Грант на литературный перевод
Гранты Фонда переводов PEN /Heim были учреждены в 2003 году PEN America (ранее PEN American Center) после пожертвования в размере 730 000 долларов США Майклом Генри Хаймом , известным литературным переводчиком. [1] Хайм считал, что в настоящее время на английском языке появляется «удручающе малое количество литературных переводов». Цель грантов — содействовать публикации и восприятию переведенной мировой литературы на английском языке. [2] Гранты присуждаются каждый год избранному числу литературных переводчиков на основе качества перевода, а также оригинальности и важности оригинального произведения. Миссия Фонда — содействовать публикации и восприятию мировой литературы.
С момента выдачи первых грантов в 2004 году Фонд поддержал переводы книг с более чем 30 языков.
Многие работы, поддержанные Фондом, в конечном итоге публикуются, и значительное количество из них выигрывают или входят в шорт-листы крупных литературных премий, включая премию за лучшую переведенную книгу , премию Северной Калифорнии за перевод, премию RR Hawkins за выдающуюся профессиональную, справочную или научную книгу, Национальную еврейскую книжную премию за поэзию, премию Национального кружка книжных критиков за поэзию, премию переводчиков Хелен и Курта Вольф и премию Гриффина за поэзию . Другие получили дополнительную поддержку от Фонда Ланнана или были названы одной из ежегодных 25 книг, которые нужно помнить, Нью-Йоркской публичной библиотеки . [2]
Ранее известные как Гранты Фонда переводов ПЕН-клуба, эти премии были переименованы в честь Хайма, который настаивал на полной анонимности [3] после его смерти в 2012 году.
Список получателей
2004
Были объявлены имена десяти победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хайм и Элиот Вайнбергер . [4]
- Андреа Бергер за «Bestiarium Transylvaniae» Жолта Ланга , т. I: «Птицы воздуха» , роман на венгерском языке
- Филип Бём за «Поселение » Кристофа Хайна , роман на немецком языке ( Metropolitan Books , 2008)
- Питер Коул за «Сон о поэме: еврейская поэзия мусульманской и христианской Испании, ок. 950–1492» , сборник стихов на иврите ( Издательство Принстонского университета , 2007)
- Кент Джонсон и Форрест Гандер за поэму Хайме Саэнса « Ночь» на испанском языке ( Princeton University Press , 2012)
- Идра Новей для сборника стихотворений на португальском языке «Чистая рубашка» Пауло Энрикеса Бритто ( BOA Editions , 2007)
- Джунсон (Джейсон) Пак за «Дневник бродяги Сон Ёна» , сборник рассказов и повестей на корейском языке (Codhill Press, 2008)
- Кристин Преваллет для Sony Lab'ou Tansi «Другой мир: неопубликованные сочинения» , сборник прозы на французском языке
- Тимофей Сергай за роман Александра Павловича Чудакова «Сходит мрак на древние ступени» , написанный на русском языке
- Джеральд Тернер за роман Патрика Оуржедника «Европеана: Краткая история двадцатого века» , написанный на чешском языке ( Dalkey Archive Press , 2005)
- Элизабет Уинслоу за сборник стихотворений Дуни Михаил «Война трудится нелегко» на арабском языке ( издательство New Directions Publishing , 2005)
2005
Были объявлены имена тринадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета были Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хайм и Элиот Вайнбергер . [5]
- Крис Эндрюс за «Последние вечера на Земле » Роберто Боланьо , сборник рассказов на испанском языке ( издательство New Directions Publishing , 2007)
- Рейчел Цвия Бэк для «Избранной поэзии и драмы» Лии Голдберг , сборника стихов и пьес на иврите (The Toby Press, 2005)
- Сьюзен Бернофски за сборник рассказов и повестей на немецком языке « Старый ребенок и другие рассказы» Дженни Эрпенбек ( издательство New Directions Publishing , 2005 г.)
- Хизер Клири для сборника стихов Оливеро Хирондо « Убеждение дней » на испанском языке (New Directions)
- Карен Эммерих за сборник стихотворений на греческом языке « Стихи Милтоса Сахтуриса (1945-1971)» ( Archipelago Books , 2006)
- Джейсон Грюнебаум за роман Удая Пракаша « Девушка с золотым зонтиком» , написанный на хинди (издательство Йельского университета, 2013 г.)
- Дебора Хоффман за книгу «Малые враги: дети в тени ГУЛАГа » под редакцией Семена Самуиловича Виленского, сборник воспоминаний, дневников и писем на русском языке детей советских врагов народа (издательство «Славика», 2007 г.)
- Элизабет Маклин за сборник стихов Кирмен Урибе « Между прочим, возьми мою руку: стихи» на баскском языке ( Graywolf Press , 2007)
- Сюзанна Нид за сборник стихотворений Ингер Кристенсен «Долина бабочек » на датском языке ( издательство New Directions Publishing , 2004)
- Лайма Сруогинис за «Мой голос выдает меня» , сборник устных рассказов на литовском языке, записанных уличными детьми, собранный Вандой Юкнайте (Восточноевропейские монографии, 2007)
- Джордж Сиртес для романа на венгерском языке Ласло Краснахоркая «Война и война» ( New Directions Publishing , 2006)
- Пол Винсент за «Лето в Термурене» Луи Пола Буна , роман на голландском языке ( Dalkey Archive Press , 2006)
- Сьюзен Уилф за «Признания Кан Чжэнго : невинная жизнь в коммунистическом Китае» , мемуары на китайском языке ( WW Norton & Company , 2007)
2006
Были объявлены имена девяти победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Сибурт и Элиот Вайнбергер . [6]
- Йоханнес Горанссон за «Собрание стихотворений Генри Парланда» , сборник стихотворений на шведском языке (Гадкий утенок, 2007)
- Виктория Хаггблом за роман Элизабет Райнелл « To Mervas » на шведском языке (Архипелаг, 2010)
- Ники Харман за « Изгнанных! » Хан Донга , роман на китайском языке ( Издательство Гавайского университета , 2009)
- Энн Л. Хасс за «Красавицу Гэ Фэй» ( Жэньмянь таохуа) , роман на китайском языке
- Савако Накаясу за стихотворение Такаши Хираидэ « За боевой дух грецкого ореха » на японском языке ( издательство New Directions Publishing , 2008 г.)
- Теган Рэли за сборник рассказов на французском языке « Кровь языка не высыхает: алжирские рассказы» Ассии Джебар ( Seven Stories Press , 2006)
- Константин Русанов за сборник стихов Томаса Венцловы «The Junction» на литовском языке (Bloodaxe, 2008)
- Степан С. Шимек для «Терменвокса» Петра Зеленки и « Трех сестер» Ивы Воланковой 2002.Чехия , две пьесы на чешском языке
- Алан Трей и Инна Фельдбах за роман А. Х. Таммсааре « Путь разбойника » (книга 1 пенталогии «Правда и справедливость» ) на эстонском языке
2007
Были объявлены имена десяти победителей. Голосующими членами Консультативного совета были Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Сибурт и Элиот Вайнбергер . [7]
- Сьюзен Бернофски за роман Роберта Вальзера « Помощник » на немецком языке ( издательство New Directions Publishing , 2007)
- Дженнифер Хаяшида за сборник стихотворений на шведском языке « Часовой механизм и цветы: объяснения и поэмы» Фредрика Нюберга
- Вэнь Хуан за сборник рассказов на китайском языке « Женщина из Шанхая » Ян Сяньхуэй (Пантеон, 2010)
- Ха-юн Чжон за роман Син Кёнсук « Одинокая комната» , написанный на корейском языке (Pegasus Books, 2015)
- Сара Халили для «Времен чистилища » Шахриара Манданипура , сборника рассказов на персидском языке
- Пол Ольхвари для романа Ференца Барнаша «Девятый » на венгерском языке ( Northwestern University Press , 2009)
- Билл Портер (он же Red Pine ) за сборник стихов Вэй Ину «In Such Hard Times» на китайском языке ( Copper Canyon Press , 2009)
- Кэтрин Сильвер за роман « Бессмысленность » Горацио Кастельяноса Мойи на испанском языке ( издательство New Directions Publishing , 2008 г.)
- Кристофер Саутвард для сборника рассказов на японском языке «Акация » Хитонари Цудзи (отрывок из Brooklyn Rail, 2008 г.)
- Элисон Уотерс для романа Альберта Коссери «Великолепный заговор» на французском языке ( издательство New Directions Publishing , 2010 г.)
2008
Были объявлены имена восьми победителей. [8] [9] [10] [11]
Членами Консультативного совета с правом голоса были Сара Берштель, Эдвин Франк, Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Сиберт и Джеффри Янг , а Эстер Аллен исполняла обязанности председателя без права голоса. [12]
- Бернард Адамс для сборника рассказов на венгерском языке «Kornél Esti » Дезё Костолани ( New Directions Publishing , 2011).
- Джеффри Энглз за «Двенадцать перспектив Муцуо Такахаши» , мемуары на японском языке ( Издательство Миннесотского университета , 2012)
- Андреа Лингенфельтер для «Падмы » Анни Баобей , романа на китайском языке
- Джессика Мур за роман Жана-Франсуа Бошемена «Turkana Boy» на французском языке ( Talonbooks , 2012)
- Шон Редмонд за книгу Феликса Фабри «Другая святая земля: путешествие Феликса Фабри в средневековый Египет» , мемуары на латыни (издательство Американского университета в Каире, 2010 г.)
- Мира Розенталь за сборник стихотворений Томаша Ружицкого « Колонии» на польском языке (Zephyr Press, 2012)
- Дэмион Сирлс для «Amsterdam Stories» Несио , сборника рассказов на голландском языке ( NYRB Classics , 2012)
- Саймон Уикхем-Смит за книгу Очирбатына Дашбалбара «Битва за нашу землю началась» , сборник его стихов и политических статей на монгольском языке (Фонд Дашбалбара, 2008)
2009
Были объявлены имена одиннадцати победителей. [13] [14]
Членами Консультативного совета с правом голоса были Сара Берштель, Эдвин Франк, Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Сиберт и Джеффри Янг, а Эстер Аллен исполняла обязанности председателя без права голоса. [15]
- Эрик Абрахамсен за книгу Ван Сяобо « Моя духовная родина » , сборник эссе на китайском языке
- Ми Чанг для « Сада юности О Чжон Хи» , сборника рассказов на корейском языке
- Робин Кресвелл за роман Абдельфаттаха Килито «Столкновение образов» , изданный на французском языке ( издательство New Directions Publishing , 2010 г.)
- Бретт Фостер для сборника стихов на итальянском языке « Elemental Rebel: The Rime of Cecco Angiolieri» Чекко Анджольери ( [отрывок из Able Muse, 2014)
- ГМ Гошгарян за роман Акопа Ошагана « Остатки » на армянском языке ( Институт Гомидас , 2013)
- Тесс Льюис за роман Алоиса Хотшнига «Возможно, на этот раз» , изданный на немецком языке (Peirene Press, 2011)
- Файре Макейг за сборник стихов на персидском языке « Траур » Хушанга Эбтехаджа
- Арвинд Кришна Мехротра за «Песни Кабира» , сборник стихов на хинди ( NYRB Classics , 2011)
- Фредерика Рэндалл за «Избавь нас от лукавого » Луиджи Менегелло , мемуары на итальянском языке ( издательство Northwestern University Press , 2011)
- Дэниел Шапиро для книги Роберто Рэнсома « Пропавшие без вести люди, животные и художники» , сборника рассказов на испанском языке (Swan Isle Press, 2018)
- Шанталь Райт за сборник стихов на немецком языке « A Hand Full of Water» Цветы Софрониевой ( White Pine Press , 2012)
2010
Были объявлены имена одиннадцати победителей. [16] [17] [18] [19]
Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Дэвид Беллос , Сьюзан Бернофски , Эдвин Франк, Майкл Ф. Мур и Джеффри Янг. [20]
- Дэниел Брюне для пьесы Деи Лоэр «Последний огонь » на немецком языке
- Александр Доу для сборника рассказов Ахмета Хамди Танпынара на турецком языке
- Питер Голуб для сборника коротких рассказов Линор Горалик на русском языке
- Петр Гвязда для сборника стихов на польском языке Гжегожа Врублевского « Копенгага » (Zephyr Press)
- Дэвид Халл за «Колебания Мао Дуня» , роман на китайском языке (Китайский университет Гонконга, 2014)
- Акинлойе А. Оджо для «Афаймо и другие стихи» Акинвунми Изолы , сборника стихов на языке йоруба.
- Анджела Родел для сборника рассказов на болгарском языке « Святой свет » Георгия Тенева
- Марго Розен за «Поэзию и неправду» Анатолия Наймана , роман на русском языке
- Чип Россетти за «Животные в наши дни » Мохамада Махзанги , сборник рассказов на арабском языке ([отрывок из книги «Слова без границ», 2011)
- Билал Танвир за роман Мохаммада Халида Ахтара « Любовь в Чикиваре (и другие подобные приключения)» , написанный на урду (Pan Macmillan India, 2016)
- Диана Тиль за роман Евгении Факину «The Great Green » на греческом языке
2011
Были объявлены имена одиннадцати победителей. [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] Членами Консультативного совета с правом голоса были Дэвид Беллос , Сьюзан Бернофски , Эдвин Франк, Майкл Рейнольдс, Наташа Уиммер и Джеффри Янг, а Майкл Ф. Мур исполнял обязанности председателя без права голоса. [29]
- Амири Аянна за книгу «Сестры Св. Екатерины: Жития сестер доминиканского монастыря в Диссенхофене» , священный текст на немецком языке (отрывок из Asymptote, 2016)
- Нил Блэкэддер для пьесы Лукаса Берфуса « Испытание (Добрый Саймон Корах)» , написанной на немецком языке
- Кларисса Ботсфорд за роман Эльвиры Доунс «Присягнувшая девственница » на итальянском языке (и другие рассказы, 2014)
- Стив Брэдбери для сборника стихов на китайском языке «Сальса » Ся Юя (Zephyr Press, 2014)
- Эннмари С. Друри за сборник стихотворений Эфраса Кезилахаби на языке суахили (Издательство Мичиганского государственного университета, 2015)
- Дайан Немек Игнашев за роман Виктора Мартиновича «Паранойя» на русском языке ( издательство Northwestern University Press , 2013)
- Чэньсинь Цзян за «Воспоминания о коровнике » Цзи Сяньлиня , мемуары на китайском языке ( New York Review Books , 2016)
- Хилари Б. Каплан за сборник стихотворений на португальском языке «Rilke Shake » Анжелики Фрейтас (Phoneme, 2016). Лауреат Национальной премии за перевод 2016 года . Лауреат премии «Лучшая переведенная книга» 2016 года .
- Кэтрин Шельберт за роман Хьюго Болла «Фламетти, или Дендизм бедняков» , написанный на немецком языке (Wakefield Press, 2014)
- Джоэл Штрейкер за «Птицы во рту» Саманты Швеблин , сборник рассказов на испанском языке
- Сара Л. Томас за «Turnaround» Мар Гомес Глез , роман на испанском языке (отрывок из книги «Words Without Borders», 2012)
2012
Были объявлены имена тринадцати победителей. [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] Членами Консультативного совета с правом голоса были Сьюзан Бернофски , Барбара Эплер, Эдвин Франк, Майкл Рейнольдс, Ричард Сиберт , Элиот Вайнбергер и Наташа Уиммер , а Майкл Ф. Мур исполнял обязанности председателя без права голоса. [41]
- Бернард Адамс за роман Андреа Томпы «A Hóhér Háza» («Дом палача») на венгерском языке.
- Александр Бут за сборник стихов на немецком языке «Im Felderlatein» (В латинских полях) Лутца Зайлера
- Брент Эдвардс за книгу Мишеля Лейриса L'Afrique fantome (Призрачная Африка) , этнографию на французском языке ( Segull Books )
- Джошуа Дэниел Эдвин для сборника стихов Дагмары Краус на немецком языке [de] cumbering (gloomerang)
- Мушарраф Али Фаруки за «Хошруба: узник Батина» Мухаммада Хусейна Джаха и Ахмеда Хусейна Камара , эпос на урду (Random House India)
- Дебора Гарфинкель за сборник стихов на чешском языке « Изъеденное червями время: стихи из жизни в условиях нормализации» Павла Шрута
- Хиллари Галли за роман Марсело Коэна «Конец того же самого» на испанском языке
- Бонни Хуэй за «Записки крокодила » Цю Мяоцзинь , роман на китайском языке ( NYRB Classics )
- Жаклин Поуп за сборник стихотворений Хестер Книббе « Hungerpots » на голландском языке
- Мэтт Рик и Афтаб Ахмад за роман «Миражи разума » Муштака Ахмада Юсуфи на урду
- Кэрри Рид за «Youyang zazu» (Разные мелочи из Юяна) Дуань Чэнши , сборник прозы на китайском языке
- Натанаэль для «Мавзолея влюбленных » Эрве Гвибера , серии дневников на французском языке (Nightboat Books)
На грант NYSCA Фонд также номинировал Ану Божичевич за фильм Звонко Карановича « Это было легко поджечь снег» .
2013
Были объявлены имена тринадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Сьюзан Бернофски , Барбара Эплер, Ричард Сибурт , Лорен Вайн, Элиот Вайнбергер , Наташа Виммер и Матвей Янкельвич, а Майкл Ф. Мур исполнял обязанности председателя без права голоса. [42]
На грант NYSCA Фонд также номинировал Изу Войцеховскую за фильм Анны Пивковской « Красильщица» (Farbiarka) .
2014
Были объявлены имена пятнадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Эстер Аллен , Барбара Эплер, Сара Халили, Майкл Ф. Мур, Лорен Вайн и Лорин Штайн. [43]
На получение грантов NYSCA Фонд номинировал Эдну Маккаун за фильм Урсулы Крехель « Шанхай, далеко от того места» , а также Иветт Зигерт за фильм Алехандры Пизарник « Дерево Дианы» ( издательство Ugly Duckling Presse ).
2015
Были объявлены имена шестнадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Эстер Аллен , Митци Энджел, Питер Блэксток, Говард Голдблатт, Сара Халили, Майкл Ф. Мур, Деклан Спринг и Алекс Цукер. [44]
- Эллисон М. Шаретт для книги Наиво «За рисовыми полями » (Restless Books)
- Дженнифер Крофт для книги Ольги Токарчук «Книги Иакова» (Библиоазис)
- Стефан Дельбос и Тереза Новицка для фильма Витезслава Незвала «Абсолютный могильщик». (Пресс с витой ложкой)
- Аманда ДеМарко за новые изобретения и последние инновации Гастона де Павловски . (Wakefield Press)
- Адриана Джейкобс в фильме Ваана Нгуена «Трюфельный глаз»
- Рой Кизи для «Кузены » Авроры Вентурини
- Ли Кляйн для книги Орасио Кастелланос Мойя «Отвращение: Томас Бернхард в Сан-Сальвадоре» . (New Directions Publishing)
- Дун Ли за песню Сун Линя «The Gleaner Song»
- Мэг Матич для «Холодных лун» Магнуса Сигурдссона
- Джейкоб Мо для книги Марии Мицоры «Драконы на полставки» . (Издательство Йельского университета)
- Раджив Мохабир за «Песни Холи Демерары» Лалбихари Шармы .
- Таками Ниеда для GO Кадзуки Канеширо
- Зои Перри для журнала Veronica Stigger Opisanie Świata
- Уилл Шутт за «Избранные стихотворения Эдоардо Сангвинети».
- Софи Сейта для «Сестёр Ульяны Вольф : Избранные стихи» (Белладонна)
- Саймон Уикхэмсмит за книгу Цэвээндорджина Ойдова «Конец темной эпохи».
2016
Были объявлены имена четырнадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета были Эстер Аллен , Питер Блэксток, Сара Халили, Тайнан Коган, Эллисон Маркин Пауэлл, Антонио Романи, Чип Россетти и Алекс Цукер. Каждому победителю было выдано по $3,670.00. [45]
- Габриэль Амор за цикл стихотворений Аны Азурманян «Хуана I» на испанском языке.
- Эллен Кэсседи для сборника рассказов на идише « На пристани: избранные рассказы» Йенты Мэш .
- Крис Кларк за «Воображаемые жизни » Марселя Швоба , сборник рассказов на французском языке. (Предстоит издание издательства Wakefield Press)
- Шарон Долин за «Книгу минут Джеммы Горги» , сборник каталонской прозы и поэзии.
- Кайама Л. Гловер за роль Хадрианы в романе Рене Депестра « Все мои мечты» , французский роман. (Akashic Books)
- Анита Гопалан для « Симсима » Гита Чатурведи , новеллы на хинди.
- Аманда Ли Коэ за китайский роман « Десять лет брака Су Цин » .
- Карен Лидер для немецкого поэтического сборника Ульрики Альмут Сандиг «Густа событий» .
- Рэйчел МакНиколл за немецкий роман Аниты Огастин «Операция «Задняя часть страны»: Истории с серебряной свалки» .
- Алисия Мария Мейер для каталонского романа Марты Карнисеро Эрнанц «Небо согласно Google» .
- Эмма Рамадан за «Les Persiennes » Ахмеда Буанани , французскую книгу прозы и поэзии.
- Корин Тахтирис для чешского романа « Темная любовь » Александры Берковой .
- Рассел Скотт Валентино для « Род Миленко Ерговича » , боснийско-хорватско-сербской семейной саги.. (Архипелаг)
- Джеффри Цукерман за «Полные истории Эрве Гвибера» , французский сборник коротких рассказов.
2017
Были объявлены имена пятнадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Тайан Коган, Эдна МакКраун, Фиона МакКрэй, Ханаан Морс, Идра Нови, Эллисон Маркин Пауэлл, Антонио Романи, Чип Россетти, Шабнам Надия и Росс Уфберг. [46]
- Ник Адмуссен за «Floral Mutter» Я Ши (哑石) в переводе с китайского
- Полли Бартон за «Трусы, которые смотрели в небо» Мисуми Кубо , переведенную с японского
- Элизабет Брайер за «Палимпсест» Александры Лун, переведенный с испанского
- Виталий Чернецкий для «Феликс Австрия» Софии Андрухович, перевод с украинского
- Иэн Гэлбрейт для Рауля Шротта : Избранные стихотворения , переведенные с немецкого
- Мишель Хиль-Монтеро для Edinburgh Notebook Валери Мейер Касо, перевод с испанского
- Софи Хьюз за «Остаток» Алии Трабукко Зеран, перевод с испанского
- Элизабет Жакетт за «Тринадцать месяцев восхода солнца» Рании Мамун , переведенную с арабского
- Кира Йозефссон для книги «Араб» Пуне Рохи, перевод со шведского
- Адам Моррис для I Didn't Talk Беатрис Брахер, перевод с португальского
- Кайтлин Риз для «Парад» Нья Туйен, перевод с вьетнамского
- Дейла Роджерс для Wûf Кемаля Варола, перевод с турецкого
- Кристофер Тамиджи для In Your Name Мауро Ковачича, перевод с итальянского
- Манджушри Тапа для «Сегодня карнавал» Индры Бахадура Рая , перевод с непальского
- Джойс Зонана для «Эта земля, которая похожа на тебя» Тоби Натана, перевод с французского
2018
Были объявлены имена двенадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Джон Балком, Питер Константин, Тайнан Коган, Эллисон Маркин Пауэлл, Фиона МакКрей, Мэри Энн Ньюман, Антонио Романи, Чип Россетти, Росс Уфберг, Наташа Виммер и председатель совета Саманта Шнее. [47]
- Джанин Бейхман за «The Essential Yosano Akiko: The Ripening Years» Ёсани Акико , перевод с японского
- Александр Диков за «Бесконечный поиск другого берега: Эпос в трех песнях» Сильви Канде, переведенный с французского
- Эмили Драмста за «Восстание против солнца» Назика аль-Малайки , перевод с арабского
- Линди Фальк ван Ройен для Hope Мича Враа, перевод с датского
- Брюс Фултон и Джу-Чан Фултон для One Left Сум Ким, перевод с корейского
- Михаэль Глюк для Матисса Александра Иличевского, перевод с русского
- Мариам Рахмани для «Don't Worry» Махсы Мохебали, перевод с персидского
- Аарон Робертсон для книги «За пределами Вавилона» Игиабы Сцего , перевод с итальянского
- Хулия Санчес за книгу «Slash and Burn» Клаудии Эрнандес, перевод с испанского
- Джейми Ли Сирл для «Зимнего сада» Валери Фрич, перевод с немецкого
- Брайан Сниден для «Рапсодии» Фиби Джанниси, перевод с греческого
- Ри Дж. Тернер для Хаима Гравитцера Фишеля Шнеерсона, перевод с идиша
- Жанна Боннер за «Прогулку в тени» Мариатерезы Ди Лашиа , перевод с итальянского (Победитель гранта ПЕН-клуба за перевод итальянской литературы на английский язык)
2019
- Бруна Дантас Лобату для Moldy Strawberry: Stories Кайо Фернандо Абреу , перевод с португальского
- Стивен Эпштейн за «Странствия: выбери себе красные туфли» Интана Парамадитхи , перевод с индонезийского
- Миша Хукстра для «Новых пассажиров» , Тине Хёг, перевод с датского
- Лукас Кляйн за «Китайский язык слов как зерен: новые и избранные стихотворения Дуо Дуо», переведенные с китайского
- Саймон Лезер для книги «Наши раненые братья» Джозефа Андраша , перевод с французского
- Эмма Ллойд за «О жемчуге и шрамах» Педро Лемебеля , перевод с испанского
- Ottilie Mulzet на шведском языке (2-е, исправленное издание) Габора Шайна, перевод с венгерского
- Кэтрин Нельсон для Tea Rooms: Working Women Луизы Карнес , перевод с испанского
- Джулия Пауэрс за избранные стихотворения Хильды Хильст, переведенные с португальского
- Лара Верньо за «The Ardent Swarm» Ямена Манаи , перевод с французского
- Хоуп Кэмпбелл Густафсон за книгу «Командир реки» Убы Кристины Али Фарах, перевод с итальянского
2020
Победителями в 2020 году стали: [48]
- Curtis Bauer для Home Reading Service Фабио Морабито , перевод с испанского
- Фиона Белл за книгу «The Russian Of Stories» Натальи Мещаниновой, перевод с русского
- Кевин Джерри Данн за «Легкое чтение» Кристины Гарсии Моралес, перевод с испанского
- Дон Фултон для Cajou Мишель Лакросиль, перевод с французского
- Антон Хур для Cursed Bunny Боры Чунга , переведено с корейского
- Ярри Камара для So Distant From My Life Моник Ильбудо , перевод с французского
- Джонни Лоренц для «Записной книжки возвращения» Эдимилсона Де Алмейды Перейры, перевод с португальского
- Шабнам Надия за «Мясной рынок и другие истории» Машиула Алама, переведенные с бенгальского
- Куен Нгуен Хоанг для «Хроник деревни» Хиен Тхань Нгуена, перевод с вьетнамского
- Джейкоб Роджерс для книги «Extraordinary» Антона Лопо, перевод с галисийского
- Минна Залман Проктор за книгу «Ренегат: Наталья Гинзбург, ее жизнь и творчество» Сандры Петриньяни , перевод с итальянского (обладатель гранта ПЕН-клуба за перевод итальянской литературы на английский язык)
2021
В 2021 году было предоставлено 10 грантов: [49]
- Наташа Брюс для Owlish and the Music-Box Ballerina Дороти Це , перевод с китайского
- Рохан Чхетри за книгу «Пыль рисует свое лицо на ветру: основные стихотворения» Авинаша Шрестхи, переведенную с непальского
- Рэйчел Даум для «Лузитании» Деяна Атанацковича, перевод с сербского
- Кэтрин Холлс для «Вещей, которые нельзя исправить» Хайтама Эль-Вардани, перевод с арабского
- Банибрата Маханта для Лабаньядеви Кусума Кхемани, перевод с хинди
- Эдриан Минкли за «Шлюху» Марсии Барбьери, перевод с португальского
- Лара Норгаард для 24 часов с Гаспаром Сабды Армандио, перевод с индонезийского
- Екатерина Петрова за «Путешествие в направлении тени» Яны Буковой , перевод с болгарского
- Джейк Сайерсак для I, Caustic Мохаммеда Хаир-Эддина , переведенного с французского
- Вала Тороддс для лебединого народа Кристин Омарсдоттир , перевод с исландского
2022
Победителями в 2022 году стали: [1]
- Бернар Капенпин за «Краткое расследование долгой меланхолии» Эделя Гарчеллано, переведенное с филиппинского
- Раджнеш Чакрапани и Анка Ронча для книги «Отрешенность» Мины Деку, переведенной с румынского
- Даниэль Легро Жорж для Balafres Мари-Сели Аньян, перевод с французского
- Райан Грин за «Зеленое солнце» Якскина Мельчи Рамоса, перевод с испанского
- Мэй Хуан для «Молодых богов» Чиоу Чарн-Тина, перевод с китайского
- Миргуль Кали для «К черту с поэтами» Бакытгуль Сармековой, перевод с казахского
- Адам Малер для «Закрытого дома/До(г)тера в его имении» Луса Пишеля, перевод с Кастрапо
- Джей Рубин для Rosa Mistika Эфраса Кезилахаби, перевод с суахили
- Ясмин Сил за « Если ты увидишь, как они падают на землю» Абд аль-Гани аль-Набулси, перевод с арабского
- Тим Камминс за книгу «We Will Take Our Revenge» Паоло Нори, переведенную с итальянского (Победитель гранта ПЕН-клуба за перевод итальянской литературы на английский язык)
2023
Победителями в 2023 году стали: [2]:
- Кристин Муслим за «Книгу проклятых» Амадо Энтони Г. Мендосы III, переведенную с филиппинского
- Марк Тарди для «Собаки мелких пород» Ольги Хунд, перевод с польского
- Нур Хабиб и Зара Хадиджа Маджока для Oblivion and Eternity Within Me Мираджи, перевод с урду
- Хоакин Гавилано за «Заложника» Габриэля Мамани Манье, перевод с испанского
- Стоян Чапразов за «Непонятую цивилизацию» Добри Войникова, переведенную с болгарского
- Маргарет Литвин для «Русского квартала» Халиля Альреза, перевод с арабского
- Стайн Ан для сегодняшнего утреннего словаря Ю Хикёна, переведенного с корейского
- Ричард Принс для Walenisi Катамы Мканги, перевод с суахили
- Приямвада Рамкумар для «Белого слона» Б. Джеямохана, перевод с тамильского
- Кэролайн Фрох за «Слова сопротивления» Мариэллы Мер, переведенные с немецкого
- Изабелла Корлетто для «Отцов» Джорджии Трибуиани, перевод с итальянского (Победитель гранта ПЕН-клуба за перевод итальянской литературы на английский язык)
Ссылки
- ↑ Мег Салливан (2 октября 2012 г.). «Некролог: Майкл Хайм, 69 лет, профессор и отмеченный наградами переводчик Кундеры, Грасс». UCLA Newsroom . Архивировано из оригинала 1 августа 2013 г. Получено 3 октября 2012 г.
- ^ ab "PEN American Center - Translation Fund". Архивировано из оригинала 27 июня 2012 г. Получено 29 июня 2012 г.
- ^ Бернофски, Сьюзен (3 октября 2012 г.). «Майкл Генри Хайм: раскрыта личность донора Фонда переводов ПЕН-клуба». Архивировано из оригинала 27 июня 2012 г. Получено 20 января 2013 г.
- ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2004". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
- ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2005". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
- ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2006". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
- ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2007". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
- ^ "И победители! (Издатели, подпишите этих людей…)". Words without Borders . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2008 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 17 июля 2012 г. .
- ^ "Профессор японской литературы WMU выигрывает национальный грант от PEN Translation Fund". Университет Западного Мичигана . Получено 18 июля 2012 г.
- ^ "Angles получает престижный грант на перевод". Университет Западного Мичигана . Получено 18 июля 2012 г.
- ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2008". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
- ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2009 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 17 июля 2012 г. .
- ^ "Грант PEN Translation Fund для работы немецкого поэта". Goethe-Institut USA . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2009". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
- ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2010 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 17 июля 2012 г. .
- ^ "Получатели грантов PEN Translation Fund 2010". Центр искусства перевода . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Профессор сравнительного литературоведения получает грант на перевод сборника стихов". Колонки . Университет Джорджии. 13 июля 2010 г. Получено 18 июля 2012 г.
- ^ "Dea Loher Excerpt Granted by PEN Translation Fund". Goethe-Institut USA . Получено 18 июля 2012 г.
- ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2010". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
- ^ "Лауреаты премии Американского ПЕН-центра 2011 года". Los Angeles Times . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Грант PEN Translation Fund объявляет 11 получателей на 2011 год". Publishing Perspectives . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Объявлены победители гранта PEN Translation Fund". Harriet . Poetry Foundation . Получено 17 июля 2012 г. .
- ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2011 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 17 июля 2012 г. .
- ^ "Победители литературной премии ПЕН-клуба 2011 года". Publishers Weekly . Архивировано из оригинала 4 декабря 2012 г. Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Профессор театра Нил Блэкэддер получил грант на перевод". Колледж Нокса . Получено 18 июля 2012 г.
- ^ "Сюзанна Дэниел и Даниэль Эванс разделяют премию ПЕН/Роберта У. Бингема". GalleyCat . Mediabistro.com . Получено 18 июля 2012 г. .
- ^ "QC Prof получает престижный грант на перевод". Блог Queens College MFA Bulletin . Получено 18 июля 2012 г.
- ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2011". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
- ^ "PEN Translation Fund приносит мировую литературу американцам". IIP Digital . Государственный департамент США . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2012 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 29 июня 2012 г. .
- ^ "PEN American Center Announces the 2012 Translation Fund Grant Recipients". Beyond the Beyond . Wired.com . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Объявлены победители гранта PEN Translation Fund". Harriet . Poetry Foundation . Получено 17 июля 2012 г. .
- ^ "TWO LINES и победители PEN Translation Fund 2012". Центр искусства перевода . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Гранты на перевод немецких произведений ПЕН-клуба". Goethe-Institut USA . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "PEN is mightier than SWORD*". literalab: Литературная жизнь Центральной Европы . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Гранты PEN Translation Fund". Литературный салон . Полный обзор . Получено 17 июля 2012 г.
- ^ "Достижения/Публикации". Школа Института искусств Чикаго . Получено 18 июля 2012 г.
- ^ "Грант PEN Translation Fund для сборника стихов Павла Шрута". Czech Literature Portal . Получено 20 июля 2012 г.
- ^ "Неделя в переводе". Слова без границ . Получено 30 июля 2012 г.
- ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2012". PEN American Center. 14 ноября 2012 г. Получено 20 января 2013 г.
- ^ "PEN объявляет победителей конкурса Translation Fund 2013". PEN American Center. 16 июля 2013 г. Получено 6 октября 2014 г.
- ^ "PEN объявляет победителей конкурса Translation Fund 2014". PEN American Center. 14 августа 2014 г. Получено 6 октября 2014 г.
- ^ «Объявление победителей Фонда переводов PEN/Heim 2015 года». Американский центр PEN. 26 мая 2015 г. Получено 26 мая 2015 г.
- ^ «Объявление победителей Фонда переводов PEN/Heim 2016 года». Американский центр PEN. 25 июля 2016 г. Получено 1 августа 2016 г.
- ^ "Победители литературной премии PEN America 2017 года - PEN America". PEN America . 2017-03-27 . Получено 2017-08-02 .
- ^ Ньето, Надксиели (2018-02-17). "ГРАНТ ФОНДА ПЕРЕВОДОВ ПЕН/ХАЙМА 2018". PEN America . Получено 2023-01-18 .
- ^ "Гранты Фонда переводов PEN/Heim 2020". PEN America . 2019-12-23 . Получено 2023-01-26 .
- ^ "Получатели грантов 2021 года". Гранты PEN/Heim Translation Fund . PEN America. 10 января 2019 г. Получено 11 января 2022 г.
Внешние ссылки
- Гранты Фонда переводов PEN/Heim (официальный сайт)