Апостроф ( ' или ' ) — знак препинания , а иногда и диакритический знак в языках, использующих латинский алфавит и некоторые другие алфавиты. В английском языке апостроф используется для трех основных целей :
Обозначение пропуска одной или нескольких букв, например, сокращение «do not» до «don't»
Апостроф впервые был использован Пьетро Бембо в его издании De Aetna (1496). [3] Он был введен в английский язык в 16 веке в подражание французской практике. [4]
Французская практика
Введенный Жоффруа Тори (1529), [5] апостроф использовался вместо гласной буквы для обозначения элизии (как в l'heure вместо la heure ). Он также часто использовался вместо конечной "e" (которая все еще произносилась в то время), когда она опускалась перед гласной, как в un' heure . Современная французская орфография восстановила написание une heure . [6]
Ранняя практика английского языка
С XVI века, следуя французской практике, апостроф использовался, когда гласная буква была пропущена либо из-за случайной элизии («I'm» вместо «I am»), либо потому, что буква больше не представляла звук («lov'd» вместо «loved»). Английское правописание сохранило много склонений , которые не произносились как слоги , в частности окончания глаголов («-est», «-eth», «-es», «-ed») и окончание существительного «-es», которое обозначало либо множественное число, либо притяжательное, также известное как родительное (см. Притяжательный апостроф ниже) . Апостроф, за которым следовала «s», часто использовался для обозначения множественного числа; [4] в частности, Оксфордский справочник по английскому языку отмечает, что:
Раньше существовала почтенная традиция (17-19 вв.) использовать апостроф для существительных во множественном числе, особенно в заимствованных словах, оканчивающихся на гласную (как в [...] Запятые используются , Филипп Лаккомб , 1771) и в согласных s , z , ch , sh (как в вальсах и котильонах , Вашингтон Ирвинг , 1804)... [7] [8]
Стандартизация
Использование элизии продолжается и по сей день, но были внесены значительные изменения в притяжательное и множественное использование. К XVIII веку апостроф с добавлением "s" регулярно использовался для всех притяжательных форм единственного числа , даже когда буква "e" не была опущена (как в "the gate's height"). Это рассматривалось как представляющее не элизию "e" в окончании "-e" или "-es" слова, которое должно быть преобразовано во множественное число, а элизию "e" из древнеанглийского родительного падежа единственного числа " -es".
Генетив множественного числа не использовал склонение "-es", [9] и поскольку многие формы множественного числа уже состояли из окончания "-s" или "-es", использование апострофа вместо выпавшего "e" могло привести к тому, что притяжательные формы единственного и множественного числа данного слова имели бы точно такое же написание. Решением было использование апострофа после множественного числа "s" (как в "girls' dresses"). Однако это не было общепринятым до середины 19 века. [4] Во множественном числе, не оканчивающемся на -s, сохраняется маркер -'s, например "children's toys, the men's toilet", поскольку не было риска двусмысленности.
Притяжательный апостроф
Апостроф используется в английском языке для обозначения того, что по историческим причинам ошибочно называется притяжательным падежом в английском языке. Этот падеж назывался родительным до 18 века и, как и родительный падеж в других языках, выражает отношения, отличные от обладания . Например, в выражениях "the school's headmaster", "the men's department" и "tomorrow's weather" школа не владеет/не владеет директором, мужчины не владеют/не владеют отделом, а завтра не владеет/не владеет погодой. По словам Merriam-Webster's Dictionary of English Usage :
Аргумент — это случай самообмана с помощью собственной терминологии. После того, как грамматисты 18-го века начали называть родительный падеж притяжательным, грамматисты и другие комментаторы вбили себе в голову, что единственное применение падежа — показывать принадлежность [...] Простое изменение названия родительного падежа не меняет и не устраняет ни одну из его многочисленных функций. [10]
В этом словаре также цитируется исследование [11] , которое показало, что только 40% притяжательных форм использовались для указания на фактическую принадлежность. [12]
Современная орфографическая традиция различает притяжательные формы единственного числа («Bernadette's», «flower's», «glass's», «one's») от простых форм множественного числа («Bernadettes», «flowers», «glasses», «ones»), а обе эти формы — от притяжательных форм множественного числа («Bernadettes ' ", «flowers ' ", «glasses ' ", «ones ' "). Например, слово «glass's» является притяжательной формой единственного числа существительного «glass». Множественная форма слова «glass» — «glasses», а притяжательная форма множественного числа, следовательно, «glasses ' ". Поэтому можно сказать «I drank the glass's contents», чтобы указать на употребление напитка, но «I drank the glass's contents» после окончания второго напитка.
Для форм единственного числа современное притяжательное или родительное склонение является пережитком некоторых родительных склонений в древнеанглийском языке, в которых апостроф изначально обозначал потерю старого "e" (например, lambes стал lamb's ). Его использование для указания на "притяжательные" формы множественного числа не было стандартным до середины 19 века. [ необходима цитата ]
Общие принципы притяжательного апострофа
Краткое изложение правил для большинства ситуаций
Притяжательные личные местоимения, выступающие в качестве эквивалентов существительных или эквивалентов прилагательных, не используют апостроф, даже когда они заканчиваются на «s». Полный список тех, которые заканчиваются на букву «s» или соответствующий звук /s/ или /z/, но не принимают апостроф, это «ours», «yours», «his», «hers», «its», «theirs» и «whose».
Другие местоимения, существительные в единственном числе, не оканчивающиеся на «s», и существительные во множественном числе, не оканчивающиеся на «s», принимают окончание « 's» в притяжательном падеже: например, «someone's», «a cat's toys», «wmen's».
Существительные во множественном числе, уже оканчивающиеся на «s», для образования притяжательного падежа достаточно поставить апостроф после уже существующей «s»: например, «three cats' toys».
Основное правило (единственное число существительных)
К большинству существительных в единственном числе добавляется окончание « 's», например, «the cat's whiskers».
Если существительное в единственном числе заканчивается на звук "s" (например, пишется с "-s", "-se"), практика варьируется относительно того, добавлять ли " 's" или только апостроф. Во многих случаях как устная, так и письменная формы различаются у разных авторов (см. подробности ниже).
Аббревиатуры и аббревиатуры, используемые в качестве существительных (CD, DVD, NATO, RADAR и т. д.), подчиняются тем же правилам, что и существительные в единственном числе: например, «качество изображения телевизора».
Основное правило (множественное число существительных)
Когда существительное стоит во множественном числе с добавленной «s», в притяжательном падеже дополнительная «s» не добавляется, и оно произносится соответствующим образом; поэтому стандартным является «the neighbors' garden» (сад принадлежит нескольким соседям), а не «the neighbor's garden».
Если множественное число не образуется путем добавления "s", то для притяжательного падежа добавляется "s" после апострофа: "детские шляпы", "женская парикмахерская", "глаза некоторых людей" (но сравните "недавнее возникновение некоторых народов в государственность", где "народы" подразумевается как множественное число единственного числа "люди"). Эти принципы общеприняты.
Несколько английских существительных имеют множественное число, которое не пишется с конечным "s", но тем не менее оканчивается на звук /s/ или /z/: "mice" (множественное число от "mouse"; также в таких составных словах, как " dormouse ", " titmouse "), " dice " (когда используется как множественное число от "die"), "pence" (множественное число от "penny", с такими составными словами, как "sixpence", которые теперь, как правило, воспринимаются как единственное число). В отсутствие особого особого обращения в руководствах по стилю притяжательные формы этих множественных чисел образуются путем добавления апострофа и "s" стандартным способом: "seven titmice's tails were found", "the dice's last fall was a seven", "his few pence's value was not enough to buy bread". Их часто перефразируют, где это возможно: "the last fall of the dice was a seven". [примечание 1]
Основное правило (сложные существительные)
Сложные существительные образуют притяжательные формы единственного числа с помощью апострофа и добавления s в соответствии с правилами, приведенными выше: муж генерального прокурора ; прерогатива лорда - хранителя Пяти портов ; вмешательство министра юстиции ; новая жена ее свекра .
В таких примерах множественное число образуется с помощью s , которая не встречается в конце: например, attorneys-general . Поэтому возникает проблема с притяжательными формами множественного числа этих сложных слов. Источники, которые решают этот вопрос, по-видимому, отдают предпочтение следующим формам, в которых есть как добавление s для образования множественного числа, так и отдельное добавление 's для притяжательного падежа: the attorneys-general's husbands ; successive Ministers for Justice's interference ; their tests-in-law's new wives . [13] [14] [15] Поскольку эти конструкции расширяют возможности пунктуации сверх комфорта, на практике их обычно перефразируют: interference by successive Ministers for Justice . [16] [17]
Совместное или раздельное владение
Для двух существительных (или именных групп), соединенных с помощью и , существует несколько способов выражения принадлежности, в том числе:
1. выделение последнего существительного (например, «дети Джека и Джилл»)
2. маркировка обоих существительных (например, «дети Джека и Джилл»). [18]
Некоторые грамматики не делают различий в значении между этими двумя формами. [примечание 2] Однако руководства по стилю некоторых издательств делают различие, приписывая «сегрегационное» (или «дистрибутивное») значение форме «John's and Mary's» и «комбинаторное» (или «совместное») значение форме «John and Mary's». [примечание 3] Третья альтернатива — это конструкция формы «Jack's children and Jill's», которая всегда является дистрибутивной, т. е. обозначает объединенный набор детей Джека и детей Джилл. [18]
Когда в координационной притяжательной конструкции есть два личных местоимения, используется обычное притяжательное склонение, и нет апострофа (например, «his and her children»). Проблема использования апострофа возникает, когда координационная конструкция включает существительное (фразу) и местоимение. В этом случае склонение только последнего элемента иногда может быть, по крайней мере, в некоторой степени приемлемым («you and your husband's bank account»). [18] [19] Обычно предпочитают склонение обоих (например, Jack's and your dogs), но есть тенденция избегать и этой конструкции в пользу конструкции, которая не использует координированное притяжательное местоимение (например, используя «Jack's letters and yours»). [18] Когда используется конструкция типа «Jack's and your dogs», интерпретация обычно «сегрегационная» (т. е. не совместное владение). [19]
С другой пунктуацией; соединения с местоимениями
Если слово или соединение включает в себя или даже заканчивается знаком препинания, апостроф и s по-прежнему добавляются обычным образом: « Westward Ho! 's railway station»; « Awaye! ' s Paulette Whitten recorded Bob Wilson's story»; [23] [24] Washington, DC's museums . [25] (при условии, что преобладающий стиль требует точек в DC ).
Если слово или соединение уже включает притяжательный апостроф, получается двойной притяжательный падеж: Tom's sisters' careers ; the head of marketing's husband's preference ; the master of foxhounds' best dog's death . Многие руководства по стилю, допуская возможность таких конструкций, советуют перефразировать: the head of marketing's husband preferences that ... . Если в конце стоит исходный апостроф или апостроф с s , он сам по себе выполняет двойную функцию: Our employees are better paid than McDonald's employees ; Standard & Poor's indexes are broad used : фиксированные формы McDonald's и Standard & Poor's уже включают притяжательные апострофы. Аналогичные случаи с географическими названиями см. ниже.
Аналогично, притяжательные местоимения всех фраз, формулировка которых фиксирована, образуются одинаково:
Был ли успех Ее более значительным или Копей царя Соломона ? [примечание 5]
О сложностях, связанных с иностранными фразами и названиями, смотрите ниже.
Время, деньги и т.п.
Апостроф используется в ссылках на время и деньги в таких конструкциях, как one hour's respite , two week's holiday , a dollar's worth , five pound's worth , one mile's drive from here . Это похоже на обычное притяжательное использование. Например, one hour's respite означает передышку в один час (точно так же, как cat's bissers означает bissers of the cat ).
Притяжательные местоимения и прилагательные
Апостроф не используется в следующих притяжательных местоимениях и прилагательных: hers , his , its , my , mine , ours , theirs , whom , yours . Все остальные притяжательные местоимения заканчиваются на апостроф и s . В формах единственного числа апостроф стоит первым, например one's ; everyone's ; someone's , nobody else's и т. д., тогда как апостроф следует за s во множественном числе, как в существительных: the others' regrets .
Первоначально притяжательное местоимение it было it's , в отличие от современного its . Апостроф был упразднен к началу 19 века. Сейчас специалисты единодушны в том, что it's может быть только сокращением от it is или it has . [26] [примечание 6] Несмотря на это, добавление ненужного апострофа является распространенной грамматической ошибкой в настоящее время.
Инвестиции друга моей сестры (инвестиции, принадлежащие другу моей сестры)
Инвестиции друзей моей сестры (инвестиции, принадлежащие нескольким друзьям моей сестры)
Инвестиции подруги моей сестры (инвестиции, принадлежащие подруге нескольких моих сестер)
Инвестиции друзей моих сестер (инвестиции, принадлежащие нескольким друзьям нескольких моих сестер)
Когда Кингсли Эмису предложили составить предложение, смысл которого зависел бы от притяжательного апострофа, он придумал:
Эти вещи там принадлежат моему мужу. ( Эти вещи там принадлежат моему мужу. )
Эти вещи там принадлежат моим мужьям. ( Эти вещи там принадлежат нескольким моим мужьям. )
Эти твари там — мои мужья. ( Я замужем за этими мужчинами там. ) [27]
Существительные в единственном числе, оканчивающиеся на звук «s» или «z»
Некоторые существительные в единственном числе произносятся с шипящим звуком на конце: /s/ или /z/. Написание этих существительных заканчивается на -s , -se , -z , -ze , -ce , -x , или -xe .
Большинство уважаемых авторитетов рекомендуют, чтобы практически все существительные в единственном числе, включая те, которые заканчиваются на шипящий звук, имели притяжательные формы с дополнительной буквой s после апострофа, чтобы написание отражало лежащее в основе произношение. Примерами являются Oxford University Press , Modern Language Association , BBC и The Economist . [28] Такие авторитеты требуют притяжательных форм единственного числа, как эти: Bridget Jones's Diary ; Tony Adams's friend; my boss's job; the US's economy . Правила, которые изменяют или расширяют стандартный принцип, включают следующее:
Если притяжательное местоимение единственного числа трудно или неудобно произносить с добавлением шипящего, не добавляйте дополнительную s ; эти исключения поддерживаются Yahoo! Style Guide [ 29] и The American Heritage Book of English Usage [30] . Такие источники допускают притяжательные местоимения единственного числа, например: Socrates' later suggestion ; или Achilles' heel, если это то, как подразумевается произношение. Руководства по стилю The Economist [31] и The Guardian [32] опускают дополнительную s в этом случае.
Некоторые руководства по стилю советуют, чтобы классические, библейские и подобные имена, оканчивающиеся на шипящий звук, особенно если они многосложные , не добавляли s в притяжательном падеже; среди источников, дающих исключения такого рода, — The Times [33] и The Elements of Style , которые устанавливают общие положения, а также Университет Вандербильта [34] , который упоминает только Моисея и Иисуса . В качестве частного случая, Jesus' — упоминаемый как «принятый литургический архаизм» в Правилах Харта — обычно пишется вместо Jesus's .
Хотя это встречается реже, некоторые современные писатели все еще следуют старой практике пропуска второго s в некоторых случаях, заканчивающихся на шипящий, но обычно не при написании -x или -xe . [35] The Associated Press Stylebook [36] рекомендует или разрешает практику пропуска дополнительного "s" в именах собственных, оканчивающихся на "s", но не в словах, оканчивающихся на другие шипящие ("z" и "x"). [37] 15-е издание The Chicago Manual of Style рекомендовало традиционную практику, которая включала предоставление нескольких исключений для учета разговорного использования, таких как пропуск дополнительного s после многосложного слова, оканчивающегося на шипящий, но 16-е издание больше не рекомендует пропускать притяжательное "s". [38]
Похожие примеры известных имен, заканчивающихся на s , к которым часто добавляется притяжательный апостроф без дополнительного s , включают Dickens и Williams . Часто существует политика пропуска дополнительного s в любом таком имени, но это может оказаться проблематичным, когда конкретные имена противоречат друг другу (например, St James' Park в Ньюкасле [футбольное поле] и район St James's Park в Лондоне). Однако в течение некоторого времени ведутся дебаты относительно пунктуации St James' Park (Ньюкасл), в отличие от St James's Park (Лондон), который является менее спорной версией. Более подробную информацию о практике с географическими названиями см. в соответствующем разделе ниже.
Некоторые авторы любят отражать стандартную разговорную практику в таких случаях с помощью sake : for comfortable'sake , for goodness'sake , for appearance'sake , for companion'sake и т. д. Эта пунктуация предпочтительна в основных руководствах по стилю. Другие предпочитают добавлять 's : for comfortable's sake . [39] Другие же предпочитают опускать апостроф, когда перед sake стоит звук s : for morality's sake , but for comfortable sake . [40]
Существительные, оканчивающиеся на немуюс,х, илиз
Английское притяжательное местоимение французских существительных, оканчивающихся на немое s , x или z, рассматривается в различных руководствах по стилю. Конечно, шипящий произносится в таких примерах, как Descartes's и Dumas's ; здесь рассматривается вопрос, нужно ли добавлять s . Похожие примеры с x или z : главный ингредиент Sauce Périgueux - трюфель ; потеря его пенсне осталась незамеченной ; «Орел Верро, большой, преимущественно черный орел, Aquila verreauxi ,...» ( OED , статья для «Verreaux», с немым x ; см. Verreaux's eagle ); в каждом из них некоторые авторы могли опустить добавленное s . Те же принципы и остаточные неопределенности применяются к «натурализованным» английским словам, таким как Illinois и Arkansas . [41]
Для притяжательных форм множественного числа слов, оканчивающихся на немую x , z или s , немногие авторитетные источники, которые вообще рассматривают этот вопрос, обычно призывают добавлять s и предлагают, чтобы апостроф предшествовал s : Родина Лушо находится на Юконе ; Сравните литературные достижения двух Дюма . [примечание 7] Притяжательный падеж цитируемого французского названия с немым окончанием множественного числа неясен: « Долгая и сложная история публикации Trois femmes » [42] , но « Эффект единственного числа Les noces был „экзотически примитивным“...» (с соседними шипящими -ce- в noces и s- в единственном числе ). [43] Сравните трактовку других названий выше.
Руководства обычно стремятся к принципу, который обеспечит единообразие даже для иностранных слов, которые плохо вписываются в стандартную английскую пунктуацию.
Притяжательные местоимения в географических названиях
В названиях мест в Соединенных Штатах не используется притяжательный апостроф на федеральных картах и знаках. [44] Совет Соединенных Штатов по географическим названиям , который несет ответственность за официальное наименование муниципалитетов и географических объектов, с 1890 года запретил использование притяжательных апострофов, чтобы не показывать право собственности на место. [44] [45] Только пять названий природных объектов в США официально пишутся с родительным апострофом: Martha's Vineyard ; Ike's Point , Нью-Джерси; John E's Pond , Род-Айленд; Carlos Elmer's Joshua View , Аризона; и Clark's Mountain , Орегон. [45] [46] Некоторые муниципалитеты, изначально зарегистрированные с использованием апострофа, отказались от него в соответствии с этой политикой; например, Taylors Falls в Миннесоте изначально был зарегистрирован как «Taylor's Falls». [47] На уровне штата федеральная политика не всегда соблюдается: на официальном сайте штата Вермонт есть страница о государственном лесу «Верблюжий горб» . [48]
Межправительственный комитет по геодезии и картографии Австралии также придерживается политики отсутствия апострофов, практика, по его словам, восходит к 1900-м годам [49] и которой в целом следуют по всей стране. [50]
Современное использование было обусловлено соображениями технологического удобства, включая экономию лент и пленок для пишущих машинок, а также аналогичным «недопущением» компьютерных символов, которое имеет тенденцию игнорировать прошлые стандарты. [52] Практика в Соединенном Королевстве и Канаде не столь единообразна. [53]
Притяжательные местоимения в названиях организаций
Иногда апостроф опускается в названиях клубов, обществ и других организаций, хотя стандартные принципы, по-видимому, требуют этого: Country Women's Association , но International Aviation Womens Association ; [54] Magistrates' Court of Victoria , [55] но Federated Ship Painters and Dockers Union . Использование варьируется и непоследовательно. Руководства по стилю обычно советуют обращаться к официальному источнику за стандартной формой названия (как это можно сделать, если не уверены в других аспектах написания названия); некоторые склоняются к большей предписывающей форме, за или против такого апострофа. [примечание 8] Как показывает случай с womens , невозможно анализировать эти формы просто как не притяжательные множественные числа, поскольку women — единственная правильная форма множественного числа от woman .
Притяжательные местоимения в названиях компаний
Если название компании основано на фамилии, то теоретически оно должно содержать апостроф, но многие его опускают (сравните Sainsbury's с Harrods ). В последнее время наблюдается растущая тенденция к отказу от апострофа. Имена, основанные на имени, с большей вероятностью будут содержать апостроф, но это не всегда так. Некоторые названия компаний могут непреднамеренно давать другое имя, если имя с s на конце также является именем, например, Parson. Небольшая группа активистов под названием Apostrophe Protection Society [56] провела кампанию за крупных розничных торговцев, таких как Harrods, Currys и Selfridges , чтобы восстановить их отсутствующие знаки препинания. Представитель Barclays PLC заявил: «Он просто исчез за эти годы. Barclays больше не ассоциируется с фамилией». [57] Еще большую путаницу могут вызвать компании, названия которых выглядят так, будто их следует произносить по-другому, без апострофа, например, Paulos Circus, а также другие компании, которые не используют апостроф в своих логотипах, но включают его в письменный текст, например, Cadwalader's .
Апостроф, показывающий пропуск
Апостроф обычно используется для обозначения пропущенных символов, обычно букв:
Он используется в сокращениях , например, can't от can , it's от it is или it has , и I'll от I will или I shall . [58]
Он используется в сокращениях , как gov't для government . Он может указывать на пропущенные числа, когда устная форма также допускает пропуски, как '70s для 1970s, представляющее seventies для nineteen-seventies . В современном использовании апострофы обычно опускаются, когда буквы удаляются из начала слова, особенно для составного слова . Например, не принято писать 'bus (для omnibus ), 'phone ( телефон ), 'net ( Интернет ). Однако, если сокращение необычно, диалектно или архаично, апостроф все равно может использоваться для его обозначения (например, 'bout для about , 'less для unless , 'twas для it was ). Иногда неправильное понимание исходной формы слова приводит к нестандартному сокращению. Обычный пример: 'til для until , хотя till на самом деле является исходной формой, а until произошло от нее.
Написание fo'c's'le , сокращенное от морского термина tankle , необычно тем, что имеет три апострофа. Написание bo's'n's (от boatswain's ), как в Bo's'n's Mate , также имеет три апострофа, два из которых указывают на пропуск, а один на притяжательность. Fo'c's'le также может иметь притяжательную s – как в fo'c's'le's timbers – что дает четыре апострофа в одном слове. [59] Слово, которое ранее содержало два апострофа, – это sha'n't вместо shall not , примеры которого можно найти в более старых работах PG Wodehouse и «Frank Richards» ( Charles Hamilton ), но оно было заменено на shan't .
Сокращения с большим количеством апострофов, например, y'all'dn't've ( y'all would't have), возможны, особенно в диалектах юга США . [60]
Иногда оно используется, когда обычная форма склонения кажется неудобной или неестественной; например, KO'd вместо KOed (где KO используется как глагол, означающий «выбить»); « a spare pence-nez 'd man » (цитируется в OED , статья для «pince-nez»; pince-nezed также есть в цитатах).
Функция апострофа как притяжательного или сократительного может зависеть от грамматического контекста:
Мы репетировали к премьере в пятницу. ( Мы репетировали к премьере в пятницу. )
Мы репетировали, потому что в пятницу премьера. ( Мы репетировали, потому что в пятницу премьера. «Friday's» здесь — сокращение от «Friday is».)
В диалектах языка апострофы используются для создания эффекта нестандартного произношения.
Апострофы для пропуска букв в названиях мест широко распространены на британских дорожных знаках, когда место не позволяет написать полное название — например, Вулверхэмптон сокращенно называется «W'hampton», а Киддерминстер — «K'minster». [61]
Совет США по географическим названиям , хотя и не одобряет использование притяжательных апострофов в топонимах, разрешает использование апострофов, указывающих на пропуск, как в «Lake O' the Woods», или когда они обычно присутствуют в фамилии, как в «O'Malley Draw». [62]
Используется для образования некоторых форм множественного числа.
После эволюции использования в 20 веке, сегодня «апостроф множественного числа продолжает использоваться по крайней мере в пяти областях»: [8] сокращения, буквы алфавита/маленькие слова, числа, фамилии и в нестандартном использовании.
Сокращения
Для сокращений, включая акронимы, использование s без апострофа теперь более распространено, чем его использование с апострофом. Большинство современных руководств по стилю осуждают использование апострофов во всех сокращениях множественного числа.
Некоторые источники продолжают одобрять их использование или даже рекомендовать их использование в некоторых сокращениях. Например, в The Canadian Style говорится: «Добавьте апостроф и s для образования множественного числа сокращений, содержащих более одной точки», поэтому GM's предпочтительнее GMs . [63] Oxford Companion to the English Language одобряет VIP's , VIP's и VIPs в равной степени. [8]
Буквы алфавита и маленькие слова
Для отдельных строчных букв обычно используется множественное число с помощью 's . [64] [65] [66] Многие руководства рекомендуют апострофы независимо от того, являются ли отдельные буквы строчными (например, « mining your p's and q's ») или заглавными (например, «A's and S's»). [67] Чикагское руководство по стилю рекомендует апостроф множественного числа только для строчных букв. [68] Иногда добавление только s вместо 's может сделать значение двусмысленным или представление неэлегантным. Однако апостроф не всегда является предпочтительным решением. [69] Стиль APA требует использования курсива вместо апострофа: p s, n s и т. д. [70]
В фразе dos and don't большинство современных руководств по стилю осуждают написание первого слова как do's . Однако консенсус отсутствует, и, безусловно, использование апострофа продолжается, законно, в котором «апостроф множественного числа встречается в первом слове, но не во втором». [8]
Числа и символы
В Oxford Companion to the English Language отмечается, что «множественному числу s после набора цифр часто предшествует апостроф, как в 3 и 4 ..., но многие стили и отдельные лица теперь предпочитают 3 и 4 ». [8] Большинство руководств по стилю предпочитают отсутствие апострофа для групп лет (например, 1980-е ) [71] и предпочитают 90-е или '90-е вместо 90-х или '90-х . [72] [73]
В то время как многие руководства не рекомендуют использовать апостроф во всех числах/датах, [74] многие другие руководства поощряют использование апострофа для чисел или расходятся во мнениях по этому вопросу; например, Australian Government Style Manual рекомендует «Binary code uses 0's and 1's», но рекомендует «2020s». [75] Другие руководства придерживаются подхода невмешательства. Например, онлайн-руководство Университета Сассекса отмечает региональные различия в использовании апострофов в датах, [76] и немного предпочитает 1's и 7's вместо 1's и 7's , но одобряет оба.
Апостроф очень часто используется во множественном числе символов, например, «на этой странице слишком много & и #». Некоторые руководства по стилю утверждают, что апостроф не нужен, поскольку нет никакой двусмысленности, но некоторые редакторы и преподаватели предпочитают именно такое использование. [71] Добавление s без апострофа может затруднить чтение текста. [76]
Для многих чисел и символов полезной альтернативой является запись чисел словами (например, тысячи вместо тысяч или тысячных знаков и амперсанды вместо &s или &'s ).
Фамилии
Подавляющее большинство английских ссылок, опубликованных с конца 20-го века и далее, пренебрежительно относятся к использованию апострофов во множественном числе фамилий, например, определяя Joneses как правильное, а Jones's как неправильное. В качестве исключения Oxford Companion to the English Language (2018) сообщает, что, в дополнение к Joneses и т. д., стандартное использование апострофа продолжается «в фамилиях, особенно если они заканчиваются на -s , как в соответствии с Jones's ». [8]
Нестандартное использование
См. § Лишние апострофы («апострофы зеленщиков») ниже.
Использование в неанглийских именах
Имена, которые не являются строго исконными для английского языка, иногда заменяются апострофом для представления других символов (см. также Как знак элизии ниже).
Англизированные версии ирландских фамилий обычно содержат апостроф после буквы O (вместо Ó ), например, « Dara O'Briain » вместо Dara Ó Bríain .
Некоторые шотландские и ирландские фамилии используют апостроф после M , например M'Gregor . Апостроф здесь можно рассматривать как обозначение сокращения там, где обычно появляется префикс Mc или Mac . Однако это может также возникнуть из-за неправильного толкования использования печатниками кавычек, ' ( перевернутой запятой или «6-кавычки»), в качестве замены надстрочного индекса c при печати ручным металлическим шрифтом. Сравните: M'Lean, M c Lean, M'Lean . [77]
Использование в транслитерации
В транслитерированных иностранных словах апостроф может использоваться для разделения букв или слогов, которые в противном случае, вероятно, были бы интерпретированы неправильно. Например:
в арабском слове мусхаф , транслитерации مصحف , слоги такие же, как в мус·хаф , а не му·шаф
в японском имени Синъити апостроф показывает, что произношение — си·н·и·чи ( хираганаしんいち), где буквы n (ん) и i (い) обозначают отдельные мораэ , а не си·ни· чи (しにち).
В китайской романизации пиньинь апостроф ( ' , 隔音符號, géyīn fúhào, «знак разделения слогов») используется перед слогом, начинающимся с гласной ( a , o или e ) в многосложном слове, когда слог не начинает слово (что чаще всего реализуется как [ɰ] ), если только слог не следует сразу за дефисом или другим тире. [78] Это делается для устранения двусмысленности, которая может возникнуть, как в слове Сиань , которое состоит из двух слогов си («西») и ан («安»), по сравнению с такими словами, как сиань («先»). (Эта неоднозначность не возникает при использовании тоновых знаков: два тоновых знака в слове Xīān однозначно показывают, что слово состоит из двух слогов. Однако даже при использовании тоновых знаков название города обычно пишется с апострофом, как Xī'ān .)
Кроме того, апостроф может использоваться для обозначения гортанной остановки при транслитерации. Например:
В арабском слове Qur'an , распространенной транслитерации (части) القرآن al-qur'ān , апостроф соответствует диакритической мадде над 'alif , одной из букв арабского алфавита . 'alif сам по себе будет указывать на долгую гласную ā , а мадда добавляет гортанную остановку.
В арабском слове Кааба для الكعبة al-kaʿbah апостроф соответствует арабской букве ʿayn .
Наконец, в «научной» транслитерации кириллицы апостроф обычно представляет мягкий знак ь , хотя в «обычной» транслитерации он обычно опускается. Например,
« Река Обь (рус. Обь), также Обь — крупная река в Западной Сибири».
Нестандартное использование английского языка
Если ваше имя заканчивается на «с», или если вы увидите самодельные вывески, рекламирующие помидоры или чили с фасолью, вы быстро заметите, что можно сделать с притяжательным апострофом в безрассудных руках.
Несоблюдение стандартного использования апострофа широко распространено и часто критикуется как неправильное, [80] [81] часто вызывая жаркие споры. Британский основатель Общества защиты апострофа получил Шнобелевскую премию 2001 года за «усилия по защите, продвижению и отстаиванию различий между множественным числом и притяжательным падежом». [82] В отчете британской экзаменационной комиссии OCR за 2004 год говорилось, что «неправильное использование апострофа настолько распространено, что является почти всеобщим». [83] Опрос 2008 года показал, что почти половина опрошенных взрослых в Великобритании не смогли правильно использовать апостроф. [81]
Избыточные апострофы («апострофы зеленщиков»)
Апострофы, используемые нестандартным образом для образования множественного числа существительных , известны как апострофы зеленщиков или апострофы бакалейщиков , часто пишутся как апострофы зеленщиков [84] или апострофы бакалейщиков [85] . Иногда их в шутку называют апострофами зеленщиков , апострофами мошенников или апострофами идиотов (дословный перевод немецкого слова Deppenapostroph , которое критикует неправильное применение апострофов в денглише ). Эта практика, некогда распространенная и приемлемая (см. Историческое развитие), происходит от одинакового звучания множественного числа и притяжательных форм большинства английских существительных . Ее часто критикуют как форму гиперкоррекции, происходящую из широко распространенного незнания правильного использования апострофа или пунктуации в целом. Линн Трасс , автор Eats, Shoots & Leaves , указывает, что до 19 века стандартной орфографией было использование апострофа для образования множественного числа иностранно звучащего слова, которое заканчивалось на гласную (например, banana's, folio's, logo's, quarto's, pasta's, ouzo's) для уточнения произношения. Трасс говорит, что такое использование больше не считается правильным в официальном письме. [86]
Считается, что этот термин был придуман в середине 20-го века преподавателем языков, работавшим в Ливерпуле , в то время, когда подобные ошибки были обычным явлением в рукописных вывесках и рекламе зеленщиков (например, Apple's 1/- a pound, Orange's 1/6 d a pound ). Некоторые утверждают, что его использование в средствах массовой информации сотрудниками известных компаний привело к тому, что менее грамотные люди стали считать его стандартным и переняли эту привычку сами. [87]
Такое же использование апострофа перед существительными во множественном числе -s иногда используется неносителями английского языка. Например, в голландском языке апостроф вставляется перед s при образовании множественного числа большинства слов, оканчивающихся на гласную или y , например, baby's (английские babies ) и radio's (английские radios ). Это часто приводит к так называемым ошибкам « дунглиша » при переносе на английский язык. [88] Гипериностранизм был формализован в некоторых псевдоанглицизмах . Например, французское слово pin's (от английского pin ) используется (с апострофом как в единственном, так и во множественном числе) для обозначения коллекционных значков на лацкане . Аналогично, есть андоррский футбольный клуб под названием FC Rànger's (в честь таких британских клубов, как Rangers FC ) и японская танцевальная группа под названием Super Monkey's .
Упущение
В Великобритании существует тенденция опускать апострофы во многих общеупотребительных именах, таких как St Annes , St Johns Lane [89] и т. д.
Сеть супермаркетов Великобритании Tesco опускает отметку, хотя стандартная практика требует этого. Вывески в Tesco рекламируют (помимо прочего) «мужские журналы», «игрушки для девочек», «детские книги» и «женскую обувь». В своей книге Troublesome Words автор Билл Брайсон критикует Tesco за это, заявляя, что «эта ошибка непростительна, а те, кто ее совершают, — лингвистические неандертальцы ». [90]
Совет США по географическим названиям не рекомендует использовать притяжательные апострофы в географических названиях (см. выше), [91] хотя государственные органы не всегда следуют этому правилу; официальный веб-сайт штата Вермонт предоставляет информацию о государственном лесу «Верблюжий горб» . [92]
Совет по географическим названиям Нового Южного Уэльса , Австралия, исключает притяжательные апострофы из названий мест, наряду с другими знаками препинания. [93]
Частные случаи
Джордж Бернард Шоу , сторонник реформы английского правописания на фонетических принципах, утверждал, что апостроф в основном избыточен. Он не использовал его для написания cant , hes и т. д. во многих своих работах. Однако он допускал I'm и it's . [94] Хьюберт Селби-младший использовал косую черту вместо апострофа для сокращений и вообще не использовал апостроф для притяжательных местоимений. Льюис Кэрролл больше использовал апострофы и часто использовал sha'n't с апострофом вместо опущенного ll, а также более обычного o . [95] [96] Использование этих авторов не получило широкого распространения.
Британская поп-группа Hear'Say славится нетрадиционным использованием апострофа в своем названии. Трасс комментирует, что «название Hear'Say в 2001 году было... важной вехой на пути к пунктуационной анархии». [97]
Критика
На протяжении многих лет использование апострофов подвергалось критике. Джордж Бернард Шоу назвал их «неотёсанными бациллами», имея в виду форму многих бактерий, напоминающую апостроф . Автор и языковой комментатор Ану Гарг призвал к отмене апострофа, заявив: «Когда-нибудь этот мир будет свободен от метастатического рака, нарциссических мошенников и апострофа». [98] В своей книге «Американская речь » лингвист Стивен Байингтон заявил об апострофе, что «язык не станет хуже от его отмены». Адриан Рум в своей статье в English Journal «Axing the Apostrophe» утверждал, что апострофы не нужны, и контекст разрешит любую двусмысленность. [99] В письме в English Journal Питер Броди заявил, что апострофы «в основном декоративные... [и] редко проясняют смысл». [100] Джон К. Уэллс , почетный профессор фонетики в Университетском колледже Лондона , говорит, что апостроф — это «пустая трата времени». [101] Общество защиты апострофа, основанное в 2001 году бывшим журналистом Джоном Ричардсом, было полностью прекращено в 2019 году, Ричардс (тогда ему было 96 лет) признал, что «невежество и лень, присущие современному времени, победили!» [102]
Во многих языках, особенно европейских, апостроф используется для обозначения пропуска одного или нескольких звуков, как в английском языке.
В албанском языке апостроф используется для обозначения того, что в словах пропущена гласная, особенно в различных формах глаголов и в некоторых формах личных местоимений. Например, t'i : them (от të + i : them), m'i mori (от më + i mori ). Он также используется в некоторых формах притяжательных местоимений, например: s'ëmës (от së ëmës ).
В африкаанс , как и в голландском, апостроф используется для обозначения того, что в словах пропущены буквы. Наиболее распространенное использование — в неопределенном артикле 'n , который является сокращением от een , означающего 'один' (число). Поскольку начальная e пропущена и не может быть написана с заглавной буквы, второе слово в предложении, которое начинается с 'n, пишется с заглавной буквы. Например: 'n Boom is groen , 'Дерево зеленое'. Кроме того, апостроф используется для множественного числа и уменьшительно-ласкательных форм, где корень заканчивается на долгие гласные , например, foto's , taxi's , Lulu's , Lulu'tjie и т. д. [104]
Притяжательные прилагательные женского рода единственного числа во французском языке больше не подвергаются подобной элизии, а вместо этого изменяются на мужскую форму: ma, предшествующая église, становится mon église («моя церковь»). [примечание 9]
Законопроект Квебека 101 , который предписывает использование французского языка в провинции , запрещает использование апострофов в именах собственных, в которых они не использовались бы в правильном французском языке (так, международная сеть ресторанов пончиков Tim Hortons , изначально писавшаяся с притяжательным апострофом как Tim Horton's, была обязана убрать апостроф в Квебеке, чтобы соответствовать Законопроекту 101). [105]
В датском языке апострофы иногда встречаются на коммерческих материалах. Рядом со стендом с рекламными листовками обычно можно увидеть Ta' mig med («Возьми меня с собой»); в стандартной орфографии это будет написано Tag mig med . Как и в немецком языке, апостроф не должен использоваться для обозначения притяжательного падежа, за исключением случаев, когда в базовой форме уже присутствует s , x или z , как в Esajas' bog («Книга Эсахаса»).
В голландском языке , как и в африкаанс, апостроф используется для обозначения пропущенных символов. Например, неопределенный артикль een может быть сокращен до 'n , а определенный артикль het — до 't . Когда это происходит в первом слове предложения, второе слово предложения пишется с заглавной буквы. В целом, такой способ использования апострофа считается нестандартным, за исключением genitivus temporalis в 's morgens , 's middags , 's avonds , 's nachts (для des morgens, des middags, des avonds, des nachts , 'утром, днем, вечером, ночью') и в некоторых застывших топонимах, таких как 's-Hertogenbosch ( притяжательный падеж , букв. « Лес герцога »), ' s-Gravenhage (традиционное название Гааги , букв. « Изгородь графа »), ' s-Gravenbrakel ( Брен-ле-Конт в Бельгии), ' s-Hertogenrade ( Герцогенрат в Германии) и т. д. Кроме того, апостроф используется для множественного числа, где единственное число заканчивается на долгие гласные , например, foto's , taxi's ; и для родительного падежа имен собственных, оканчивающихся на эти гласные, например, Anna's , Otto's . Это фактически опущенные гласные; использование апострофа предотвращает написание типа fotoos и Annaas . Однако большинство уменьшительно-ласкательных форм не используют апостроф там, где это требуется для форм множественного числа; в результате получаются такие написания, как fotootje и taxietje .
В эсперанто Fundamento ограничивает знак элизии определенным артиклем l' (от la ) и единственным числом именительных существительных ( kor' от koro , 'сердце'). Это в основном касается поэзии и песен. Тем не менее, часто встречаются идиоматические фразы, такие как dank ' al (от (kun) danko al , 'благодаря') и del' (от de la 'из'). Внутрисловная элизия обычно обозначается дефисом , как в D-ro (от doktoro , 'доктор'). Некоторые ранние руководства использовали и пропагандировали использование апострофов между частями слова, чтобы облегчить распознавание таких сложных слов , как gitar'ist'o , 'гитарист'; Однако в последнем случае в современных условиях для устранения неоднозначности используется либо дефис, либо точка посередине, как в ĉas-hundo или ĉas·hundo , «охотничья собака», что не следует путать с ĉa.schun.do .
В финском языке апостроф используется в склоняемых формах слов, в основной форме которых между похожими гласными стоит "k", чтобы показать, что "k" опущено в склоняемой форме: например, слово raaka ("сырой") во множественном числе становится raa'at . Апостроф показывает, что одинаковые гласные по обе стороны от него относятся к разным слогам.
Стандарт галисийского языка допускает использование апострофа ( apóstrofo ) для сокращений, в которых он обычно не используется (например: de + a= da), когда второй элемент начинает имя собственное, как правило, заголовок: o argumento d'A Esmorga (сюжет A Esmorga [название романа]). [106] Они также используются для воспроизведения устных элизий и, как указано ниже, для объединения (или разделения) коммерческих названий популярных общественных заведений, таких как рестораны ( O'Pote , The pot).
В языке ганда , когда за словом, заканчивающимся на гласную, следует слово, начинающееся с гласной, конечная гласная первого слова опускается , а начальная гласная второго слова удлиняется в качестве компенсации. Когда первое слово является односложным , эта элизия представлена в орфографии апострофом: в taata w'abaana 'отец детей', wa ('из') становится w ' ; в y'ani? ('кто это?'), ye ('кто') становится y ' . Но конечная гласная многосложного слова всегда пишется, даже если она опускается в речи: omusajja oyo ('этот человек'), а не * omusajj'oyo , потому что omusajja ('человек') является многосложным словом.
В немецком языке апостроф используется почти исключительно для обозначения пропущенных букв. Его нельзя использовать для множественного числа или большинства притяжательных форм. Единственными исключениями являются притяжательные падежи имен, оканчивающихся на звук "s", как в Max' Vater , или "для предотвращения двусмысленностей" во всех других притяжательных падежах имен, как в Andrea's Blumenladen (относится к женскому имени Andrea , а не к мужскому имени Andreas ). Англо-саксонский стиль использования апострофа для притяжения был введен после реформы орфографии, но с ним категорически не согласны носители языка, и он не приветствуется. Хотя притяжательное использование (за исключением исключений) широко распространено, его часто считают неправильным. Немецким эквивалентом "апострофов зеленщиков" было бы уничижительное Deppenapostroph ('апостроф идиота'; см. статью Apostrophitis в немецкой Википедии ).
В современных изданиях древнегреческого языка апострофы также используются для обозначения элизии. Некоторые древнегреческие слова, заканчивающиеся на короткие гласные, опускаются, когда следующее слово начинается с гласной. Например, многие древнегреческие авторы писали δἄλλος ( d'állos ) вместо δὲ ἄλλος ( dè állos ) и ἆροὐ ( âr' ou ) вместо ἆρα οὐ ( âra ou ). Такое современное использование следует тщательно отличать от родных грубых и плавных знаков придыхания в политоническом греческом языке , которые обычно появляются как форма округлого апострофа.
В иврите гереш (׳), часто напечатанный как апостроф, используется для обозначения сокращений. Двойной гереш (״), известный по двойственной форме gershayim , используется для обозначения акронимов или инициализмов ; он вставляется перед (т. е. справа) последней буквой акронима. Примеры: פרופ׳ ( сокращение от פרופסור , 'профессор', ' профессор '); נ״ב ( нун-бет , ' ПС '). Гереш также используется для обозначения пропуска звука; Однако такое использование встречается гораздо реже и ограничивается целью имитации естественного, неформального высказывания, например: אנ׳לא ( anlo – сокращение от אני לא , ani lo , «я есть/не есть»).
В ирландском языке прошедшее время глаголов, начинающихся с гласной или с fh , за которой следует гласная, начинается с d' (выпадение do ), например, do oscail становится d'oscail ('открытый'), а do fhill становится d'fhill ('возвращенный'). Связка is часто выпадает до 's , а do ('к'), mo ('мой') и т. д. выпадают перед f и гласными.
В итальянском языке он используется для пропуска местоимений, как в l'ha вместо la ha ; с артиклями, как в l'opera вместо la opera ; и для усечения, как в po' вместо poco . Стилистически предложения, начинающиеся с È (как в È vero che ... ), часто переводятся в газетах как E', чтобы минимизировать межстрочный интервал.
В современном норвежском языке апостроф обозначает сокращение слова, например ha'kke от har ikke ('иметь/не иметь'). В отличие от английского и французского языков, такие элизии не принимаются как часть стандартной орфографии, но используются для создания более «устного стиля» в письме. Апостроф также используется для обозначения родительного падежа слов, которые оканчиваются на звук -s: слова, оканчивающиеся на -s, -x и -z, некоторые носители языка также включают слова, оканчивающиеся на звук [ʂ] . Поскольку в норвежском языке множественное число не образуется с помощью -s, нет необходимости различать -s, образующую притяжательный падеж, и -s, образующую множественное число. Таким образом, у нас есть mann ('man') и manns ('man's') без апострофа, но los ('naval pilot') и los ' ('naval pilot's'). Указание на притяжательный падеж для двух бывших американских президентов по имени Джордж Буш, чьи имена заканчиваются на [ʂ] , можно записать как Bushs (просто добавив -s к имени) и Bush' (добавив апостроф в конце имени). [ необходимо разъяснение ]
В португальском языке апостроф используется для воспроизведения некоторых популярных произношений, таких как s'enxerga (обрати на себя внимание) или в некоторых словосочетаниях, когда происходит подавление гласной предлога de в некоторых сложных словах (образованных двумя или более основами), таких как caixa-d'água ('водонапорная башня'), galinha-d'angola ('цесарка'), pau-d'alho (вид растения Gallesia integrifolia ), estrela-d'alva ('утренняя звезда') и т. д. В португальском языке существует множество сокращений между предлогами и артиклями или местоимениями (например, na для em + a ), но они пишутся без апострофа. Кроме того, апостроф чаще всего не используется в слове pra , сокращенной или популярной форме предлога para (но некоторые выступают за его использование в сокращениях предлога и артикля: para + a = p'ra/pra , para + o = p'ro/pro и т. д. [107] ).
В современном испанском языке апостроф для обозначения элизии в стандартном письме больше не используется, хотя иногда его можно встретить в старой поэзии для этой цели. [примечание 10] Вместо этого в испанском языке устная элизия записывается полностью ( de enero , mi hijo ), за исключением сокращения del для de + el и al для a + el , в которых апостроф не используется.
В шведском языке апостроф обозначает элизию, например på sta'n , сокращение от på staden («в городе»), чтобы сделать текст более похожим на разговорный язык. Это расслабленный стиль, довольно редко используемый и не используемый традиционными газетами в политических статьях, но может использоваться в статьях, связанных с развлечениями, и тому подобном. Формальным способом обозначения элизии в шведском языке является использование двоеточия, например S:t Erik вместо Sankt Erik , которое редко пишется полностью. Апостроф не должен использоваться для обозначения притяжательного падежа, за исключением случаев, когда в базовой форме уже присутствует s , x или z , как в Lukas' bok .
В валлийском языке апостроф используется для обозначения выпадения определенного артикля yr ('the') после гласной ( a , e , i , o , u , y или, в валлийском, w ), как в i'r tŷ , 'to the house'. Он также используется с частицей yn , например, с mae hi'n , 'she is'.
Как гортанная смычка
Некоторые языки и системы транслитерации используют апостроф или подобный знак для обозначения гортанной смычки , иногда считая его буквой алфавита:
В нескольких финно-угорских языках , таких как эстонский и финский ; например, в финском слове raa'an , которое является родительным или винительным падежом от raaka («сырой»).
На языке гуарани он называется puso /puˈso/ и используется в словах ñe'ẽ (язык, говорить), ka'a (трава), a'ỹ (стерильный).
В гавайском языке ʻokina ⟨ʻ⟩ , перевернутый апостроф, часто передается как ⟨'⟩ . Она считается буквой алфавита.
Майя .
В тонганском языке апостроф называется факауа и является последней буквой алфавита. Он представляет гортанную остановку. Как и ʻokina, он перевернут.
В Выруском языке апостроф используется параллельно с буквой q как символ множественного числа, например, majaq или maja' («дома»), повелительное наклонение annaq или anna' , а также во всех других словоформах с гортанной смычкой.
Апостроф представляет звуки, напоминающие гортанную смычку в тюркских языках и в некоторых романизациях семитских языков , включая арабский и иврит . В этом случае буква 'айн (арабский ع и еврейский ע) соответственно транслитерируется с открывающей одинарной кавычкой.
Как признак палатализации или непалатализации
В некоторых языках и системах транслитерации апостроф используется для обозначения наличия или отсутствия палатализации :
В белорусском и украинском языках апостроф используется между согласной и следующей за ней «мягкой» ( йотированной ) гласной (бе.: е , ё , ю , я ; укр.: є , ї , ю , я ), чтобы указать, что палатализация предыдущей согласной не происходит, и гласная произносится так же, как в начале слова. Таким образом, он обозначает границу морфемы перед /j/ и в белорусском языке является буквой алфавита (как твёрдый знак в русском языке), а не простым знаком препинания в английском языке, поскольку в белорусском языке он не является знаком препинания. Часто встречается в украинском языке, как, например, в словах: ⟨п'ять⟩ ( п"ять' ) 'пять', ⟨від'їзд⟩ ( вид"жизд ) 'отъезд', ⟨об'єднаний⟩ ( об'еднаный ) 'объединиться', ⟨з'ясувати⟩ ( з"ясуваты ) 'разбираться, объясни', ⟨п'єса⟩ ( p'jesa ) пьеса (драма) и т. д. [108] [109]
В русском и некоторых производных алфавитах ту же функцию выполнял твердый знак (ъ, ранее называвшийся йер ). Но апостроф нашел некоторое применение в качестве замены после 1918 года, когда советские власти провели орфографическую реформу, конфисковав наборные шрифты с твердым знаком у упрямых типографий в Петрограде. [110]
В некоторых латинских транслитерациях некоторых кириллических алфавитов (для белорусского , русского и украинского ) апостроф используется для замены мягкого знака (ь, что указывает на палатализацию предшествующего согласного), например, Русь транслитерируется как Rus' в соответствии с системой BGN/PCGN . ( Символ штриха также используется для той же цели.) Некоторые из этих схем транслитерации используют двойной апостроф (ˮ) для представления апострофа в украинском и белорусском тексте и твёрдый знак (ъ) в русском тексте, например, украинское слов'янське ('славянский') транслитерируется как slov"jans'ke .
В некоторых карельских орфографиях для обозначения палатализации используется апостроф, например, n'evvuo («давать совет»), d'uuri («точно (как)»), el'vüttiä («возрождать»).
В выруском языке апостроф часто (также в Википедии Выру) используется в качестве упрощения для замены обычного знака палатализации выруского языка, которым является острое ударение, например, апостроф 'aq заменяет обычную форму aśaq («вещи»).
Для разделения морфем
В некоторых языках апостроф используется для разделения корня слова и его аффиксов , особенно если корень является иностранным и неассимилированным. (Другой вид морфемного разделения см. в пиньинь ниже.)
В датском языке апостроф иногда используется для присоединения энклитического определенного артикля к словам иностранного происхождения или к другим словам, которые в противном случае выглядели бы неловко. Например, можно написать IP'en , чтобы обозначить « IP-адрес ». Существуют некоторые различия в том, что считается «достаточно неловким», чтобы оправдать апостроф; например, такие давно устоявшиеся слова, как firma («компания») или niveau («уровень»), могут быть написаны firma'et и niveau'et , но, как правило, будут видны без апострофа. Из-за датского влияния такое использование апострофа можно увидеть и в норвежском языке, но оно нестандартно — вместо него следует использовать дефис: например, CD-en (CD).
В эстонском языке апострофы могут использоваться при склонении некоторых иностранных имен для отделения основы от окончаний склонения , например, Monet ' ( родительный падеж ) или Monet'sse ( иллютив ) от Monet (имя известного художника).
В финском языке апострофы используются при склонении иностранных имен или заимствованных слов, которые при написании оканчиваются на согласную, но произносятся с гласным окончанием, например, show'ssa ('на шоу'), Bordeaux'hon ('в Бордо'). Для финского, а также шведского языков существует тесно связанное использование двоеточия .
В польском языке апостроф используется исключительно для обозначения склонений слов и словоподобных элементов (но не аббревиатур — вместо них используется дефис), написание которых противоречит обычным правилам склонения. Это в основном касается иностранных слов и имен. Например, правильно было бы написать Kampania Ala Gore'a для « Al Gore 's campaign». В этом примере Ala пишется без апострофа, так как его написание и произношение соответствуют обычным польским правилам; но Gore'a нуждается в апострофе, потому что e исчезает из произношения, изменяя модель склонения. Это правило часто неправильно понимают как требование апострофа после всех иностранных слов, независимо от их произношения, в результате чего получается неправильное Kampania Al'a Gore'a , например. Эффект сродни апострофу у зеленщиков (см. выше).
В турецком языке имена собственные пишутся с заглавной буквы, а между существительным и любым последующим суффиксом словоизменения ставится апостроф , например, İstanbul'da («в Стамбуле »), в отличие от okulda («в школе», okul — нарицательное существительное) и İstanbullu («Стамбулите», -lu — производный суффикс ). [111]
В валлийском языке апостроф используется с инфиксированными местоимениями, чтобы отличить их от предшествующего слова (например, a'm chwaer , «и моя сестра» в отличие от am chwaer , «о сестре»).
Различные варианты использования на других языках
В бретонском языке сочетание cʼh используется для согласного /x/ (например, ch в шотландском английском Loch Ness ), в то время как ch используется для согласного /ʃ/ (как во французском chat или английском she ).
В чешском языке апостроф используется для письма, чтобы указать на разговорный или неформальный язык, где автор хочет выразить естественный способ неформальной речи, но его не следует использовать в официальном тексте или тексте серьезного характера. Например, вместо četl ('он читал') используется словоформа čet' . Čet' является неформальным вариантом глагольной формы četl , по крайней мере, в некоторых вариантах. [112] Эти два слова одинаковы по значению, но использование неформальной формы придает тексту более естественный тон, как будто с вами разговаривает друг. Кроме того, то же самое, что и в словацком случае ниже, справедливо для строчных t и d , а также для двузначного обозначения года.
В финском языке одним из вариантов чередования согласных является замена k на паузу , например, keko → keon («куча» → «куча»). Этот перерыв должен быть обозначен в написании апострофом, если за долгой гласной (представленной удвоением (например, oo ) или конечной гласной дифтонга (например, uo ) сразу следует та же гласная, например, ruoko → ruo'on , vaaka → vaa'an . (Это контрастирует со сложными словами, где проблема повторения гласной в перерыве между слогами решается с помощью дефиса , например, maa-ala , «земля».) Аналогичным образом апостроф используется для обозначения перерыва (сокращения), который встречается в поэзии, например, miss' on вместо missä on («где находится»).
Галисийские рестораны иногда используют в своих названиях артикль ' после стандартного артикля O ('the'). [113]
В языке ганда ng ' (произносится как /ŋ/ ) используется вместо ŋ на клавиатурах, где этот символ недоступен. Апостроф отличает его от сочетания букв ng (произносится как [ŋɡ] ), которое имеет отдельное использование в языке. Сравните это с использованием в суахили ниже.
В иврите гёреш (диакритический знак , похожий на апостроф и часто представляемый им) используется для нескольких целей, помимо обозначения пропуска:
В качестве примыкающего к буквам знака для обозначения звуков, которые не представлены в еврейском алфавите : такие звуки, как / dʒ / (английский j как в job ), / θ / (английский th как в thigh ) и / tʃ / (английский ch как в check ) обозначаются с помощью ג, ת и צ с герешем (неформально chupchik ). Например, имя Джордж пишется на иврите как ג׳ורג׳ (где ג׳ представляет первую и последнюю согласную).
Для обозначения еврейской цифры (например, נ׳ , что означает «50»)
Для обозначения еврейской буквы, которая обозначает сама себя (например, מ׳ – буква мем )
Гершаим (двойной гереш) для обозначения названия еврейской буквы (например, למ״ד – буква ламед )
Другое (более редкое) использование гереша — обозначение последнего слога (который в некоторых случаях, но не во всех, является суффиксом ) в некоторых словах идишского происхождения (например, חבר׳ה, מיידל׳ה ).
В итальянском языке апостроф иногда используется в качестве замены грависа или акута . Это может быть сделано после начальной E или ударной конечной гласной (при написании заглавными буквами) или когда правильная форма буквы недоступна по техническим причинам. Так, предложение, начинающееся с È vero che ... ('Это правда, что...'), может быть написано как E' vero che ... . Эта форма часто встречается в газетах, так как это единственный случай ударения выше высоты заглавной буквы , и его пропуск позволяет тексту быть более плотным ( ведущим ). Реже, имя, такое как Niccolò, может быть передано как Niccolo ' или NICCOLO ' ; perché , как perche ' или PERCHE ' . Это применимо только к машинному или компьютерному письму при отсутствии подходящей клавиатуры.
В языке джерриа одним из применений апострофа является обозначение удвоения или долготы согласного: например, t't представляет /tː/ , s's /sː/ , n'n /nː/ , th'th /ðː/ и ch'ch /ʃː/ (в отличие от /t/ , /s/ , /n/ , /ð/ и /ʃ/ ).
В литовском языке апостроф иногда используется для добавления литовского окончания к интернациональным словам, например, «parking'as», «Skype'as», «Facebook'as».
В стандартной орфографии ложбана апостроф — это отдельная буква (называемая y'y [əhə] ), которая может появляться только между двумя гласными и фонетически реализуется как [h] или, реже, [θ] .
В македонском языке апостроф иногда используется для обозначения звука шва , который встречается на диалектном уровне, но не в стандартном македонском языке.
В словацком языке карон над строчными согласными t , d , l и заглавными согласными L напоминает апостроф, например, ď , ť , ľ и Ľ . Это особенно заметно в некоторых распространенных типографских переводах. Но нестандартно использовать апостроф вместо карона. Существует также l с острым ударением: ĺ , Ĺ . В словацком языке апостроф правильно используется только для обозначения элизии в некоторых словах ( tys ' , как сокращенная форма ty si ('ты есть'), или hor ' для hore ('вверх')); однако эти элизии ограничиваются поэзией (за некоторыми исключениями). Более того, апостроф также используется перед двузначным номером года (чтобы указать на пропуск первых двух цифр): ' 87 (обычно используется для 1987).
В языке суахили апостроф после ng показывает, что после звука / ŋ/ нет звука / ɡ/ ; то есть, ng произносится как в английском singer , а не как в английском finger .
В новом узбекском латинском алфавите, принятом в 2000 году, апостроф служит диакритическим знаком для различения разных фонем, записанных одной и той же буквой: он отличает o ' (соответствующую кириллице ў ) от o , а g ' (кириллицу ғ ) от g . Это позволяет избежать использования специальных символов, что позволяет легко набирать узбекский язык в обычном ASCII на любой латинской клавиатуре. Кроме того, поствокальный апостроф в узбекском языке представляет собой гортанную смычную фонему, происходящую от арабского hamzah или 'ayn , заменяющую кириллицу ъ .
В английском диалекте йоркшира апостроф используется для представления слова the , которое сокращается до более гортанного (или «невыпущенного») звука /t/. Большинство пользователей будут писать t'barn («в амбаре»), on t'step («на шагу»); а те, кто не знаком с йоркширской речью, часто будут заставлять их звучать как intuh barn и ontuh step . Более точным вариантом может быть in't barn и on't step , хотя даже это не передает правильного йоркширского произношения, поскольку t больше похож на гортанную смычку .
В системе романизации пиньинь (hànyǔ pīnyīn) для стандартного китайского языка апостроф часто свободно говорят, что он разделяет слоги в слове, где может возникнуть двусмысленность. Пример: стандартная романизация названия города Xī'ān включает апостроф, чтобы отличить его от односложного слова xian . Более строго, однако, апостроф принято ставить только перед каждым a , e , или o , который начинает новый слог после первого, если ему не предшествует дефис или тире. Примеры: Tiān'ānmén , Yǎ'ān ; а просто Jǐnán , в котором слоги — это ji и nan , поскольку отсутствие апострофа показывает, что слоги — это не jin и an (в отличие от Jīn'ān ). [114] Это своего рода маркировка разделения морфем (см. выше).
В значительно замененной романизации Уэйда-Джайлса для стандартного китайского языка апостроф обозначает придыхание предшествующего согласного звука. Пример: в tsê (пиньинь ze ) согласный, представленный ts, является непридыхательным, но в ts'ê (пиньинь ce ) согласный, представленный ts ', является придыхательным. Некоторые академические пользователи системы пишут этот символ как spiritus asper (ʽ или ʻ) или одинарную левую (открывающуюся) кавычку (').
В некоторых системах романизации для японского языка апостроф используется между морами в неоднозначных ситуациях, например, для различения na и n + a . (Это похоже на практику в пиньинь, упомянутую выше.)
В научной фантастике и фэнтези апостроф часто используется в вымышленных именах, иногда для обозначения гортанной смычки (например, Mitth'raw'nuruodo в «Звездных войнах »), а иногда просто для украшения.
Типографская форма
Форма апострофа возникла в рукописном письме, как точка с направленным вниз хвостиком, загибающимся по часовой стрелке. Эта форма была унаследована типографским апострофом , ' , также известным как наборный апостроф (или, неформально, фигурный апостроф ). Более поздние шрифты без засечек имели стилизованные апострофы с более геометрической или упрощенной формой, но обычно сохраняли тот же направленный уклон, что и закрывающая кавычка.
С изобретением пишущей машинки была создана «нейтральная» или «прямая» форма кавычек, ' , для представления ряда различных глифов одним нажатием клавиши: апостроф, как открывающие, так и закрывающие одинарные кавычки , одинарные штрихи , а на некоторых пишущих машинках даже восклицательный знак (путем удаления и печати точки поверх). Это известно как апостроф пишущей машинки или вертикальный апостроф . То же соглашение было принято для двойных кавычек ( " ). Оба упрощения были перенесены на компьютерные клавиатуры и набор символов ASCII .
Неформальное использование в измерениях и математике
Формально символ, используемый для представления фута длины, глубины или высоты, — ′ (штрих), а для дюйма — ″ (двойной штрих). [115] (Так, например, запись 5′ 7″ обозначает 5 футов и 7 дюймов). Аналогично, символ штриха является формальным представлением минуты дуги (1/60 градуса в геометрии и геоматике ) , а двойной штрих представляет секунду дуги (например, 17°54′32″ представляет 17 градусов 54 минуты и 32 секунды). Аналогично в математике штрих обычно используется для создания большего количества имен переменных для похожих вещей, не прибегая к нижним индексам, при этом x ′ обычно означает что-то связанное с x (или полученное из него) .
Из-за очень близкого сходства машинописного апострофа и машинописной двойной кавычки с штрихом и двойным штрихом, замена в неформальных контекстах является повсеместной, но они не рекомендуются в контекстах, где важна правильная типографика. Существует также риск того, что автоматический процесс «исправит» машинописный апостроф на типографский апостроф, что приведет к другому варианту, когда предполагался символ штриха.
По историческим причинам U+0027 является особенно перегруженным символом. В ASCII он используется для обозначения знака препинания (например, правой одинарной кавычки, левой одинарной кавычки, апострофа, вертикальной черты или штриха) или буквы-модификатора (например, модификатора апострофа или острого ударения). Знаки препинания обычно разбивают слова; буквы-модификаторы обычно считаются частью слова. [116]
U+2019 ' ПРАВАЯ ОДИНАРНАЯ КАВЫЧКА предпочтительна, когда символ должен представлять знак препинания, как для сокращений: «we've», а код также называется пунктуационным апострофом . [116] Закрывающая одинарная кавычка и апостроф были объединены в Unicode 2.1 «для исправления проблем в таблицах сопоставления кодовых страниц Windows и Macintosh ». [117] Это может затруднить поиск текста, поскольку кавычки и апострофы невозможно различить без контекста.
U+02BC ʼ БУКВА-МОДИФИКАТОР АПОСТРОФ (от Unicode block Spacing Modifier Letters ) предпочтительнее, когда апостроф должен представлять букву-модификатор (например, в транслитерациях для обозначения гортанной остановки). В последнем случае его также называют буквой- апострофом . [118] Буква апостроф может использоваться, например, в транслитерациях для обозначения арабской гортанной остановки ( хамза ) [118] или кириллического « мягкого знака », или в некоторых орфографиях, таких как cʼh в Бретоне , [119] где эта комбинация является независимым триграфом . ICANN считает это правильным символом для украинского апострофа в IDN . [120] Этот символ отображается идентично U+2019 в таблицах кодов Unicode, и стандарт предупреждает, что никогда не следует предполагать, что этот код используется в каком-либо языке. [118]
Символы, похожие на апостроф
U+0027 ' АПОСТРОФ
U+0060 ` ГРАВ АКЦЕНТ
U+00B4 ´ ОСТРЫЙ АКЦЕНТ
U+02B9 ʹ МОДИФИКАТОР БУКВА ШТРАФ
U+02BB ʻ БУКВА-МОДИФИКАТОР, ПЕРЕВЕРНУТАЯ ЗАПЯТУЮ гавайскую ʻokina и для транслитерации арабского и иврита ʻayn . [121]
U+A78B Ꞌ ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА САЛЬТИЛЬО Сальтильо языков Мексики.
U+A78C ꞌ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА САЛЬТИЛЬО
U+FF07'ПОЛНОШИРИННЫЙ АПОСТРОФ Полноширинная форма апострофа пишущей машинки.
Вычисления
В современной вычислительной практике Unicode является стандартным и используемым по умолчанию методом кодирования символов. Однако сам Unicode и многие устаревшие приложения имеют отголоски более ранних практик. Кроме того, ограниченный набор символов , предоставляемый компьютерными клавиатурами, также потребовал практических и прагматичных корректировок. Эти проблемы подробно описаны ниже.
ASCII-кодировка
Апостроф пишущей машинки, ' , был унаследован компьютерными клавиатурами и является единственным символом апострофа , доступным в (7-битной) кодировке символов ASCII , с кодовым значением 0x 27 (39). В ASCII он может использоваться для представления любой из следующих кавычек: левой одинарной кавычки , правой одинарной кавычки , апострофа, вертикальной черты или штриха (знаков препинания) или острого ударения (модификаторов).
Многие более ранние (до 1985 года) компьютерные дисплеи и принтеры отображали апостроф ASCII как типографский апостроф и отображали обратную кавычку (отдельно стоящий символ ударения , ` , 0x60, 96) как соответствующую левую одинарную кавычку. Это позволяло придать тексту более типографский вид: в этих системах ``I can't''он выглядел бы как ``I can´t´´´ . Это все еще можно увидеть во многих документах, подготовленных в то время, и это все еще используется в системе набора TeX для создания типографских кавычек.
Типографский апостроф в 8-битных кодировках
Поддержка типографского апострофа ( ' ) была введена в нескольких 8-битных кодировках символов, таких как оригинальный набор символов Mac Roman операционной системы Apple Macintosh (в 1984 году), а позднее в кодировке CP1252 Microsoft Windows . Оба набора также использовали эту кодовую точку для закрывающей одинарной кавычки. Такого символа нет в ISO 8859-1 .
Кодовая страница Microsoft Windows CP1252 (иногда неправильно называемая ANSI или ISO-Latin ) содержит типографский апостроф в позиции 0x92. Из-за «умных кавычек» в программном обеспечении Microsoft, преобразующих апостроф ASCII в это значение, другие производители программного обеспечения были фактически вынуждены принять это как фактическую конвенцию. Например, стандарт HTML5 указывает, что это значение интерпретируется как этот символ из CP1252. [122] Некоторые более ранние браузеры, не относящиеся к Microsoft, отображали «?» для этого и делали веб-страницы, созданные с помощью программного обеспечения Microsoft, несколько сложными для чтения.
Ввод апострофов
Хотя он повсеместно встречается в наборном материале, типографский апостроф ( ' ) довольно сложно вводить на компьютере, поскольку у него нет собственной клавиши на стандартной клавиатуре. За пределами мира профессионального набора и графического дизайна многие люди не знают, как вводить этот символ, и вместо этого используют машинописный апостроф ( ' ). Машинописный апостроф всегда считался приемлемым на веб-страницах из-за эгалитарной природы веб-публикации, низкого разрешения компьютерных мониторов по сравнению с печатью и устаревших ограничений, предоставляемых ASCII.
В последнее время стандартное использование типографского апострофа становится все более распространенным в Интернете из-за широкого принятия стандарта кодировки текста Unicode , дисплеев с более высоким разрешением и усовершенствованного сглаживания текста в современных операционных системах. Поскольку апострофы пишущей машинки теперь часто автоматически преобразуются в типографские апострофы с помощью текстовых процессоров и программного обеспечения для настольных издательских систем, типографский апостроф часто появляется в документах, созданных непрофессионалами, хотя иногда и неправильно — см. раздел «Умные кавычки» ниже.
XML (и, следовательно, XHTML ) определяет 'ссылку на сущность символа для апострофа пишущей машинки ASCII. 'официально поддерживается в HTML с HTML 5 . Он не определен в HTML 4 [124] , несмотря на то, что все другие предопределенные сущности символов из XML определены. Если его невозможно ввести буквально в HTML, вместо него можно использовать числовую ссылку на символ , например 'или '.
В HTML-сущности ’rsquo является сокращением от « правильная одинарная кавычка».
Умные цитаты
Чтобы упростить ввод типографских апострофов, программное обеспечение для обработки текстов и публикации часто преобразует машинописные апострофы в типографские апострофы во время ввода текста (одновременно преобразуя открывающие и закрывающие одинарные и двойные кавычки в их стандартные левосторонние или правосторонние формы). Подобная возможность может быть предложена на веб-серверах после отправки текста в поле формы, например, в веб-блогах или бесплатных энциклопедиях. Это известно как функция умных кавычек ; апострофы и кавычки, которые не изменяются автоматически компьютерными программами, известны как немые кавычки .
Такое преобразование не всегда правильно. Функции умных кавычек часто неправильно преобразуют начальный апостроф в открывающую кавычку (например, в сокращениях лет: ' 29 вместо правильного ' 29 для 1929 или 2029 годов (в зависимости от контекста); или ' twas вместо ' twas , как было в архаичном сокращении ). Функции умных кавычек также часто не распознают ситуации, когда требуется штрих вместо апострофа; например, неправильно отображая широту 49° 53 ′ 08″ как 49° 53 ' 08 ” .
В Microsoft Word можно отключить смарт-кавычки (в некоторых версиях, перейдя по меню Tools , AutoCorrect , AutoFormat по мере ввода текста и сняв отметку с соответствующего параметра). В качестве альтернативы, нажатие Control-Z (для отмены ) сразу после ввода апострофа преобразует его обратно в машинописный апостроф. В Microsoft Word для Windows удерживание клавиши Control при вводе двух апострофов приведет к созданию одного типографского апострофа.
Программирование
Некоторые языки программирования, такие как Pascal , используют апостроф ASCII для разделения строковых литералов . Во многих языках, включая JavaScript , ECMAScript и Python , может использоваться как апостроф, так и двойные кавычки, что позволяет строковым литералам содержать другой символ (но не содержать оба без использования экранирующего символа ), например foo='He said "Bar!"';. Строки, разделенные апострофами, часто называются одинарными кавычками . Некоторые языки, такие как Perl , PHP и многие языки оболочек, обрабатывают строки в одинарных кавычках как «сырые» строки, в то время как в строках в двойных кавычках выражения (например "$variable") заменяются их значениями при интерпретации.
В C++ , начиная с C++14 , апострофы могут быть включены в качестве необязательных разделителей цифр в числовых литералах.
В Visual Basic (и более ранних диалектах Microsoft BASIC, таких как QuickBASIC) апостроф используется для обозначения начала комментария. [примечание 11]
В семействе языков программирования Lisp апостроф является сокращением для quoteоператора.
В Rust апостроф может использоваться не только для разграничения символьного литерала, но и для начала явного времени жизни .
Смотрите также
Апологетический апостроф – использование апострофа в современной шотландской орфографии, обозначающее отсутствие согласной в родственном слове стандартного английского языка.Страницы, отображающие описания викиданных в качестве резерва
^ "Pease" как старая форма множественного числа от "pea" не определена: использование чечевицы и гороха [s] в таких блюдах было необязательным. Существительные, заимствованные из французского языка и оканчивающиеся на -eau , -eu , -au или -ou , иногда имеют альтернативные формы множественного числа, в которых сохраняется французское -x : beaux или beaus ; bureaux или bureaus ; adieux или adieus ; fabliaux или fabliaus ; choux или chous . В этих формах множественного числа x часто произносится. Если это так, то (при отсутствии конкретных правил в руководствах по стилю) притяжательные формы множественного числа образуются только с помощью апострофа: появление beaux [or beaus] на балу ; ответы bureaux [or bureaus] различались . Если x не произносится, то при отсутствии специальных правил множественное число образуется с помощью апострофа, за которым следует s : появление beaux ; ответы бюро ; эффект их прощания был таков, что все плакали . См. также Существительные, оканчивающиеся на немые "s", "x" или "z", ниже, и прилагаемые примечания.
«Типы I [Джек и Джилл] и II [Джек и Джилл] семантически не контрастируют. Оба допускают либо совместную, либо дистрибутивную интерпретацию родительного отношения». [18]
«Тесно связанные существительные считаются единым целым при образовании притяжательного падежа, когда объект, которым «владеют», один и тот же для обоих; только второй элемент принимает притяжательную форму.
Дом моих тети и дяди [...]
Когда находящиеся в собственности вещи дискретны, оба существительных принимают притяжательную форму.
«Используйте ' s после последнего из набора связанных существительных, где существительные действуют вместе [...], но повторяйте ' s после каждого существительного в наборе, где существительные действуют отдельно» [21]
«Для совместного владения апостроф идет с последним элементом в серии имен. Если вы ставите апостроф с каждым элементом в серии, вы указываете на индивидуальное владение». [22]
^ Это стандарт, хотя притяжательное слово hers обычно пишется без апострофа; см. ниже в этом разделе.
^ Большинство источников выступают против продолжения курсива, используемого в таких заголовках, до апострофа и s .
^ См., например, New Hart's Rules . Ни один из других источников, перечисленных на этой странице, не поддерживает использование it's в качестве притяжательной формы it .
^ Очевидное исключение — The Complete Stylist , Sheridan Baker, 2-е издание 1972 г., стр. 165: « ... civil' rights , the Joneses' owneds , and similarly The Beaux' Stratagem ». Но на самом деле x в beaux , как и в других подобных множественных числах в английском языке, часто уже произносится (см. примечание к Basic rule (множественное число существительных) выше); The Beaux Stratagem , название пьесы Джорджа Фаркуара (1707), изначально не имело апострофа (см. титульный лист издания 1752 г.); и оно осложнено следующим s в stratagem . Некоторые современные издания добавляют апостроф (некоторые также с s ), некоторые опускают его; а некоторые создают соединение с дефисом: The Beaux-Stratagem . Сам Фаркуар использовал апостроф в других местах стандартными способами, как для пропуска, так и для владения.
^ Gregg Reference Manual , 10-е издание, 2003 г., различает то, что называется притяжательной и описательной формами, и использует это различие при анализе проблемы. Из параграфа 628: "a. Не путайте описательную форму, оканчивающуюся на s, с притяжательной формой [:] sales effort (sales описывает вид усилий)... b. В некоторых случаях бывает трудно различить. Это женская баскетбольная команда или женская баскетбольная команда? Попробуйте заменить ее на неправильное множественное число, например women . Вы бы не сказали женская баскетбольная команда ; вы бы сказали женская баскетбольная команда . По аналогии, the girls' basketball team правильно" [курсив дан точно так же, как в оригинале, включая последующую пунктуацию]. (Однако в этом случае рассматриваемая фраза не является частью названия: слова не пишутся с заглавной буквы!) А затем этот принцип применяется к организациям в пункте 640, где приводятся примеры, включая несоответствующую требованиям Детскую больницу (в Лос-Анджелесе) : «Названия многих организаций, продуктов и публикаций содержат слова, которые можно считать либо притяжательными, либо описательными терминами... c. Во всех случаях следуйте предпочтениям организации, когда они известны».
^ В раннем французском языке такие элизии встречались: m'espée ( ma + espée , современный французский mon épée : «мой меч»), s'enfance ( sa + enfance , son enfance : «его или ее детство»). Но единственными современными пережитками этой элизии с апострофом являются m'amie и m'amour , как архаичные и идиоматические альтернативы mon amie и mon amour («моя [женская] подруга», «моя любовь»); также использовались формы без апострофа: mamie или ma mie , mamour .
^ Примеры: Nuestras vidas son los ríos/que van a dar en la mar,/qu'es el morir. что означает: «Наша жизнь — это реки, которые текут и вливаются в море, которое есть смерть». (из Coplas de Don Jorge Manrique por la muerte de su papre , 1477) и ¿... qué me ha de aprovechar ver la pintura/d'aquel que con las las derretidas ...? что означает: «... что мне могло бы помочь, если бы я увидел картину с оплавленными крыльями...?» (из 12-го сонета Гарсиласо де ла Вега, ок. 1500–36 ).
^ Как символ комментария в MS BASIC, апостроф в большинстве случаев является сокращением оператора REM, который может быть добавлен в конец практически любой строки с двоеточием (:). Случаи, когда апостроф не является сокращением для , — REMэто те случаи, когда апостроф разрешен, а оператор REM — нет. Обратите внимание, что существуют также случаи обратного ограничения; например, в QuickBASIC комментарий в конце строки оператора DATA не может начинаться с апострофа, а должен использовать : REM.
Ссылки
^ Оксфордский словарь английского языка
^ Аллен, WS (1987). Vox Graeca: The Pronunciation of Classical Greek (3-е изд.). Cambridge University Press. стр. 100, примечание 13. Английская форма apostrophe возникла из-за ее заимствования из французского языка, а ее современное произношение как четырех слогов произошло из-за путаницы с риторическим приемом apostrophé.
^ Кастеллани, Арриго (1995). «Sulla formazione del sistema paragrafematico Moderno» [О формировании современной параграфатической системы]. Studi лингвистический итальянский (на итальянском языке). 21 :3–47:4.
^ abc Crystal, Дэвид (2003). Кембриджская энциклопедия английского языка (2-е изд.). Cambridge University Press. стр. 203. ISBN0521530334.
^ Холмс, Урбан Тигнер; Шутц, Александр Герман (1938). История французского языка. Издательство Biblo & Tannen. стр. 73. ISBN9780819601919.
^ Эверт, Альфред (1933). Французский язык . Лондон: Faber & Faber. стр. 119.
^ Уайльд, Уильям Р. (2012). Древнеанглийская грамматика . Забытые книги.
^ Словарь английского языка Merriam-Webster . Merriam-Webster. 1994. стр. 475. ISBN9780877791324.
^ Фрайз, Чарльз Карпентер (1940). Американская английская грамматика: грамматическая структура современного американского английского языка с особым акцентом на социальные различия или классовые диалекты . Appleton-Century. стр. 75.
^ Словарь английского языка Merriam-Webster . Merriam-Webster. 1994. стр. 475. ISBN9780877791324. Единственное статистическое исследование родительного падежа, о котором нам известно, можно найти в работе Fries 1940. Фрис обнаружил, что притяжательный родительный падеж был наиболее распространенным, но на его долю приходилось всего 40 процентов всех родительных падежей.
^ "Style Guide" (PDF) . Министерство юстиции США, Бюро статистики юстиции. Архивировано из оригинала (PDF) 13 марта 2008 г.
^ "The United States Government Printing Office Style Manual 2000". Архивировано из оригинала 27 июня 2006 года.
^ "§5.25". Чикагское руководство по стилю . Притяжательный падеж составного существительного, состоящего из нескольких слов, образуется путем добавления соответствующего окончания к последнему слову {parents-in-law's message}.
^ CMOS, 7.25: «Если множественное число вызывает проблемы, выбирайте of . ... профессии обеих моих невесток ».
^ Действительно ли английский притяжательный падеж является правосторонним явлением? [ мертвая ссылка ]
^ abcde Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Издательство Кембриджского университета. С. 1330–1332. ISBN0521431468.
↑ Чикагское руководство по стилю: основное руководство для писателей, редакторов и издателей (14-е изд.). Издательство Чикагского университета. 1993. стр. 356. ISBN9780226103891.
^ "Новые правила Харта". New Oxford Style Manual . Oxford University Press. 2012. стр. 64. ISBN9780199657223.
^ Гарнер, Брайан А. (2003). Современное американское использование Гарнера . Oxford University Press. стр. 625. ISBN9780195161915.
^ "пункт 641". Справочное руководство Грегга (10-е изд.). 2005.
^ Архивировано 6 июня 2011 г. в Wayback Machine . Онлайн-словарь этимологии. Получено 7 апреля 2013 г.
↑ Файнс, Джейн. (26 апреля 2007 г.) Courier Mail, Маленькие вещи, которые имеют значение. Архивировано 4 сентября 2012 г. на archive.today . News.com.au. Получено 7 апреля 2013 г.
^ OxfordDictionaries.com: «С личными именами, оканчивающимися на -s : добавьте апостроф и s, когда вы бы естественным образом произнесли дополнительную s, если бы произнесли слово вслух»; MLA Style Manual , 2-е издание, 1998, §3.4.7e: «Чтобы образовать притяжательную форму любого имени собственного в единственном числе, добавьте апостроф и s » BBC Academy: «Грамматисты (такие как Харт, Фаулер, Свон и Линн Трасс) и другие авторитетные лица, такие как руководства по стилю для The Guardian и The Economist , согласны с тем, что форма - должна следовать за всеми существительными в единственном числе, независимо от того, заканчиваются ли они на -s или нет». (см. также «The Economist Style Guide»» Архивировано 3 мая 2006 г. на Wayback Machine ; The Elements of Style устанавливает то же правило, с лишь схематично представленными исключениями.
^ Yahoo Style Guide Архивировано 11 марта 2013 г. на Wayback Machine : «Для большинства существительных в единственном числе добавляйте апостроф и s ( 's ) в конец слова... Для имен, которые заканчиваются на звук eez , используйте только апостроф для образования притяжательного падежа. Примеры: жена Рамзеса , мышцы Геркулеса , Согласно обзору Джонса, видеокарта компьютера — его ахиллесова пята» .
^ The American Heritage Book of English Usage. 8. Словообразование б. Образование притяжательных местоимений. bartleby.com
^ "Пунктуация". Economist Style Guide . Серия "Economist Books". Лондон: The Economist / London Profile. 2012. ISBN9781846686061.
↑ Руководство по стилю Архивировано 17 июня 2023 г. на Wayback Machine . The Guardian.
↑ Онлайн-руководство по стилю – A. The Times Online (16 декабря 2005 г.).
^ «Руководство по стилю Университета Вандербильта».
^ Согласно этой старой системе, притяжательные формы имен, оканчивающихся на «-x» или «-xe», обычно писались без конечной «s», даже если в конце произносилось /s/ или /z/ (например, «Alex' brother» вместо «Alex's brother»), но притяжательные формы существительных (например, «the fox's fur») обычно писались так же, как и сегодня, с конечной «s».
^ Пунктуация |Руководство по стилю |Руководство по стандартам брендинга CSU |CSU Архивировано 3 июля 2013 г. на Wayback Machine . Calstate.edu. Получено 7 апреля 2013 г.
^ Текст « The Chicago Manual of Style »: 7.23 Альтернативная практика. Те, кому не нравятся правила, исключения и варианты, описанные выше, могут предпочесть систему, ранее более распространенную, простого опускания притяжательного s во всех словах, оканчивающихся на s – отсюда «Dylan Thomas' poetry», «Maria Callas' singing» и «that business' main concern». Хотя это просто в применении, такое использование игнорирует произношение и поэтому многим кажется неестественным.
^ Вопросы и ответы в стиле Чикаго: притяжательные и атрибутивные местоимения. Архивировано 10 декабря 2011 г. на Wayback Machine . Chicagomanualofstyle.org. Получено 7 апреля 2013 г.
^ "DummiesWorld Wide Words". Архивировано из оригинала 3 января 2007 года . Получено 13 марта 2007 года .. Чикагское руководство по стилю , 7.22: «В выражениях For ... sake традиционно опускается s , если существительное оканчивается на звук s или s ». Оксфордское руководство по стилю , 5.2.1: «Используйте только апостроф после существительных в единственном числе, оканчивающихся на звук s или z , и в сочетании с sake : for godness' sake».
^ «Практика значительно различается в выражениях for faith' sake и for goodness' sake , и использование апострофа в них должно рассматриваться как необязательное» The New Fowler's Modern English Usage , под ред. Burchfield, RW, 3-е издание, 1996 г., запись для «sake», стр. 686, ISBN 0198610211 .
↑ В феврале 2007 года историк Арканзаса Паркер Уэстбрук успешно подал петицию представителю штата Стиву Харрельсону с просьбой раз и навсегда установить, что правильным притяжательным падежом должно быть не Arkansas', а Arkansas's (Arkansas House to arguments about apostrophes Архивировано 5 января 2009 года в Wayback Machine ). Закон об апострофах Арканзаса вступил в силу в марте 2007 года (ABC News [США], 6 марта 2007 года).
^ Жаклин Летцтер (1998) Интеллектуальный подход: вопросы образования в произведениях Изабель де Шарьер , Родопи, стр. 123, ISBN 9042002905 .
^ Элизабет А. Макалистер (2002) Rara!: Vodou, Power, and Performance in Haiti and Its Diaspora , University of California Press, стр. 196, ISBN 0520228227 .
^ ab "Apostrophe Cops: Don't Be So Possessive". The New York Times (Sunday Magazine) . 10 марта 1996 г. Архивировано из оригинала 17 августа 2021 г. Получено 14 февраля 2017 г.
^ ab How Do I? | Геологическая служба США Архивировано 28 марта 2023 г. на Wayback Machine . usgs.gov. Получено 31 марта 2023 г.
^ Кавелла, К. и Кернодл, Р.А., Как прошлое влияет на будущее: история апострофа. american.edu
^ Апхэм, Уоррен (1920). «Водопады Тейлора». Географические названия Миннесоты: их происхождение и историческое значение . Т. 17. С. 110.
^ "Camel's Hump State Forest". Департамент лесов, парков и отдыха. Официальный сайт штата Вермонт . Агентство природных ресурсов. 2020. Архивировано из оригинала 13 сентября 2020 года . Получено 24 июля 2020 года .
^ "Руководящие принципы согласованного использования названий мест" (PDF) . Межправительственный комитет по геодезии и картографии . Апрель 2012 г. Архивировано из оригинала (PDF) 9 апреля 2013 г. Получено 27 декабря 2013 г.
^ «Апостроф был исключен из большинства австралийских топонимов и названий улиц: Connells Point ; Wilsons Promontory ; Browns Lane ». The Penguin Working Words: an Australian Guide to Modern English Usage , Penguin, 1993, стр. 41.
↑ Сайт церкви Св. Иакова на Пикадилли. Архивировано 29 апреля 2011 г. на Wayback Machine . St-james-piccadilly.org. Получено 7 апреля 2013 г.
^ Например, в разделе Соглашения об именовании в Active Directory для компьютеров, доменов, сайтов и подразделений. Архивировано 26 июля 2011 г. на Wayback Machine в службе поддержки Microsoft.
^ Кембриджское руководство по использованию английского языка , ред. Питерс, П., 2004, стр. 43.
↑ Международная ассоциация женщин-авиаторов. Архивировано 25 апреля 2012 г. на Wayback Machine . IAWA.org. Получено 7 апреля 2013 г.
↑ На домашней странице суда пишется как с апострофом, так и без него. Архивировано 13 мая 2012 г. на Wayback Machine ; но в викторианском законодательстве, например в Законе о магистратском суде 1989 г., пишется с апострофом. Архивировано 6 декабря 2008 г. на Wayback Machine .
↑ Сайт Общества защиты апострофа Архивировано 17 января 2009 г. на Wayback Machine . Apostrophe.org.uk (12 февраля 2013 г.). Получено 7 апреля 2013 г.
↑ Harrods приказали вернуть апостроф. Times Online (21 августа 2006 г.).
^ В сообщениях об очень неформальной речи 's иногда может означать does : "Откуда это взялось?"
^ В SOED указано fo'c's'le как единственная сокращённая форма слова tankle , хотя в OED указаны и другие варианты . SOED указывает bo's'n как один из вариантов написания слова bosun , которое само по себе является вариантом слова boatswain .
^ «Можете ли вы иметь несколько сокращений в одном слове? (Видео)». merriam-webster.com . Архивировано из оригинала 15 апреля 2019 года . Получено 17 апреля 2019 года .
^ "Знак на A458". Google Maps, вид с улицы . Архивировано из оригинала 26 июля 2020 года . Получено 20 августа 2020 года .
^ Принципы, политики и процедуры: внутренние географические названия (PDF) , Совет США по географическим названиям, декабрь 2016 г., архивировано из оригинала (PDF) 4 августа 2019 г. , извлечено 2 апреля 2020 г.
^ Краткий словарь английского языка Merriam-Webster. Penguin. 2002. стр. 79. ISBN9780877796336. Буквы обычно образуют множественное число с помощью 's : следите за своими p и q, хотя заглавные буквы иногда образуют множественное число с помощью одного s . Использование 's для образования множественного числа цифр, сокращений и символов в настоящее время не так распространено, как образование множественного числа с помощью простого s ; 1970-е, CPUs, &s встречаются чаще, чем их апострофированные аналоги.
^ Гарнер, Брайан А. (2016). Современный английский язык Гарнера . Oxford University Press. ISBN9780190491482[Апостроф] иногда используется для обозначения множественного числа аббревиатуры, инициальной буквы, числа или буквы, например: CPA (сейчас чаще CPA ) , 1990-е (сейчас чаще 1990-е ), а также p и q (все еще с апострофами из-за одинарных букв).
^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Издательство Кембриджского университета. С. 1586–7. ISBN0521431468. Апостроф может использоваться для отделения суффикса множественного числа от основы с буквами, числами (особенно датами), символами, сокращениями и словами, используемыми металингвистически... Эта практика менее распространена, чем раньше; поскольку даты и сокращения заканчиваются заглавной буквой, форма без апострофа теперь более обычна...
^ Новые правила Харта: Оксфордское руководство по стилю (2-е изд.). Oxford University Press. 2014. стр. 182. ISBN9780199570027. В формах множественного числа одной буквы апостроф иногда может быть понятнее ... A и S ... следите за своими p и q ...
↑ Чикагское руководство по стилю (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. 2010. С. 353. ISBN9780226104201. Для облегчения понимания строчные буквы образуют множественное число с апострофом и s . ... три R ... x и y
^ "Часто задаваемые вопросы". Общество защиты апострофа . Архивировано из оригинала 1 декабря 2019 года . Получено 2 декабря 2018 года .
^ Руководство по публикации Американской психологической ассоциации (6-е изд.). Вашингтон, округ Колумбия: Американская психологическая ассоциация. 2010. стр. 110. ISBN9781433805615.
^ ab "Purdue University Online Writing Lab: The Apostrophe". Архивировано из оригинала 19 ноября 2018 г. Получено 26 ноября 2018 г.
^ "The Chicago Manual of Style". The Chicago Manual of Style Online (17-е изд.). Архивировано из оригинала 16 февраля 2018 г. Получено 16 февраля 2018 г.
^ "Блог в стиле APA: множественное число и сокращения без апострофов". blog.apastyle.org . Архивировано из оригинала 16 февраля 2018 г. . Получено 16 февраля 2018 г. .
^ "9.54". Чикагское руководство по стилю (17-е изд.). Чикагский университет.
^ "The Australian Government Style Manual". Архивировано из оригинала 3 ноября 2021 г. Получено 3 ноября 2021 г.
^ ab Руководство по пунктуации Архивировано 20 февраля 2015 г. в Wayback Machine , Ларри Траск, Университет Сассекса: «Однако в американском обиходе апостроф здесь ставится: (A) Это исследование было проведено в 1970-х годах».
^ ab Collins, Michael G. "M'Culloch and the Turned Comma" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 24 сентября 2015 г. . Получено 14 марта 2012 г. .
^ "Апострофы в Hanyu Pinyin: Когда и где их использовать". Архивировано из оригинала 31 июля 2010 года . Получено 20 октября 2008 года .
^ Будрис, Альгис (декабрь 1965 г.). «Книжная полка Галактики». Научная фантастика Галактики . стр. 147–156.
↑ Трасс, стр. 41, стр. 48–54.
^ ab Половина британцев испытывает трудности с апострофом Архивировано 19 апреля 2018 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph , 11 ноября 2008 г.
^ "В похвалу апострофам" Архивировано 15 января 2009 г. в Wayback Machine , BBC News, 5 октября 2001 г.
^ "'Fatal floors' in exam scripts" Архивировано 15 января 2009 г. в Wayback Machine , BBC News, 3 ноября 2004 г.
^ Апостроф зеленщиков Архивировано 18 ноября 2011 г. в Wayback Machine . Word Spy. Получено 7 апреля 2013 г.
^ "Style guide". The Guardian . Лондон. 16 декабря 2008 г. Архивировано из оригинала 21 января 2014 г. Получено 11 декабря 2016 г.
↑ Трасс, стр. 63–65.
^ Кавелла, Кристина; Кернодл, Робин А. (весна 2003 г.). «Как прошлое влияет на будущее: история апострофа» (PDF) . TESL 503: Структура английского языка . Американский университет. Архивировано из оригинала (PDF) 26 марта 2009 г. . Получено 26 октября 2006 г. .
^ Берроу-Бёниш, Джой (2004). «Голландские зеленщики». Исправление английского языка, который стал голландским (2-е изд.). Издательство Kemper Conseil. С. 39–40. ISBN9789076542089.
^ Поиск на www.multimpap.com по запросу «St Johns Lane» в Великобритании, с апострофом или без него, обнаруживает, что апостроф пропущен в 5 случаях из 25.
^ "Редакционные правила по внутренним географическим названиям" (PDF) . Принципы, правила и процедуры . Совет США по географическим названиям . Декабрь 2016 г. стр. 35. Архивировано из оригинала (PDF) 4 августа 2019 г. . Получено 4 августа 2019 г. .
^ "Camel's Hump State Forest". Архивировано из оригинала 13 сентября 2020 г. Получено 24 июля 2020 г.
^ "Политика Совета по географическим названиям Нового Южного Уэльса: Наименование мест" (PDF) . Совет по географическим названиям Нового Южного Уэльса. Июль 2019 г. Архивировано из оригинала (PDF) 1 декабря 2019 г. . Получено 2 декабря 2019 г. .
^ "Джордж Бернард Шоу, из Пигмалиона". Антология английской литературы Нортона . 2003. Архивировано из оригинала 7 марта 2004 года . Получено 1 февраля 2017 года .
^ "Английский апостроф". Dace.co.uk. 30 июня 2007 г. Архивировано из оригинала 21 апреля 2017 г. Получено 1 февраля 2017 г.
^ Кэрролл, Льюис. Сильви и Бруно пришли к выводу (PDF) . TaleBooks.com. Архивировано (PDF) из оригинала 7 февраля 2018 г. . Получено 1 февраля 2017 г. .
↑ Truss, Lynne (2 декабря 2003 г.). [1] Архивировано 1 ноября 2016 г. в Wayback Machine The Guardian Books: John Mullan
^ Garg, Anu (1 июля 2019 г.). "A.Word.A.Day: Cat's Pajamas". Wordsmith.org . Архивировано из оригинала 3 июля 2019 г. . Получено 3 июля 2019 г. .
^ Нордквист, Ричард (29 октября 2008 г.). «Долгая кампания по отмене апострофа». Архивировано из оригинала 10 августа 2011 г. Получено 1 мая 2011 г. – через Grammar.About.com.
^ Броди, Питер (ноябрь 1996 г.). «Никогда не говори никогда : преподавание грамматики и использования». The English Journal . 85 (7). Национальный совет преподавателей английского языка: 78. doi : 10.2307/820514. JSTOR 820514.
^ «Обучение правильному правописанию — пустая трата времени, а апостроф следует убрать, говорит эксперт». Evening Standard . Лондон. 8 сентября 2008 г. Архивировано из оригинала 14 сентября 2020 г. Получено 18 августа 2020 г.
^ «„Лень победила“: общество апострофа признаёт своё поражение». The Guardian . PA Media. 1 декабря 2019 г. Архивировано из оригинала 13 сентября 2020 г. Получено 13 сентября 2020 г.См. также: «Педант педантов: почему Общество защиты апострофа закрылось в отвращении». The Guardian . 3 декабря 2019 г. Архивировано из оригинала 3 декабря 2019 г. Получено 3 декабря 2019 г.Веб-сайт Общества, заархивированный 17 января 2009 года на Wayback Machine, «тем не менее, останется открытым в течение некоторого времени для справок и ознакомления».
^ Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (9-е изд.). Кейптаун, Южная Африка: Фарос Вурдебук. 2002. ISBN1868900347. Архивировано из оригинала 20 апреля 2010 . Получено 11 июля 2009 .
^ Дикинсон, Кейси (24 ноября 2000 г.). «Canadian Doughnut Shop Targets Upstate». CNY Business Journal . Архивировано из оригинала 18 марта 2006 г.
^ "Норма ортографии и морфологической идиомы галего" (PDF) . O портал da lingua galega . 2005 . Проверено 19 апреля 2024 г.
↑ Сусандрад (Sousândrade), Хоаким де (6 января 2014 г.). О Геса (на бразильском португальском языке). Редактор Ponteio - Думара Distribuidora Lta. ISBN978-85-64116-35-1.
↑ Даниэль Бунчич (Бонн), «Апостроф: забытое и непонятое средство для чтения» на сайте Тюбингенского университета. Архивировано 14 апреля 2012 г. на Wayback Machine.
↑ Linguist List 13.1566, Daniel Bunčić, «Apostrophe rules in languages» Архивировано 13 января 2010 года на Wayback Machine , от 31 мая 2002 года.
^ "Лексикон" Валерия Скорбилина Архив выпускной программы. vladtv.ru (Архив на русском языке)
^ Правила, касающиеся апострофа Архивировано 7 января 2013 г. на Wayback Machine на сайте Института турецкого языка (TDK), официального органа по турецкому языку.
^ Ростл, Четл, пржич. мин. сг. м. Архивировано 20 декабря 2016 года на сайте Wayback Machine cja.ujc.cas.cz. Проверено 8 декабря 2016 года.
^ Рестораны Gallegos, Llamadas в провинции Мадрид. paginamarillas.es
↑ Апострофы в ханью пиньинь: когда и где их использовать Архивировано 31 июля 2010 г. на Wayback Machine . Pinyin.info. Получено 7 апреля 2013 г.
↑ Чикагское руководство по стилю (17-е изд.). Издательство Чикагского университета. 2017. §10.66.
^ ab "Стандарт Unicode: системы письма и пунктуация" (PDF) . Консорциум Unicode . Март 2020 г. стр. 270, § Апострофы. Архивировано (PDF) из оригинала 22 января 2021 г. . Получено 18 января 2021 г. .
^ "4.6 Apostrophe Semantics Errata". Архивировано из оригинала 21 мая 2012 г. Получено 19 января 2021 г.
^ abc "Глава 6. Системы письма и пунктуация. §6.2. Общая пунктуация" (PDF) . Стандарт Unicode (версия 9.0 ред.). Консорциум Unicode. 2016. стр. 276. Архивировано (PDF) из оригинала 30 ноября 2017 г. . Получено 24 марта 2018 г. .
^ "CLDR Survey Tool: Breton Core Data Alphabetic Information". unicode.org . Получено 7 сентября 2024 г. .
^ ""1 IDN Variant TLDs – Cyrillic Script Issues" (6 октября 2011 г.)" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 13 апреля 2015 г. . Получено 6 февраля 2017 г. .
^ abcdefg "Окончательный список имен Unicode 9.0.0". Unicode.org . Консорциум Unicode. Архивировано из оригинала 17 декабря 2013 года . Получено 14 февраля 2008 года .
^ "8 Синтаксис HTML". World Wide Web Consortium . 17 декабря 2012 г. Архивировано из оригинала 25 июля 2013 г. Получено 14 июля 2013 г.
^ "Ссылки на сущности символов в HTML 4". World Wide Web Consortium. 24 декабря 1999 г. Архивировано из оригинала 11 мая 2010 г. Получено 15 октября 2011 г.