stringtranslate.com

Гранты Фонда переводов PEN/Heim

Гранты Фонда переводов PEN /Heim были учреждены в 2003 году PEN America (ранее PEN American Center) после пожертвования в размере 730 000 долларов США Майклом Генри Хаймом , известным литературным переводчиком. [1] Хайм считал, что в настоящее время на английском языке появляется «удручающе малое количество литературных переводов». Цель грантов — содействовать публикации и восприятию переведенной мировой литературы на английском языке. [2] Гранты присуждаются каждый год избранному числу литературных переводчиков на основе качества перевода, а также оригинальности и важности оригинального произведения. Миссия Фонда — содействовать публикации и восприятию мировой литературы.

С момента выдачи первых грантов в 2004 году Фонд поддержал переводы книг с более чем 30 языков.

Многие работы, поддержанные Фондом, в конечном итоге публикуются, и значительное количество из них выигрывают или входят в шорт-листы крупных литературных премий, включая премию за лучшую переведенную книгу , премию Северной Калифорнии за перевод, премию RR Hawkins за выдающуюся профессиональную, справочную или научную книгу, Национальную еврейскую книжную премию за поэзию, премию Национального кружка книжных критиков за поэзию, премию переводчиков Хелен и Курта Вольф и премию Гриффина за поэзию . Другие получили дополнительную поддержку от Фонда Ланнана или были названы одной из ежегодных 25 книг, которые нужно помнить, Нью-Йоркской публичной библиотеки . [2]

Ранее известные как Гранты Фонда переводов ПЕН-клуба, эти премии были переименованы в честь Хайма, который настаивал на полной анонимности [3] после его смерти в 2012 году.

Список получателей

2004

Были объявлены имена десяти победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хайм и Элиот Вайнбергер . [4]

2005

Были объявлены имена тринадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета были Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хайм и Элиот Вайнбергер . [5]

2006

Были объявлены имена девяти победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Сибурт и Элиот Вайнбергер . [6]

2007

Были объявлены имена десяти победителей. Голосующими членами Консультативного совета были Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Сибурт и Элиот Вайнбергер . [7]

2008

Были объявлены имена восьми победителей. [8] [9] [10] [11] Членами Консультативного совета с правом голоса были Сара Берштель, Эдвин Франк, Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Сиберт и Джеффри Янг , а Эстер Аллен исполняла обязанности председателя без права голоса. [12]

2009

Были объявлены имена одиннадцати победителей. [13] [14] Членами Консультативного совета с правом голоса были Сара Берштель, Эдвин Франк, Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Сиберт и Джеффри Янг, а Эстер Аллен исполняла обязанности председателя без права голоса. [15]

2010

Были объявлены имена одиннадцати победителей. [16] [17] [18] [19] Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Дэвид Беллос , Сьюзан Бернофски , Эдвин Франк, Майкл Ф. Мур и Джеффри Янг. [20]

2011

Были объявлены имена одиннадцати победителей. [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] Членами Консультативного совета с правом голоса были Дэвид Беллос , Сьюзан Бернофски , Эдвин Франк, Майкл Рейнольдс, Наташа Уиммер и Джеффри Янг, а Майкл Ф. Мур исполнял обязанности председателя без права голоса. [29]

2012

Были объявлены имена тринадцати победителей. [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] Членами Консультативного совета с правом голоса были Сьюзан Бернофски , Барбара Эплер, Эдвин Франк, Майкл Рейнольдс, Ричард Сиберт , Элиот Вайнбергер и Наташа Уиммер , а Майкл Ф. Мур исполнял обязанности председателя без права голоса. [41]

На грант NYSCA Фонд также номинировал Ану Божичевич за фильм Звонко Карановича « Это было легко поджечь снег» .

2013

Были объявлены имена тринадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Сьюзан Бернофски , Барбара Эплер, Ричард Сибурт , Лорен Вайн, Элиот Вайнбергер , Наташа Виммер и Матвей Янкельвич, а Майкл Ф. Мур исполнял обязанности председателя без права голоса. [42]

На грант NYSCA Фонд также номинировал Изу Войцеховскую за фильм Анны Пивковской « Красильщица» (Farbiarka) .

2014

Были объявлены имена пятнадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Эстер Аллен , Барбара Эплер, Сара Халили, Майкл Ф. Мур, Лорен Вайн и Лорин Штайн. [43]

На получение грантов NYSCA Фонд номинировал Эдну Маккаун за фильм Урсулы Крехель « Шанхай, далеко от того места» , а также Иветт Зигерт за фильм Алехандры Пизарник « Дерево Дианы» ( издательство Ugly Duckling Presse ).

2015

Были объявлены имена шестнадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Эстер Аллен , Митци Энджел, Питер Блэксток, Говард Голдблатт, Сара Халили, Майкл Ф. Мур, Деклан Спринг и Алекс Цукер. [44]

2016

Были объявлены имена четырнадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета были Эстер Аллен , Питер Блэксток, Сара Халили, Тайнан Коган, Эллисон Маркин Пауэлл, Антонио Романи, Чип Россетти и Алекс Цукер. Каждому победителю было выдано по $3,670.00. [45]

2017

Были объявлены имена пятнадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Тайан Коган, Эдна МакКраун, Фиона МакКрэй, Ханаан Морс, Идра Нови, Эллисон Маркин Пауэлл, Антонио Романи, Чип Россетти, Шабнам Надия и Росс Уфберг. [46]

2018

Были объявлены имена двенадцати победителей. Голосующими членами Консультативного совета стали Джон Балком, Питер Константин, Тайнан Коган, Эллисон Маркин Пауэлл, Фиона МакКрей, Мэри Энн Ньюман, Антонио Романи, Чип Россетти, Росс Уфберг, Наташа Виммер и председатель совета Саманта Шнее. [47]

2019

2020

Победителями в 2020 году стали: [48]

2021

В 2021 году было предоставлено 10 грантов: [49]

2022

Победителями в 2022 году стали: [1]

2023

Победителями в 2023 году стали: [2]:


Ссылки

  1. Мег Салливан (2 октября 2012 г.). «Некролог: Майкл Хайм, 69 лет, профессор и отмеченный наградами переводчик Кундеры, Грасс». UCLA Newsroom . Архивировано из оригинала 1 августа 2013 г. Получено 3 октября 2012 г.
  2. ^ ab "PEN American Center - Translation Fund". Архивировано из оригинала 27 июня 2012 г. Получено 29 июня 2012 г.
  3. ^ Бернофски, Сьюзен (3 октября 2012 г.). «Майкл Генри Хайм: раскрыта личность донора Фонда переводов ПЕН-клуба». Архивировано из оригинала 27 июня 2012 г. Получено 20 января 2013 г.
  4. ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2004". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
  5. ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2005". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
  6. ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2006". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
  7. ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2007". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
  8. ^ "И победители! (Издатели, подпишите этих людей…)". Words without Borders . Получено 17 июля 2012 г.
  9. ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2008 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 17 июля 2012 г. .
  10. ^ "Профессор японской литературы WMU выигрывает национальный грант от PEN Translation Fund". Университет Западного Мичигана . Получено 18 июля 2012 г.
  11. ^ "Angles получает престижный грант на перевод". Университет Западного Мичигана . Получено 18 июля 2012 г.
  12. ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2008". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
  13. ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2009 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 17 июля 2012 г. .
  14. ^ "Грант PEN Translation Fund для работы немецкого поэта". Goethe-Institut USA . Получено 17 июля 2012 г.
  15. ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2009". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
  16. ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2010 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 17 июля 2012 г. .
  17. ^ "Получатели грантов PEN Translation Fund 2010". Центр искусства перевода . Получено 17 июля 2012 г.
  18. ^ "Профессор сравнительного литературоведения получает грант на перевод сборника стихов". Колонки . Университет Джорджии. 13 июля 2010 г. Получено 18 июля 2012 г.
  19. ^ "Dea Loher Excerpt Granted by PEN Translation Fund". Goethe-Institut USA . Получено 18 июля 2012 г.
  20. ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2010". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
  21. ^ "Лауреаты премии Американского ПЕН-центра 2011 года". Los Angeles Times . Получено 17 июля 2012 г.
  22. ^ "Грант PEN Translation Fund объявляет 11 получателей на 2011 год". Publishing Perspectives . Получено 17 июля 2012 г.
  23. ^ "Объявлены победители гранта PEN Translation Fund". Harriet . Poetry Foundation . Получено 17 июля 2012 г. .
  24. ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2011 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 17 июля 2012 г. .
  25. ^ "Победители литературной премии ПЕН-клуба 2011 года". Publishers Weekly . Архивировано из оригинала 4 декабря 2012 г. Получено 17 июля 2012 г.
  26. ^ "Профессор театра Нил Блэкэддер получил грант на перевод". Колледж Нокса . Получено 18 июля 2012 г.
  27. ^ "Сюзанна Дэниел и Даниэль Эванс разделяют премию ПЕН/Роберта У. Бингема". GalleyCat . Mediabistro.com . Получено 18 июля 2012 г. .
  28. ^ "QC Prof получает престижный грант на перевод". Блог Queens College MFA Bulletin . Получено 18 июля 2012 г.
  29. ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2011". PEN American Center . Получено 29 июня 2012 г.
  30. ^ "PEN Translation Fund приносит мировую литературу американцам". IIP Digital . Государственный департамент США . Получено 17 июля 2012 г.
  31. ^ "Победители Фонда перевода ПЕН-клуба 2012 года". Three Percent . Open Letter Books . Получено 29 июня 2012 г. .
  32. ^ "PEN American Center Announces the 2012 Translation Fund Grant Recipients". Beyond the Beyond . Wired.com . Получено 17 июля 2012 г.
  33. ^ "Объявлены победители гранта PEN Translation Fund". Harriet . Poetry Foundation . Получено 17 июля 2012 г. .
  34. ^ "TWO LINES и победители PEN Translation Fund 2012". Центр искусства перевода . Получено 17 июля 2012 г.
  35. ^ "Гранты на перевод немецких произведений ПЕН-клуба". Goethe-Institut USA . Получено 17 июля 2012 г.
  36. ^ "PEN is mightier than SWORD*". literalab: Литературная жизнь Центральной Европы . Получено 17 июля 2012 г.
  37. ^ "Гранты PEN Translation Fund". Литературный салон . Полный обзор . Получено 17 июля 2012 г.
  38. ^ "Достижения/Публикации". Школа Института искусств Чикаго . Получено 18 июля 2012 г.
  39. ^ "Грант PEN Translation Fund для сборника стихов Павла Шрута". Czech Literature Portal . Получено 20 июля 2012 г.
  40. ^ "Неделя в переводе". Слова без границ . Получено 30 июля 2012 г.
  41. ^ "Получатели гранта PEN Translation Fund 2012". PEN American Center. 14 ноября 2012 г. Получено 20 января 2013 г.
  42. ^ "PEN объявляет победителей конкурса Translation Fund 2013". PEN American Center. 16 июля 2013 г. Получено 6 октября 2014 г.
  43. ^ "PEN объявляет победителей конкурса Translation Fund 2014". PEN American Center. 14 августа 2014 г. Получено 6 октября 2014 г.
  44. ^ «Объявление победителей Фонда переводов PEN/Heim 2015 года». Американский центр PEN. 26 мая 2015 г. Получено 26 мая 2015 г.
  45. ^ «Объявление победителей Фонда переводов PEN/Heim 2016 года». Американский центр PEN. 25 июля 2016 г. Получено 1 августа 2016 г.
  46. ^ "Победители литературной премии PEN America 2017 года - PEN America". PEN America . 2017-03-27 . Получено 2017-08-02 .
  47. ^ Ньето, Надксиели (2018-02-17). "ГРАНТ ФОНДА ПЕРЕВОДОВ ПЕН/ХАЙМА 2018". PEN America . Получено 2023-01-18 .
  48. ^ "Гранты Фонда переводов PEN/Heim 2020". PEN America . 2019-12-23 . Получено 2023-01-26 .
  49. ^ "Получатели грантов 2021 года". Гранты PEN/Heim Translation Fund . PEN America. 10 января 2019 г. Получено 11 января 2022 г.

Внешние ссылки