим немецким решением» , тогда как немецкое государство без Австрии называлось « Меньшим немецким решением» .

В 1919 году Веймарская конституция постулировала включение Deutsch-Österreich (немецкоязычных частей Австрии), но западные союзники возражали против этого. Оно осуществилось лишь в 1938 году, когда Германия аннексировала Австрию ( аншлюс ) . Национал-социалистическая пропаганда провозгласила создание Великой Германии , и в 1943 году Германский Рейх был официально переименован в Великий Немецкий Рейх . Однако эти выражения не стали ни распространенными, ни популярными.

В национал-социалистической пропаганде Австрию также называли Остмарком . После аншлюса предыдущая территория Германии называлась Альтрайх (старый Рейх).

Германская империя и Веймарская республика Германия, 1871–1945 гг.

Официальное название немецкого государства в 1871 году стало Немецкий Рейх , связывая себя с бывшим Рейхом до 1806 года и рудиментарным Рейхом 1848/1849 годов. Это выражение обычно использовалось в официальных документах, а также на картах, тогда как в других контекстах чаще использовалась Deutschland .

Немцев, живших в пределах его границ, называли Reichsdeutsche , а тех, кто находился за его пределами, — Volksdeutsche (этнические немцы). Последнее выражение относилось главным образом к немецким меньшинствам в Восточной Европе. Немцев, живущих за рубежом (например, в Америке), называли и называют Auslandsdeutsche .

После насильственного отречения императора в 1918 году и провозглашения республики Германия неофициально называлась Немецкой Республикой . Официальное название государства осталось прежним. Термин «Веймарская республика» по названию города, где собиралось Национальное собрание, появился в 1920-х годах, но широко не использовался до 1950-х годов. Возникла необходимость найти подходящий термин для Германии между 1871 и 1919 годами: Kaiserliches Deutschland (Императорская Германия) или (Deutsches) Kaiserreich .

нацистская Германия

После прихода к власти Адольфа Гитлера в 1933 году официальное название государства осталось прежним. В течение пары лет Гитлер использовал выражение Drittes Reich ( Третий Рейх ), которое было введено писателями в последние годы республики. На самом деле это был всего лишь пропагандистский термин и не представлял собой нового государства. Другим пропагандистским термином был Tausendjähriges Reich (Тысячелетний Рейх). Позднее Гитлер отказался от термина « Дриттес Рейх » (официально в июне 1939 г.), но он уже стал популярным среди сторонников и противников и до сих пор используется в историографии (иногда в кавычках). [29] Позже это привело к тому, что название Zweites Reich (Вторая Империя) использовалось для обозначения Германии в период с 1871 по 1919 годы. Германию под властью Гитлера чаще всего называют на английском языке нацистской Германией , где нацистский язык является разговорной аббревиатурой слова « национал-социалист» .

Германия разделена 1945–1990 гг.

Оккупированная Германия в 1947 году с западной (зеленой, синей и желтой) и восточной (красной) зонами оккупации.
Марка в оккупированной Германии, 1946 год: нейтральное выражение Deutsche Post вместо Deutsche Reichspost , но по-прежнему старая валюта RM (рейхсмарка).

После поражения во Второй мировой войне Германия была оккупирована войсками Великобритании, Франции, США и Советского Союза. Берлин представлял собой особый случай, поскольку находился на территории советской зоны, но был разделен на четыре сектора. Западные сектора позже стали называть Западным Берлином, другой — Восточным Берлином. Коммунисты были склонны рассматривать советский сектор Берлина как часть ГДР; Западный Берлин был, по их мнению, независимой политической единицей. В ГДР Вестберлин было предпочтительным написанием, чтобы преуменьшить отношение к Берлину, Hauptstadt der DDR (столице ГДР).

После 1945 года «Немецкий рейх» все еще использовался в течение нескольких лет (например, в 1947 году, когда социал-демократы собрались в Нюрнберге, они назвали свой митинг Reichsparteitag ). Во многих контекстах немецкий народ по-прежнему называл свою страну Германией , даже после того, как в 1949 году были созданы два немецких государства.

Федеральная Республика Германии

Федеративная Республика - синим, ГДР - красным и Западный Берлин - желтым, 1949–1990 гг.

Федеративная Республика Германия, Bundesrepublik Deutschland , основанная в 1949 году, считала себя тем же государством, основанным в 1867/71 году, но Рейх уступил место Бунду . Например, Рейхсканцлер стал Бундесканцлером , Рейхсдойч стал Бундесдойчем , Рейхсбюргер (гражданин Рейха ) стал Бундесбюргером .

Германию в целом называли Deutschland als Ganzes или Gesamtdeutschland , имея в виду Германию в международных границах 1937 года (до того, как Гитлер начал аннексировать другие страны). Это привело ко всем немецким (или пангерманским — шовинистической концепции) устремлениям. В 1969 году Федеральное министерство по всем немецким делам было переименовано в Федеральное министерство по внутригерманским отношениям.

До 1970 года в Федеративной Республике конкурировал ряд выражений за обозначение другого немецкого государства (коммунистической Германской Демократической Республики). Она называлась Sowjetische Besatzungszone (SBZ, советская зона оккупации), Sowjetzone , Ostzone , Mitteldeutschland или Pankow (многие политики ГДР жили или работали в Берлине-Панкове).

Германская Демократическая Республика

Овал международной регистрации транспортных средств с буквами DDR.

В 1949 году коммунисты под защитой Советского Союза создали Немецкую Демократическую Республику (ГДР, Германская Демократическая Республика , ГДР). Это государство не считалось правопреемником Рейха, но, тем не менее, представляло всех хороших немцев . Правители и жители ГДР называли свое государство просто ГДР или unsere Republik (наша республика). ГДР по-прежнему поддерживала идею немецкой нации и необходимость воссоединения. Федеративную Республику часто называли Вестдойчланд или БРД. После 1970 года ГДР называла себя «социалистическим государством немецкой нации». Жители Запада называли ГДР Sowjetische Besatzungszone (SBZ, советская зона оккупации), Sowjetzone , Ostzone , Mitteldeutschland или Pankow (правительство ГДР находилось в районе Панков в Берлине).

Федеративная Республика Германия 1990 – настоящее время

В 1990 году Германская Демократическая Республика прекратила свое существование. Были созданы пять новых федеральных земель («Bundesländer»), которые присоединились к «Bundesrepublik Deutschland» ( Федеративной Республике Германии ). Восточный Берлин присоединился путем слияния с Западным Берлином ; технически это была шестая новая федеральная земля со времен Западного Берлина , хотя и считалась де-факто федеральной землей, но имела юридический статус зоны военной оккупации .

Официальное название страны – Федеративная Республика Германия (Bundesrepublik Deutschland). Термины «Западная Германия» и «Восточная Германия» до сих пор используются для обозначения западной и восточной частей территории Германии соответственно.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Diutisc или аналогичный, от протогерманского *Þeudiskaz , что означает «из народа», «из народа».
  2. ^ Хотя болгарское название страны относится ко второй категории, демоним «немски» ( nemski ) относится к пятой категории.
  3. ^ Хотя итальянское название страны относится ко второй категории, демонимтедеско , принадлежащий к первой категории.
  4. ^ Распространенный демоним в румынском языке — немецкий , но можно услышать и популярный термин neamś .
  5. Если русское название страны относится ко второй категории, то демоним «немецкий» ( немецкий ) относится к пятой категории.
  6. ^ Němьcь 'иностранец, букв. немой, например, не говорящий по-славянски» или, что маловероятно, от названия древнего племени неметов . См. ниже.
  7. Возможно, от названия скандинавского племени ваготов или балтийского слова, означающего «говорить» или «боевой клич».

Рекомендации

  1. ^ "Amtliche Übersetzungen für "Bundesrepublik Deutschland"" (PDF) . auswaertiges-amt.de . п. 5 . Проверено 10 июня 2021 г.
  2. ^ Р.В.Сова, Wörterbuch des Dialekts der deutschen Zigeuner. Westliche Mundart (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 11) Лейпциг, 1898 г. («Словарь диалекта немецких цыган»; оцифровано archive.org; (старое использование?); Доступен .
  3. ^ abc Камуселла, Том. «Крокодиловая кожа, или Братский занавес (стр. 742–759). 2012. The Antioch Review. Том 70, № 4, осень» - через www.academia.edu. {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  4. ^ «Норвегия». Этимонлин . Проверено 21 августа 2007 г.
  5. ^ Ютта Лимбах, Ausgewanderte Wörter. Eine Auswahl der interessantesten Beiträge zur Internationalen Ausschreibung «Ausgewanderte Wörter». Rowohlt Taschenbuch Verl, Reinbek bei Hamburg 2007, стр. 123, ISBN 978-3-19-107891-1
  6. ^ Джон Джозеф Гамперц и Делл Хэтэуэй Хаймс, Этнография общения. Холт, Райнхарт и Уинстон, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк [и т. д.], 1972, с. 96, ISBN 9780030777455
  7. ^ Ульрих, Ян Ф. (2008). Новый словарь лакота. Блумингтон, Индиана: Консорциум языков лакота. ISBN 0-9761082-9-1
  8. ^ "Итвёвина: Интернет-словарь кри" .
  9. ^ Тудеско в Diccionario de la Real Academia Española . Первое значение относится к Нижней Саксонии .
  10. ^ аб Поппер, Николас С. (2023), Роос, Анна Мари; Мэннинг, Гидеон (ред.), «Доски после кораблекрушения: вера и свидетельства в истории шестнадцатого века», Сборник мудрости ученых раннего Нового времени: Очерки в честь Мордехая Фейнгольда , Чам: Springer International Publishing, стр. 143–144. , doi : 10.1007/978-3-031-09722-5_7, ISBN 978-3-031-09722-5, получено 5 января 2023 г.
  11. ^ см. Тиоа во французской Википедии.
  12. ^ Вольфрам, Хервиг (1997). Римская империя и ее германские народы . Издательство Калифорнийского университета. стр. 4–5. ISBN 0-520-08511-6.
  13. ^ Тацит: «Германия», пар 28.
  14. ^ Родос, Ричард А. (1993). Восточный словарь оджибва-чиппева-оттава . Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. п. 11. ISBN 3-11-013749-6.
  15. ^ abc Келтон, Дуайт Х. (1889). Индийские имена и история Су-Сент. Мари Канал. Детройт: Детройт Фри Пресс. п. 21.
  16. ^ Аб Фасмер, Макс (1986). Этимологический словарь русского языка (на русском языке). Том. III. Москва: Прогресс. п. 62.
  17. ^ "Журнал индоевропейских исследований". Журнал индоевропейских исследований. 3 декабря 1974 г. - через Google Книги.
  18. ^ «(на польском языке) Этимология польского слова, обозначающего Германию». Архивировано из оригинала 2 апреля 2008 года . Проверено 4 февраля 2009 г.
  19. ^ К. Юлий Цезарь, «Commentariorum Libri VII De Bello Gallico», VI, 25. Латинский текст
  20. ^ П. КОРНЕЛИВС TACITVS ANNALES, 12, 27. Текст на латыни.
  21. ^ Эмиль Бретшнайдер (1888), Средневековые исследования из восточноазиатских источников: фрагменты к знанию географии и истории Центральной и Западной Азии с 13 по 17 века, том. 1, Трюбнер и Ко., п. 322.
  22. ^ Э. Френкель, Litauisches etymol. Wörterbuch (Indogerm. Bibliothek II, 7) Гейдельберг/Геттинген, 1965, стр. 1272.
  23. ^ Кодзиен , 5-е издание
  24. ^ "83". Digitales Wörterbuch des Deutches Gebärdensprache (на немецком языке). Гамбург, Германия: Гамбургский университет. Архивировано из оригинала 6 июня 2023 года . Проверено 6 октября 2023 г.
  25. ^ Викари, Уильям Г. «Германия». Американский университет языка жестов . Сакраменто, Калифорния. Архивировано из оригинала 1 декабря 2022 года . Проверено 6 октября 2023 г.
  26. ^ "🇺🇸 Германия" . Распространите Знак . Европейский центр языка жестов. Архивировано из оригинала 22 июня 2022 года . Проверено 6 октября 2023 г.
  27. ^ Примечание: Deutschlandlied является национальным гимном с 1922 года.
  28. ^ Генрих Август Винклер: Der lange Weg nach Westen. Deutsche Geschichte 1806–1933 , Бонн, 2002, с. 209.
  29. ^ Генрих Август Винклер: Der lange Weg nach Westen. Deutsche Geschichte 1933–1990 , Бонн, 2004, с. 6/7.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Словарное определение Германии в Викисловаре