Серия впервые появилась во франко-бельгийском журнале комиксов Pilote 29 октября 1959 года. Она была написана Рене Госинни и проиллюстрирована Альбером Удерзо до смерти Госинни в 1977 году. Затем Удерзо взял на себя написание до 2009 года, когда он продал права издательской компании Hachette ; он умер в 2020 году. В 2013 году новая команда, состоящая из Жана-Ива Ферри (сценарий) и Дидье Конрада (иллюстрация), взяла на себя руководство. По состоянию на 2023 год [обновлять]было выпущено 40 томов; последний был написан новым писателем Фабкаро и выпущен 26 октября 2023 года.
К тому году общее количество проданных томов составило 393 миллиона экземпляров [1] , что сделало их самой продаваемой серией комиксов в Европе и второй самой продаваемой серией комиксов в истории после One Piece .
Описание
Комиксы об Астериксе обычно начинаются со следующего вступления:
Год 50 до н. э. Галлия полностью оккупирована римлянами. Ну, не полностью... Одна маленькая деревня неукротимых галлов все еще держится против захватчиков. И жизнь римских легионеров, которые несут гарнизон в укрепленных лагерях Тоторум, Аквариум, Лауданум и Компендиум, нелегка... [2] [3]
Сериал повествует о приключениях деревни галлов , которые сопротивляются римской оккупации в 50 г. до н. э. Они делают это, используя волшебное зелье , сваренное их друидом Гетафиксом (Панорамикс во французской версии), которое временно дает получателю сверхчеловеческую силу. Главные герои, главный герой Астерикс и его друг Обеликс , переживают различные приключения. Окончание «-ix» обоих имен (а также всех других псевдогалльских «-ix» имен в сериале) намекает на суффикс «-rix» (означающий «король», как «-rex» на латыни), присутствующий в именах многих реальных галльских вождей, таких как Верцингеторикс , Оргеторикс и Думнорикс .
В некоторых историях они путешествуют в чужие страны, в то время как другие истории происходят в их деревне и вокруг нее. На протяжении большей части истории серии (тома с 4 по 29) места действия в Галлии и за рубежом чередуются, причем четные тома происходят за границей, а нечетные — в Галлии, в основном в деревне.
Серия комиксов «Астерикс» является одной из самых популярных франко-бельгийских серий комиксов в мире, по состоянию на 2009 год она была переведена на 111 языков и диалектов [обновлять]. [4]
Успех сериала привёл к экранизации его книг в 15 фильмах : десяти анимационных и пяти игровых (два из которых, Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра и Астерикс и Обеликс против Цезаря , имели большой кассовый успех во Франции ). Также было несколько игр, основанных на персонажах, и тематический парк недалеко от Парижа, Parc Astérix . Самый первый французский спутник, Astérix , запущенный в 1965 году, был назван в честь персонажа, чьё имя близко к греческому ἀστήρ и латинскому astrum , что означает «звезда». По состоянию на 20 апреля 2022 года по всему миру было продано 385 миллионов экземпляров книг об Астериксе , которые были переведены на 111 языков, что сделало их самой широко переводимой серией комиксов в мире [5] , а соавторы Рене Госинни и Альбер Удерзо стали самыми продаваемыми французскими авторами за рубежом. [6] [7]
В апреле 2022 года генеральный директор Albert and René Селеста Суруге провела 45-минутную беседу под названием «Следующее воплощение франшизы наследия: Астерикс» и рассказала об успехе франшизы Астерикс, отметив, что «идея заключалась в том, чтобы найти тему, тесно связанную с французской культурой, и, глядя на историю страны, они в конечном итоге выбрали ее первое поражение, а именно римскую колонизацию Галлии». Он также рассказал, как с 1989 года Парк Астерикс привлекал в среднем 2,3 миллиона посетителей в год. Другие примечательные упоминания касались того, что франшиза включает в себя 10 анимационных фильмов, которые собрали более 53 миллионов зрителей по всему миру. Создание Studios Idéfix в 1974 году и открытие Studio 58 в 2016 году были одними из необходимых шагов, чтобы сделать Asterix «100% галльским производством», что считается лучшим решением для того, чтобы держать творческий процесс под контролем от начала до конца и использовать французскую рабочую силу. Он также отметил, что новый альбом теперь издается каждые два года, с тиражом в 5 миллионов и предполагаемой аудиторией в 20 миллионов. [5]
История публикации
До создания серии Астерикс Госинни и Удерзо добились успеха со своей серией Oumpah-pah , которая была опубликована в журнале Tintin . [9] Astérix изначально выпускался по частям в журнале Pilote , дебютировав в первом выпуске 29 октября 1959 года. [10] В 1961 году была собрана первая книга под названием Asterix the Gaul . С тех пор книги выпускались, как правило, ежегодно. Их успех был экспоненциальным; первая книга была продана тиражом 6000 экземпляров в год публикации; год спустя вторая была продана тиражом 20 000. В 1963 году третья была продана тиражом 40 000; четвертая, выпущенная в 1964 году, была продана тиражом 150 000. Год спустя пятая была продана тиражом 300 000; Asterix and the Big Fight 1966 года была продана тиражом 400 000 после первой публикации. Девятый том «Астерикса» , впервые выпущенный в 1967 году, был продан тиражом 1,2 миллиона экземпляров за два дня.
Первые предварительные наброски Удерзо изображали Астерикса как огромного и сильного традиционного галльского воина. Но у Госинни была другая картина в его сознании, он представлял Астерикса как хитрого, компактного воина, который будет обладать интеллектом и остроумием больше, чем грубой силой. Однако Удерзо чувствовал, что уменьшенному герою нужен сильный, но тусклый компаньон, с чем Госинни согласился. Так родился Обеликс. [11] Несмотря на растущую популярность Астерикса среди читателей, финансовая поддержка издания Pilote прекратилась. Pilote перешел к Жоржу Дарго . [11]
Когда Госинни умер в 1977 году, Удерзо продолжил серию по многочисленным просьбам читателей, которые умоляли его продолжать. Он продолжал выпускать новые тома серии, но реже. Многие критики и поклонники серии предпочитают более ранние совместные работы с Госинни. [12] Удерзо создал свою собственную издательскую компанию Éditions Albert René , которая с тех пор издавала все альбомы, нарисованные и написанные Удерзо в одиночку. [11] Однако Dargaud , первоначальный издатель серии, сохранил права на публикацию 24 первых альбомов, выпущенных как Удерзо, так и Госинни. В 1990 году семьи Удерзо и Госинни решили подать в суд на Дарго, чтобы забрать права. В 1998 году, после длительного судебного разбирательства, Дарго потерял права на публикацию и продажу альбомов. Удерзо решил продать эти права компании Hachette вместо Альберта-Рене, но права на публикацию новых альбомов по-прежнему принадлежали Альберту Удерзо (40%), Сильви Удерзо (20%) и Анне Госинни (40%). [ необходима цитата ]
В декабре 2008 года Удерзо продал свою долю компании Hachette, которая взяла на себя управление компанией. [13] В письме, опубликованном во французской газете Le Monde в 2009 году, дочь Удерзо, Сильви, раскритиковала решение отца продать семейную издательскую фирму и права на производство новых приключений Астерикса после его смерти. Она сказала:
... один из создателей Астерикса , героя французских комиксов, предал галльского воина современным римлянам – промышленникам и финансистам. [14] [15]
Однако дочь Рене Госинни, Энн, также дала свое согласие на продолжение серии и в то же время продала свои права. Сообщается, что она сказала, что «У Астерикса уже было две жизни: одна при жизни моего отца и одна после нее. Почему бы не третья?». [16] Несколько месяцев спустя Удерзо назначил трех иллюстраторов, которые были его помощниками в течение многих лет, для продолжения серии. [12] В 2011 году Удерзо объявил, что новый альбом Астерикса должен выйти в 2013 году, причем Жан-Ив Ферри напишет историю, а Фредерик Мебарки ее нарисует. [17] Год спустя, в 2012 году, издатель Альбер-Рене объявил, что Фредерик Мебарки отказался от рисования нового альбома из-за давления, которое он чувствовал, следуя по стопам Удерзо. Художник комиксов Дидье Конрад был официально объявлен ответственным за рисовании вместо Мебарки, а дата выхода нового альбома в 2013 году осталась прежней. [18] [19]
В январе 2015 года, после убийства семи карикатуристов в сатирическом парижском еженедельнике Charlie Hebdo , создатель Астерикса Альбер Удерзо вышел из отставки, чтобы нарисовать две картины Астерикса, отдавая дань памяти жертвам. [20]
Список названий
Номера 1–24, 32 и 34 принадлежат Госинни и Удерцо. Номера 25–31 и 33 принадлежат только Удерцо. Номера 35–39 принадлежат Жану-Иву Ферри и Дидье Конраду . Указанные годы относятся к выпуску их первого альбома . [21]
Asterix Conquers Rome — комикс-адаптация анимационного фильма «Двенадцать подвигов Астерикса» . Он был выпущен в 1976 году и стал 23-м опубликованным томом, но его редко переиздавали, и он не считается каноническим для серии. Единственные английские переводы, которые когда-либо были опубликованы, были в Asterix Annual 1980 и никогда не были отдельным английским томом. Иллюстрированная версия той же истории была опубликована в английском переводе под названием « Двенадцать подвигов Астерикса» издательством Hodder & Stoughton в 1978 году.
В 1996 году был выпущен трибьют-альбом в честь Альберта Удерцо под названием Uderzo Croqué par ses Amis , том, содержащий 21 рассказ с Удерцо в Древней Галлии. Этот том был опубликован Soleil Productions и не был переведен на английский язык.
В 2007 году издательство Éditions Albert René выпустило сборник под названием Astérix et ses Amis , 60-страничный сборник рассказов объёмом от одной до четырёх страниц. Это была дань уважения Альберту Удерзо к его 80-летию от 34 европейских карикатуристов. Сборник был переведён на девять языков. По состоянию на 2016 год [обновлять]он не был переведён на английский язык. [65]
В 2016 году французское издательство Hachette совместно с Анн Госинни и Альбером Удерзо решили выпустить специальный выпуск альбома «The XII Tasks of Asterix» к 40-летию фильма «Двенадцать подвигов Астерикса» . Английского издания не было.
Синопсис и персонажи
Основное место действия сериала — неназванная прибрежная деревня, по слухам, вдохновленная Эрки [66] в Арморике (современная Бретань ), провинции Галлии (современная Франция), в 50 году до н. э. Юлий Цезарь завоевал почти всю Галлию для Римской империи во время Галльских войн . Однако маленькая Армориканская деревня выстояла, потому что жители деревни могут получить временную сверхчеловеческую силу, выпив магическое зелье, сваренное местным деревенским друидом Гетафиксом . Его начальник — Виталстатистикс .
Главным героем и протагонистом деревни является Астерикс , которому из-за его проницательности обычно доверяют самые важные дела деревни. В его приключениях ему помогает его довольно тучный и медленно соображающий друг Обеликс , который, упав в котел друида с зельем еще младенцем, обладает постоянной сверхчеловеческой силой (из-за этого Гетафикс упорно отказывается позволить Обеликсу выпить зелье, так как это имело бы опасный и непредсказуемый результат, как показано в Asterix and Obelix All at Sea ). Обеликса обычно сопровождает Догматикс , его маленькая собака. (За исключением Астерикса и Обеликса, имена персонажей меняются в зависимости от языка. Например, имя собаки Обеликса - "Идефикс" в оригинальном французском издании.)
Астерикс и Обеликс (а иногда и другие члены деревни) отправляются в различные приключения как в пределах деревни, так и в далекие земли. Места, посещаемые в серии, включают части Галлии ( Лютеция , Корсика и т. д.), соседние страны ( Бельгия , Испания , Британия , Германия и т. д.) и далекие земли ( Северная Америка , Ближний Восток , Индия и т. д.).
За редкими исключениями, в конце альбомов обычно показывают большой банкет, на котором собираются жители деревни – единственным исключением является бард Какофоникс , которого связывают и затыкают ему рот, чтобы он не мог петь (но в «Астериксе и норманнах» кузнец Фуллиавтоматикс был связан). В основном банкеты проходят под звездными ночами в деревне, где пожирают жареного кабана, и все (кроме одного) предаются веселью. Однако есть несколько исключений, например, в «Астериксе и Клеопатре» .
Юмор
Юмор, встречающийся в комиксах об Астериксе , часто сосредоточен вокруг каламбуров , карикатур и ироничных стереотипов современных европейских стран и французских регионов . Большая часть многослойного юмора в первых книгах об Астериксе была специфична для французского языка, что задержало перевод книг на другие языки из-за страха потерять шутки и дух истории. Некоторые переводы фактически добавили местный юмор: в итальянском переводе римские легионеры говорят на римском диалекте 20-го века, а знаменитая фраза Обеликса Ils sont fous, ces Romains («Эти римляне сумасшедшие») правильно переведена как Sono pazzi questi romani , юмористически намекая на римскую аббревиатуру SPQR . В другом примере: Икота пишется звукоподражательно на французском языке как hips , но на английском как "hic", что позволяет римским легионерам в более чем одном из английских переводов абсурдно склонять свою икоту на латыни ( hic, haec, hoc ). Более новые альбомы разделяют более универсальный юмор, как письменный, так и визуальный. [67]
Имена персонажей
Все вымышленные персонажи в Астериксе имеют имена, которые являются каламбурами на их ролях или личностях, и которые следуют определенным шаблонам, характерным для национальности. Определенные правила соблюдаются (большую часть времени), например, галлы (и их соседи) имеют суффикс "-ix" для мужчин и заканчиваются на "-a" для женщин; например, вождь Виталстатистикс (так назывался из-за своего тучного телосложения) и его жена Импедимента (часто не в ладах с вождем). Мужские римские имена оканчиваются на "-us", что отражает латинскую форму именительного падежа единственного числа, как у Gluteus Maximus , мускулистого атлета, чье имя буквально является предметом шуток. Готские имена (современная Германия) оканчиваются на "-ic", в честь готских вождей, таких как Аларих и Теодорих ; например , Риторик- переводчик. Греческие имена оканчиваются на "-os" или "-es"; например, Термос- ресторатор. Британские имена обычно заканчиваются на «-ax» или «-os» и часто являются каламбурами на тему налогообложения, связанного с более поздним Соединенным Королевством ; примерами служат Mykingdomforanos, вождь британского племени, Valuaddedtax друид и Selectivemploymentax наемник. Имена норманнов заканчиваются на «-af», например Nescaf или Cenotaf. Египетские имена часто заканчиваются на -is , например архитекторы Edifis и Artifis и писец Exlibris. Индийские имена, за исключением единственных индийских женских персонажей Orinjade и Lemuhnade, демонстрируют значительную вариативность; примерами служат Watziznehm, Watzit, Owzat и Howdoo. Другие национальности пользуются пиджин -переводами со своего языка, например, Huevos y Bacon, испанского вождя (чье имя, означающее яйца и бекон, часто встречается в путеводителях по испанскому языку для туристов), или литературными и другими популярными медиа-отсылками, например, Dubbelosix (хитрая отсылка к кодовому имени Джеймса Бонда «007»). [68]
Большинство этих шуток, а следовательно, и имена персонажей, специфичны для перевода; например, друид по имени Getafix в английском переводе — «получить дозу», что отсылает к роли персонажа в распределении волшебного зелья — Panoramix в оригинальном французском и Miraculix в немецком. [69] Тем не менее, иногда игра слов сохраняется: собака Обеликса, известная в оригинальном французском как Idéfix (от idée fixe , «навязчивая идея» или одержимость), в английском называется Dogmatix , что не только поразительно точно передает исходное значение («догматический»), но и фактически добавляет еще один уровень игры слов со слогом «Dog-» в начале имени.
Имя Астерикс , французское Astérix , происходит от asterisque , что означает « звездочка », что является типографским символом *, указывающим на сноску, от греческого слова ἀστήρ ( астра ), что означает «звезда». Его имя обычно остается неизменным в переводах, за исключением ударений и использования местных алфавитов . Например, на эсперанто , польском , словенском , латышском и турецком языках это Asteriks (на турецком языке он сначала был назван Bücür , что означает «коротышка», но затем имя было стандартизировано). Два исключения включают исландский , в котором он известен как Ástríkur («Богатый любовью»), и сингальский , где он известен как සූර පප්පා ( Soora Pappa ), что можно интерпретировать как « Герой ». Имя Обеликс ( Obelix ) может относиться к « обелиску », каменной колонне из Древнего Египта (отсюда его большой размер и сила, а также его задача переносить менгиры ), а также к другому типографскому символу — обелиску или обелусу ( † ).
Многие приключения Астерикса происходят в других странах, вдали от их родины в Галлии. В каждом альбоме, действие которого происходит за границей, персонажи сталкиваются со стереотипами (обычно современными) для каждой страны, как их видят французы. [70]
Италики (итальянцы) — жители Италии. В приключениях Астерикса термин «римляне» используется неиталиками для обозначения всех жителей Италии, которые в то время распространили свое господство на большую часть Средиземноморского бассейна . Но, как можно увидеть в «Астериксе и гонках на колесницах» , на итальянском полуострове этот термин используется только для обозначения людей из столицы, при этом многие италики предпочитают идентифицировать себя как умбры , этруски , венецианцы и т. д. Исследуются различные темы из этой страны, как в этом примере, итальянская кухня (паста, пицца, вино), искусство, известные люди ( Лучано Паваротти , Сильвио Берлускони , Мона Лиза Леонардо да Винчи ) и даже спорные вопросы политической коррупции . Римляне в целом кажутся более похожими на исторических римлян, чем на современных итальянцев.
Гельветы (швейцарцы) нейтральны, едят фондю , помешаны на чистоте, точном хронометрировании и банках.
Британцы (англ.) флегматичны и говорят на аристократическом сленге начала 20-го века (похоже на Берти Вустера ). Они останавливаются выпить чаю каждый день (заваривая его из горячей воды и капли молока, пока Астерикс не принесет им настоящие чайные листья), пьют теплое пиво ( Bitter ), едят безвкусную пищу с мятным соусом ( Rosbif ) и живут на улицах, где рядами стоят одинаковые дома. В «Астериксе и Обеликс: Боже, храни Британию» все британцы носили шерстяные свитера и брюки «Тэм о'шантер» .
Хибернцы (ирландцы) населяют Хибернию (латинское название Ирландии) и сражаются против римлян вместе с бриттами, защищая Британские острова.
Иберийцы (испанцы) полны гордости и имеют довольно холерический характер. Они производят оливковое масло , оказывают очень медленную помощь при проблемах с колесницами на римских дорогах и (благодаря Астериксу) принимают корриду как традицию.
Греки — шовинисты и считают римлян, галлов и всех остальных варварами . Они едят фаршированные виноградные листья ( долму ), пьют смолистое вино ( рецину ) и гостеприимны к туристам . Большинство из них, похоже, связаны кровными узами и часто предлагают кого-то из родственников, подходящего для работы. Греческие персонажи часто изображаются в профиль, что делает их похожими на фигуры с классических греческих вазовых картин.
Норманны ( викинги ) пьют без конца, они всегда используют сливки в своей кухне, они не знают, что такое страх (который они пытаются открыть), и на их родной территории ( Скандинавия ) ночь длится 6 месяцев. Их изображение в альбомах представляет собой смесь стереотипов скандинавских викингов и нормандских французов .
Кимбры (датчане) очень похожи на норманнов, и самое большое отличие в том, что галлы не могут с ними общаться. Их имена заканчиваются на «-сен», распространенное окончание фамилий в Дании и Норвегии, родственное «-сон».
Лузитанцы (португальцы) невысокого роста и вежливы (Удерзо сказал, что все португальцы, которых он встречал, были такими).
У индийцев есть дрессировщики слонов, а также гуру, которые могут поститься неделями и левитировать на волшебных коврах . Они поклоняются тридцати трем миллионам божеств и считают коров священными. Они также купаются в реке Ганг .
Египтяне невысокие, с выдающимися носами, бесконечно занятые строительством пирамид и дворцов. Их любимая еда — чечевичный суп , и они плавают на фелюгах по берегам Нила .
Персы (иранцы) производят ковры и категорически отказываются чинить иностранные. Они едят икру , а также жареного верблюда, а женщины носят бурки .
Хетты , шумеры , аккадцы , ассирийцы и вавилоняне постоянно воюют друг с другом и нападают на чужаков, потому что путают их со своими врагами, но позже извиняются, когда понимают, что чужаки им не враги. Вероятно, это критика постоянных конфликтов среди народов Ближнего Востока.
Все евреи изображены как йеменские евреи , с темной кожей, черными глазами и бородами, в память о Марке Шагале , знаменитом художнике, чья картина « Царь Давид» висит в Кнессете (израильском парламенте).
Нумидийцы , в отличие от берберских жителей древней Нумидии (расположенной в Северной Африке), очевидно, являются африканцами из Африки к югу от Сахары . Имена заканчиваются на «-tha», подобно историческому царю Югурте из Нумидии.
Пикты (шотландцы) носят типичную одежду с килтом (юбкой), имеют привычку пить «солодовую воду» ( виски ) и метать брёвна ( брёвна ) в качестве популярного вида спорта, а их имена все начинаются с «Мак-».
Сарматы (украинцы) населяют Северное Причерноморье , которое представляет собой современную Украину. Их имена заканчиваются на «-ов», как и многие украинские фамилии.
Когда галлы видят иностранцев, говорящих на их иностранном языке, они по-разному представляются в мультяшных речевых пузырях :
Иберийский: то же, что и испанский, с инверсией восклицательных знаков ('¡') и вопросительных знаков ("¿")
Готский язык: готское письмо (непонятное галлам, за исключением Гетафикса, который говорит на готском языке)
Викинги (норманны и кимбры): «Ø» и «Å» вместо «O» и «A» (непонятно для галлов)
Индейцы: пиктограммы и язык жестов (как правило, непонятный галлам)
Египтяне и кушиты: иероглифы с пояснительными сносками (непонятными для галлов)
Греческий: Прямые буквы, высеченные как будто на камне.
Сарматы: В их речевых выносках некоторые буквы (Е, Ф, Н, Р...) написаны в зеркальном отображении, что напоминает современную кириллицу .
Переводы
Различные тома были переведены на более чем 120 языков и диалектов. Помимо оригинального французского языка, большинство альбомов доступны на арабском, баскском, болгарском, каталонском, китайском, хорватском, чешском, датском, голландском, английском, финском, галисийском, немецком, греческом, иврите, хинди, исландском, ирландском, итальянском, японском, корейском, латинском, латышском, норвежском, польском, португальском, румынском, русском, сербском, словенском, испанском, шведском, турецком и украинском языках. [71] [72]
Некоторые книги также были переведены на такие языки, как эсперанто, шотландский гэльский, ирландский, шотландский, индонезийский, хинди, персидский, бенгальский, африкаанс, арабский, фризский, ретороманский, тайский, вьетнамский, валлийский, сингальский, древнегреческий и люксембургский. [71]
Большинство томов переведены на латынь и древнегреческий языки , а также снабжены руководствами для учителей, которые служат способом обучения этим древним языкам.
Перевод на английский
До того, как Астерикс стал знаменитым, переводы некоторых полос были опубликованы в британских комиксах, включая Valiant , Ranger и Look & Learn , под названиями Little Fred и Big Ed [75] и Beric the Bold , действие которых происходит в оккупированной римлянами Британии. Они были включены в выставку, посвященную жизни и карьере Госинни и Астериксу, в Еврейском музее Лондона в 2018 году. [76] [77]
В 1970 году William Morrow and Company опубликовала английские переводы в твердом переплете трех альбомов Asterix для американского рынка. Это были Asterix the Gaul , Asterix and Cleopatra и Asterix the Legionary . Лоуренс Хьюз в письме в The New York Times заявил: «Продажи были скромными, третья часть продалась вдвое медленнее первой. Я был издателем в то время, а Билл Косби пытался купить права на экранизацию и телевидение. Когда это не удалось, мы отказались от серии». [78]
Первые 33 альбома Asterix были переведены на английский язык Антеей Белл и Дереком Хокриджем (включая три тома, переизданные Уильямом Морроу), [79] которых широко хвалили за сохранение духа и юмора оригинальных французских версий. Хокридж умер в 2013 году, поэтому Белл перевела книги 34-36 сама, прежде чем уйти на пенсию в 2016 году по состоянию здоровья. Она умерла в 2018 году. [80] Адриана Хантер стала переводчиком.
Американское издательство Papercutz в декабре 2019 года объявило, что начнет публиковать «совершенно новые, более американские переводы» книг об Астериксе, начиная с 19 мая 2020 года. [81] Запуск был отложен до 15 июля 2020 года из-за пандемии COVID-19 . [82] Новым переводчиком стал Джо Джонсон, профессор французского и испанского языков в Университете штата Клейтон . [83]
Адаптации
Сериал был адаптирован в различных медиа. Существует 18 фильмов, 15 настольных игр, 40 видеоигр и 1 тематический парк.
Фильмы
Deux Romains en Gaule , черно-белый телевизионный фильм 1967 года, смешанная техника, игровое кино с анимированными Астериксом и Обеликсом. Выпущен на DVD в 2002 году.
Фильм «Догматикс» , 1973 год, анимационный, уникальная история, основанная на Догматиксе и его друзьях-животных, Альберт Удерзо создал комикс-версию (состоящую из восьми комиксов, поскольку фильм представляет собой комбинацию из 8 разных историй) никогда не выпущенного фильма в 2003 году.
«Астерикс и Обеликс в Испании» , 2004, игровой фильм, основанный на альбоме «Астерикс в Испании» , незаконченном и никогда не выпущенном из-за разногласий с командой, стоящей за фильмом, и создателем комиксов.
17 ноября 2018 года было объявлено, что 52 одиннадцатиминутных эпизода анимационного сериала с участием Dogmatix (Idéfix во французской версии) находятся в производстве Studio 58 и Futurikon для трансляции на France Télévisions в 2020 году . [86] 21 декабря 2020 года было подтверждено, что Dogmatix и Indomitables были перенесены на осень 2021 года, а анимацию продюсирует o2o Studio. [87] [88] Шоу распространяется по всему миру компанией LS Distribution . [89] Премьера сериала состоялась на потоковом сервисе Okoo 2 июля, а его линейная трансляция началась на France 4 28 августа 2021 года. [90]
3 марта 2021 года было объявлено, что Астерикс Галл сыграет главную роль в новом анимационном сериале Netflix, режиссером которого выступит Ален Шаба . Сериал будет адаптирован из одного из классических томов, Астерикс и Большая битва , где римляне, постоянно смущаясь Астериксом и его деревенскими соратниками, организуют драку между соперничающими галльскими вождями и пытаются исправить результат, похитив друида вместе с его столь необходимым магическим зельем. [91] Сериал, изначально запланированный на 2023 год, [92] [93] дебютирует в 2025 году и будет анимирован с помощью компьютерной графики. [94]
Игры
Многие книги-игры , настольные игры и видеоигры основаны на серии Asterix . В частности, многие видеоигры были выпущены различными издателями компьютерных игр.
Тематический парк
Парк Астерикс , тематический парк в 22 милях к северу от Парижа, основанный на одноименном сериале, был открыт в 1989 году. Это одно из самых посещаемых мест во Франции, его посещают около 2,3 миллиона человек в год.
В популярной культуре
Первый французский спутник, запущенный в 1965 году, был назван Astérix-1 в честь Астерикса. [95] Астероиды 29401 Астерикс и 29402 Обеликс также были названы в честь персонажей. По совпадению, слово Asterix/Asterisk происходит от греческого слова, означающего « маленькая звезда» .
В Великобритании в 1995 году монеты Астерикс бесплатно вкладывались в каждую банку Ferrero Nutella .
В 1991 году Астерикс и Обеликс появились на обложке журнала Time для специального выпуска о Франции, художественным руководителем которого был Мирко Илич . В выпуске того же журнала за 2009 год Астерикс описывается как символ независимости Франции и неповиновения глобализации. [96] Несмотря на это, Астерикс несколько раз появлялся в рекламных роликах для сети быстрого питания McDonald's, включая одну рекламу, в которой жители деревни наслаждались традиционным пиршеством в конце истории в ресторане McDonald's. [97]
Версия 4.0 операционной системы OpenBSD представляет собой пародию на историю Астерикса. [98]
В 2005 году в Брюсселе прошла выставка Mirror World Asterix . Бельгийская почта также выпустила набор марок, приуроченных к выставке. [99] К выставке была выпущена книга, содержащая разделы на французском, голландском и английском языках. [100]
29 октября 2009 года на главной странице Google во многих странах появился логотип ( под названием Google Doodle ), посвященный 50-летию Астерикса . [101]
Хотя с тех пор они изменились, глашатаями № 2 и № 3 в Королевстве Анстеорра Общества творческого анахронизма были глашатаи Астериск и Обелиск. [102]
В 2019 году Франция выпустила памятную монету достоинством 2 евро в честь 60-летия Астерикса. [103]
У Королевского канадского флота есть судно снабжения под названием MV Asterix . Второе судно класса Resolve, которое должно было называться MV Obelix, было отменено. [104]
Астерикс, Обеликс и Виталстатистикс появляются в комиксе Ларри Гоника «История комиксов Вселенной», том 2, особенно в изображении вторжения галлов в Италию (390 – 387 гг. до н. э.). В последней панели этой последовательности, когда они уходят в закат, Обеликс говорит: «Давай, Астерикс! Давай напишем свой собственный комикс».
^ "Феномен Астерикса – Астерикс и Белый Ирис". Архивировано из оригинала 10 мая 2023 года . Получено 7 марта 2024 года .
^ "Richie's World: The World of Asterix". Angelfire . Архивировано из оригинала 11 июля 2015 . Получено 11 июня 2019 .
^ Маккей, Нил (29 марта 2020 г.). «Большое чтение Нила Маккея: жизненные уроки от Астерикса, которые принесут радость в вашу жизнь». The Herald . Архивировано из оригинала 31 марта 2020 г.
^ Cendrowicz, Leo (19 ноября 2009). "Asterix at 50: The Comic Hero Conquers the World". Time . Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 года . Получено 7 сентября 2014 года .
^ ab Abbatescianni, Davide. «На Cartoon Next Селеста Суруге делится секретами истории успеха Астерикса». Cineuropa. Архивировано из оригинала 20 апреля 2022 г. Получено 21 апреля 2022 г.
^ volumes-sold (8 октября 2009 г.). "Астерикс Галл поднимается высоко в небо". Reuters . Архивировано из оригинала 10 октября 2009 г. Получено 9 октября 2009 г.
^ Sonal Panse. "Goscinny and Uderzo". Buzzle.com. Архивировано из оригинала 1 ноября 2009 года . Получено 11 марта 2010 года .{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
^ Музей изящных искусств Luminais . Доминик Дюссоль: Эварист Виталь. 2002. с. 32.
^ "René Goscinny". Создатель комиксов. Архивировано из оригинала 24 марта 2010 года . Получено 9 марта 2010 года .
^ BDoubliées. "Pilote année 1959" (на французском). Архивировано из оригинала 25 мая 2011 года . Получено 28 апреля 2007 года .
^ abc Кесслер, Питер (2 ноября 1995 г.). Полное руководство по Asterix (первое издание). Hodder Children's Books. ISBN978-0-340-65346-3.
^ ab Хью Шофилд (22 октября 2009 г.). «Следует ли Астериксу повесить свой меч?». Лондон: BBC News. Архивировано из оригинала 27 августа 2010 г. Получено 25 октября 2009 г.
↑ Лезард, Николас (16 января 2009 г.). «Астерикс продался Империи». The Guardian . Архивировано из оригинала 28 апреля 2015 г. Получено 21 июня 2016 г.
^ Ширбон, Эстель (14 января 2009 г.). «Астерикс сражается с новыми римлянами в издательском споре». Reuters . Архивировано из оригинала 25 мая 2009 г. Получено 16 января 2009 г.
^ "В лагере Астерикса возникают разногласия". Лондон: BBC News . 15 января 2009 г. Архивировано из оригинала 19 января 2009 г. Получено 16 января 2009 г.
^ "Энн Госинни: "Астерикс - это дежа, две соперничества, жизнь моего отца и апре. Pourquoi pas une troisième?"" (на французском языке). Бодой. Архивировано из оригинала 7 февраля 2009 года.
^ "Asterix attraction coming to the UK". BBC News . 12 октября 2011 г. Архивировано из оригинала 23 декабря 2011 г. Получено 16 октября 2012 г.
^ Rich Johnston (15 октября 2012 г.). «Дидье Конрад — новый художник Астерикса». Bleeding Cool . Avatar Press . Архивировано из оригинала 19 октября 2012 г. . Получено 16 октября 2012 г. .
↑ AFP (10 октября 2012 г.). "Astérix change encore de dessinateur" [Астерикс снова меняет художника]. lefigaro.fr (на французском). Le Figaro . Архивировано из оригинала 12 октября 2012 г. Получено 16 октября 2012 г.
^ «Создатель Астерикса выходит из отставки, чтобы заявить: «Я тоже Чарли». The Independent . 9 января 2015 г. Архивировано из оригинала 19 июля 2018 г. Получено 15 ноября 2017 г.
^ "La collection des albums d'Astérix le Gaulois" [Коллекция альбомов серии Asterix] (на французском). 15 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 15 октября 2018 г.
^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac Кесслер, Питер (1997). Полное руководство по Астериксу (Приключения Астерикса и Обеликса) . Distribooks Inc. ISBN978-0-340-65346-3.
^ "Astérix le Gaulois" (на французском). 3 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 3 октября 2018 г.
^ "La Serpe d'Or" (на французском). 3 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 3 октября 2018 г.
^ "Astérix et les Goths" (на французском). 3 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 3 октября 2018 г.
^ "Astérix Gladiateur" (на французском). 3 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 3 октября 2018 г.
^ "Le Tour de Gaule d'Astérix" (на французском). 26 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 26 ноября 2018 г.
^ "Astérix et Cléopâtre" (на французском). 3 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 3 октября 2018 г.
^ "Le Combat des chefs" (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Astérix chez les Bretons" (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Astérix et les Normands" (на французском). 26 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 26 ноября 2018 г.
^ «Астерикс-легионер» (на французском языке). 26 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 26 ноября 2018 г.
^ "Le Bouclier arverne" (на французском). 27 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2018 г.
^ «Астерикс aux jeux Olympiques» (на французском языке). 27 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2018 г.
^ "Astérix et le chaudron" (на французском). 26 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 26 ноября 2018 г.
^ "Astérix en Hispanie" (на французском). 26 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 26 ноября 2018 г.
^ "La Zizanie" (на французском). 3 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 3 октября 2018 г.
^ "Astérix chez les Helvètes" (на французском). 3 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 3 октября 2018 г.
^ "Le Domaine des dieux" . Астерикс (на французском языке). 23 сентября 2018 г. Архивировано из оригинала 23 сентября 2020 г.
^ "Les Lauriers de César" (на французском языке). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Le Devin" (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Astérix en Corse" (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Le Cadeau de César" (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "La Grande Traversée" (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Obélix et Compagnie" (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Astérix chez les Belges" (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Le Grand Fossé" (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "L'Odyssée d'Astérix". Astérix (на французском). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Le Fils d'Astérix" (на французском). 27 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2018 г.
^ "Astérix chez Rahãzade" (на французском). 27 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2018 г.
^ "La Rose et le glaive" (на французском). 27 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2018 г.
^ "La Galère d'Obélix" (на французском языке). 27 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2018 г.
^ "Astérix et Latraviata" (на французском). 27 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2018 г.
^ «Астерикс и арендная плата в Галуазе» (на французском языке). 27 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2018 г.
^ "Le Ciel lui tombe sur la tête" (на французском языке). 27 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2018 г.
^ "Октябрь 2009 года — 50-й день рождения Астерикса". Teenlibrarian.co.uk. 9 октября 2009 г. Архивировано из оригинала 4 марта 2012 г. Получено 31 декабря 2010 г.
^ "L'Anniversaire d'Asterix & Obélix - Le Livre d'Or" (на французском языке). 4 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г.
^ "Astérix chez les Pictes" (на французском). 26 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 26 ноября 2018 г.
^ "Le Papyrus de César" (на французском). 26 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 26 ноября 2018 г.
^ "Astérix et la Transitalique" (на французском). 24 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 24 ноября 2018 г.
^ "La Fille de Vercingétorix" (на французском). 26 октября 2019 г. Архивировано из оригинала 26 октября 2019 г.
^ "Astérix et le Griffon" (на французском). 29 марта 2021 г. Архивировано из оригинала 29 марта 2021 г.
^ "L'Iris blanc" (на французском). 30 мая 2023 г. Архивировано из оригинала 30 мая 2023 г.
^ «Двенадцать подвигов Астерикса возвращаются в очень специальном юбилейном издании». 28 сентября 2016 г. Архивировано из оригинала 8 мая 2018 г.
^ "Коллекция альбомов без учета - Astérix et ses Amis - Hommage à Albert Uderzo" . Астерикс.com. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 31 декабря 2010 г.
^ "Эрки: день в реальной галльской деревне Астерикса". Yahoo! News . 16 августа 2020 г. Архивировано из оригинала 30 мая 2023 г.
^ "Жизненная статистика Астерикса". Лондон: BBC News. 18 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 8 февраля 2010 г. Получено 10 марта 2010 г.
^ Эмблтон, Шейла (1 января 1991 г.). «Имена и их заменители: ономастические наблюдения над Астериксом и его переводами1». Target. Международный журнал исследований перевода . 3 (2): 175–206. doi :10.1075/target.3.2.04emb. ISSN 0924-1884. Архивировано из оригинала 28 ноября 2021 г. Получено 10 апреля 2022 г.
^ "A to Z of Asterix: Getafix". Asterix официальный сайт. Архивировано из оригинала 11 января 2018 года . Получено 8 сентября 2014 года .
^ "В похвалу... Астериксу". The Guardian . 2 ноября 2009 г. Архивировано из оригинала 8 сентября 2013 г.
^ abc "Asterix around the World". asterix-obelix-nl.com. Архивировано из оригинала 23 января 2010 года . Получено 9 марта 2010 года .
^ "Accueil – Astérix – le site officiel". Архивировано из оригинала 30 января 2017 года . Получено 25 февраля 2017 года .
^ ab "Переводы". Asterix.com. Архивировано из оригинала 11 февраля 2010 года . Получено 11 марта 2010 года .
^ "Список комиксов об Астериксе, опубликованных в Греции издательством Mamouth Comix" (на греческом). Архивировано из оригинала 9 апреля 2009 года . Получено 30 марта 2009 года .
^ "Astérix le Breton: Little Fred & Big Ed (part 1)". ComicOrama на французском языке . 21 апреля 2015 г. Архивировано из оригинала 1 июня 2017 г. Получено 11 мая 2018 г.
^ Марк Браун (11 мая 2018 г.). «Древний британец с мешками песка? Как англизированный Астерикс прибыл в Великобританию». The Guardian . Архивировано из оригинала 10 мая 2018 г. Получено 11 мая 2018 г.
^ "Astérix in Britain: The Life and Work of René Goscinny". Еврейский музей Лондона . 10 мая 2018 г. Архивировано из оригинала 11 мая 2018 г. Получено 11 мая 2018 г.
^ "Мнение | Астерикс в Америке (Опубликовано в 1996 году)". The New York Times . 24 октября 1996 года. Архивировано из оригинала 4 июня 2023 года.
↑ Запись в каталоге Библиотеки Конгресса о первом томе Уильяма Морроу. У. Морроу. 9 мая 1970 г. Архивировано из оригинала 4 июня 2023 г. Получено 4 июня 2023 г.{{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )
^ Флуд, Элисон (18 октября 2018 г.). «Антея Белл, «великолепная» переводчица Астерикса и Кафки, умерла в возрасте 82 лет». The Guardian . Архивировано из оригинала 19 октября 2018 г. Получено 19 октября 2018 г.
^ Неллис, Спенсер (4 декабря 2019 г.). «Papercutz захватывает Asterix Publishing в Америке!». Papercutz . Архивировано из оригинала 3 января 2020 г. . Получено 3 января 2020 г. .
^ Джонстон, Рич (23 марта 2020 г.). «Американская публикация Астерикса задержана на два месяца». BleedingCool.com. Архивировано из оригинала 25 марта 2020 г. Получено 25 марта 2020 г.
^ Миллиган, Мерседес (12 мая 2020 г.). «Papercutz приносит любимые комиксы «Астерикс» в США этим летом». Журнал Animation. Архивировано из оригинала 18 мая 2020 г. Получено 12 мая 2020 г.
^ "Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre". Коллекционеры саундтреков. Архивировано из оригинала 3 апреля 2012 года . Получено 13 марта 2010 года .
^ "Астерикс Олимпийских игр" . ИМД. 2008. Архивировано из оригинала 4 февраля 2010 года . Проверено 13 марта 2010 г.
↑ Кене, Мари (17 ноября 2018 г.). «ЭКСКЛЮЗИВ. Серия рассказов о жизни идеалов перед встречей с Обеликсом». Le Journal du Dimanche (на французском языке). Архивировано из оригинала 18 ноября 2018 года . Проверено 24 июня 2021 г.
^ «Dogmatix And the Indomitables: первый спин-офф анимационного телешоу, основанного на вселенной Астерикса!». Éditions Albert René . 21 декабря 2020 г. Архивировано из оригинала 17 января 2021 г. Получено 10 июня 2021 г.
^ «Dogmatix And the Indomitables: первый спин-офф анимационного телешоу, основанного на вселенной Астерикса!» (на французском). Éditions Albert René . 21 декабря 2020 г. Архивировано из оригинала 4 января 2021 г. Получено 10 июня 2021 г.
^ Миллиган, Мерседес (6 января 2021 г.). «LS Distribution & Studio 58 выпускают спин-офф Asterix „Idefix and the Indomitables“». Журнал Animation . Архивировано из оригинала 7 октября 2024 г. Получено 24 июня 2021 г.
↑ Чук, Натали (24 июня 2021 г.). «Idéfix a sa propre série, bientôt sur France 4». Ле Фигаро (на французском языке). Архивировано из оригинала 24 июня 2021 года . Проверено 24 июня 2021 г.
^ Эллиоти, Дэйв (3 марта 2021 г.). «Netflix Orders First Ever „Asterix“ Animated Series». geektown. Архивировано из оригинала 3 марта 2021 г. . Получено 10 июня 2021 г. .
^ Джонс, Тони (3 марта 2021 г.). «Астерикс выйдет на Netflix в 2023 году в сериале под руководством Алена Шаба». cultbox. Архивировано из оригинала 3 марта 2021 г. Получено 10 июня 2021 г.
↑ Ft, Ma (3 марта 2021 г.). «Asterix, Obelix и Dogmatix выйдут на Netflix в 2023 году». Новое на Netflix. Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Получено 10 июня 2021 г.
↑ Миллиган, Мерседес (4 февраля 2022 г.). «Французская студия TAT присоединилась к Netflix в сериале «Астерикс»». Журнал Animation. Архивировано из оригинала 4 февраля 2022 г. . Получено 18 марта 2022 г. .
^ Маркус, Иммануэль (9 октября 2019 г.). «Астерикс: европейский комический персонаж с личностью». The Berlin Spectator . Архивировано из оригинала 4 августа 2020 г. Получено 9 октября 2019 г.
^ Cendrowicz, Leo (21 октября 2009 г.). "Asterix at 50: The Comic Hero Conquers the World". TIME . Архивировано из оригинала 24 октября 2009 г. . Получено 21 октября 2009 г. .
^ "Астерикс Галл замечен пирующим в ресторане McDonald's". meeja.com.au. 19 августа 2010 г. Архивировано из оригинала 6 июля 2011 г. Получено 19 августа 2010 г.
^ "OpenBSD 4.0 homepage". Openbsd.org. 1 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 23 декабря 2010 г. Получено 31 декабря 2010 г.
^ "bpost -". archive.ph . 19 февраля 2013. Архивировано из оригинала 19 февраля 2013.
^ "Официальный сайт выставки Mirror World". Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Получено 20 января 2012 года .
^ "Годовщина Астерикса". Google . 29 октября 2009 г. Архивировано из оригинала 8 января 2012 г. Получено 27 января 2012 г.
^ "КОРОЛЕВСТВО АНСТЕОРРА АДМИНИСТРАТИВНОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ КОЛЛЕГИИ ГЕРАЛЬДОВ" (PDF) . Июль 2013 г. Архивировано (PDF) из оригинала 14 июля 2014 г. . Получено 9 июля 2014 г. .
^ Старк, Джефф (25 июня 2019 г.). «Франция выпускает €2 мультяшной фигурки Астерикса». Coin World. Архивировано из оригинала 6 октября 2019 г. Получено 6 октября 2019 г.
^ "The Resolve-Class naval support ship Asterix". 8 декабря 2017 г. Архивировано из оригинала 9 декабря 2017 г. Получено 30 апреля 2018 г.
Источники
Публикации Астерикса в Pilote Архивировано 25 мая 2011 г. в Wayback Machine BDoubliées (на французском языке)
Альбомы Astérix Архивировано 11 июня 2007 г. в Wayback Machine Bedetheque (на французском языке)
Дальнейшее чтение
Габийе, Жан-Поль (28 марта 2013 г.). «Разочаровывающее пересечение: североамериканский прием Астерикса и Тинтина». В Дэниеле Стайне; Шейне Денсоне; Кристине Мейер (ред.). Транснациональные перспективы графических повествований: комиксы на перепутье . A&C Black . ISBN 9781441185235.– Это Глава №16, в Части III: Переводы, Трансформации, Миграции.
Тосина Фернандес, Луис Дж. «Паремиологическое творчество в переводах замка Астерикса». Пословица об. 38, 2021, стр. 361–376. Пословица PDF
Тосина Фернандес, Луис Х. «Паремиологическая креативность и визуальное представление пословиц: анализ использования пословиц в приключениях Астерикса Галла». Труды четырнадцатого междисциплинарного коллоквиума по пословицам, 2–8 ноября 2020 г., Тавира, Португалия, под редакцией Руи Дж. Б. Соареса и Оути Лаухакангаса, Тавира: Tipografia Tavirense, 2021 г., стр. 256–277.
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме Астерикса .
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Астериксом .